例 先行詞の直後にI know, we think などが挿入される場合 She is just the type △ I always knew would attract him. 初めからわかっていたが、彼女はまさに彼をひきつけそうなタイプの女性だ There isではじまる文 (口語では省略がふつう) There's somebody △ wants you on the phoine. だれかから電話ですよ
The author wrote the novel まで来てwas her best friendで「ん?」となるわけですが、 The author who wrote the novel was her best friend. であれば「その小説を書いた作家は彼女の親友だ」になります。 このwhoは省略できないのでそれがない時点で上記の意味ではないことが確定します。 正直筆者の言いたいことはよくわかるけど例があんま良くない。 元の文で目的語にくるthatを省略しているのは間違いではないのですが、 今回に限ってはその内容から混乱を避けるためThe author wrote that the novel was her best friend. またはThe author wrote, "The novel was my best friend." が普通かと。 0064名無しなのに合格2019/12/17(火) 04:51:38.54ID:M2IeioSOhttps://eigoqa.com/grammar/2691/
文法に関して質問です。 先日あるネット記事でThe author wrote the novel was her best friend.という文の場合、 The author wrote (that) the novel was her best friend. とthatの省略以外にあり得ないとの事でした。 よくある勘違いとしてThe author (who) wrote the novel was her best friend. としてしまう事があるとされていました。 文法を理解していれば絶対にあり得ないとの事でしたが、なぜ whoの省略があり得ないのかが分かりません。 すみませんがご教示お願いします。 2019-12-14
主格の関係代名詞は省略できないというルールがあります。なぜ、といわれますとコンフュージョンを防ぐためのルールでしょう。 0065名無しなのに合格2019/12/17(火) 04:57:59.46ID:snlTsini The author wrote the novel that was her best friend.
これは? 0066名無しなのに合格2019/12/17(火) 05:11:18.65ID:pT2Jua1Z こんなクソ問やってないで自分の身の丈にあった勉強をしろな 作成者側もこんなもんだすほど恥知らずじゃないから 0067名無しなのに合格2019/12/17(火) 07:12:45.76ID:1SJ8msu3>>62 そうなの? 0068名無しなのに合格2019/12/17(火) 08:08:06.07ID:cec/mxBc 予備校講師に聞いてくるわ 0069名無しなのに合格2019/12/17(火) 09:19:01.63ID:pK4XhgLr The author(who) wrote the novel was her best friend.
これがありえないのは一瞬で分かった
The author wrote (that) the novel was her best friend.
The author wrote the novel (which) was her best friend.
これはどっちでもいけるような気がする まあどっちにしても大意は変わらんから大丈夫よね 0070名無しなのに合格2019/12/17(火) 09:45:54.47ID:/4HkzcS6 イッチはどっかでこの英文見つけてウキウキでここきたんだろうなあ 0071名無しなのに合格2019/12/17(火) 10:53:24.92ID:GVdI9Nj+>>1 著者は小説が彼女の一番の友達だと言いました 0072名無しなのに合格2019/12/17(火) 10:53:31.30ID:GVdI9Nj+ あ、書きましたや 0073名無しなのに合格2019/12/17(火) 10:57:30.23ID:3MW97awq>>69 文脈的に真ん中が正しいやろね 自分のお気に入り小説を自分で描くとか悲しすぎるし 0074名無しなのに合格2019/12/17(火) 11:06:29.72ID:BF9i4udk>>63 「今回に限ってはその内容から混乱を避けるためThe author wrote that the novel was her best friend. またはThe author wrote, "The novel was my best friend." が普通かと。 」
次の英文を和訳せよ I was 19 years old happy birthday. I'm happy everyone was and spend the last 10 generations. 0089名無しなのに合格2019/12/17(火) 18:15:14.32ID:8ExuLHzk>>88 これはトップクラスの池沼か天才の文章だな、2行目は人類が滅亡する前の10世代という意味にしか取れん…狂気を感じるわ芸術家か池沼が書いたんだろうな。 0090名無しなのに合格2019/12/17(火) 19:23:10.46ID:V2jX5bwU>>88 ひとつも分かんないわ え無理でしょこれ これを訳すって文法的に不可能じゃない? 英語つよいとかそういう次元じゃないわ 0091名無しなのに合格2019/12/17(火) 19:44:42.14ID:o9hP+WTe>>88 さすがは東大の入試 一つ一つの単語だけ見ると一見簡単そうに見えるが、ちゃんと構文を取って内容を把握しようとすると実はかなり難しい
次の英文を和訳せよ What do I forget? I won’t say everything. 0103名無しなのに合格2019/12/17(火) 22:32:59.02ID:NR4A3q9Q>>101 いや88じゃなくてそれに反応してる連中のことに決まってるでしょ… あの文字列を「東大の過去問」って書いて出すのも含めて有名な釣りなんだよ 0104名無しなのに合格2019/12/17(火) 22:33:49.18ID:1SJ8msu3 現在形だからなあ 0105名無しなのに合格2019/12/17(火) 23:02:50.73ID:63TQf9kx こんなクソみたいな奇問褒めてる>>91みたいなガイジ恥ずかしい 0106名無しなのに合格2019/12/17(火) 23:10:31.95ID:BF9i4udk 「補格」は自分も学校でそう習ったことは一度もないな