次の英文を和訳せよ I was 19 years old happy birthday. I'm happy everyone was and spend the last 10 generations. 0089名無しなのに合格2019/12/17(火) 18:15:14.32ID:8ExuLHzk>>88 これはトップクラスの池沼か天才の文章だな、2行目は人類が滅亡する前の10世代という意味にしか取れん…狂気を感じるわ芸術家か池沼が書いたんだろうな。 0090名無しなのに合格2019/12/17(火) 19:23:10.46ID:V2jX5bwU>>88 ひとつも分かんないわ え無理でしょこれ これを訳すって文法的に不可能じゃない? 英語つよいとかそういう次元じゃないわ 0091名無しなのに合格2019/12/17(火) 19:44:42.14ID:o9hP+WTe>>88 さすがは東大の入試 一つ一つの単語だけ見ると一見簡単そうに見えるが、ちゃんと構文を取って内容を把握しようとすると実はかなり難しい
次の英文を和訳せよ What do I forget? I won’t say everything. 0103名無しなのに合格2019/12/17(火) 22:32:59.02ID:NR4A3q9Q>>101 いや88じゃなくてそれに反応してる連中のことに決まってるでしょ… あの文字列を「東大の過去問」って書いて出すのも含めて有名な釣りなんだよ 0104名無しなのに合格2019/12/17(火) 22:33:49.18ID:1SJ8msu3 現在形だからなあ 0105名無しなのに合格2019/12/17(火) 23:02:50.73ID:63TQf9kx こんなクソみたいな奇問褒めてる>>91みたいなガイジ恥ずかしい 0106名無しなのに合格2019/12/17(火) 23:10:31.95ID:BF9i4udk 「補格」は自分も学校でそう習ったことは一度もないな