プロレスで覚えた英単語 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
身体の部位の英単語はほとんどプロレスで覚えたと言っても過言では無い。 If you smell what the rock is cookin' いまだに疑問だがネックブリーカーとかアームブリーカーって本来ならブレイカーなんじゃないの? ゲラーアウト (出て行け)
ヒフティーヒフティー (半分づつ) 福澤英語
ヒップダウン:尻餅をつく
ニーダウン:片膝をつく ヴァーチカル
ひょっとしたらバイクのエンジンの方が先立ったかもしれないが 色名の一つ。JISの色彩規格では「あざやかな青」としている。一般に、硫酸コバルトなどから作られた顔料の鮮やかな濃い青をさす。もとはラテン語で空色を意味し、それが英語化した色名。おもに顔料や絵の具の色名に用いられる トゥーサウザンド
t-2000で覚えた小学年のなつ ナショナルレスリングアソシエーション(NWA)
ワールドレスリングフェデレーション(WWF)
アメリカンレスリングアソシエーション(AWA)
合ってるかわからんが リスペクト
武藤のいかにもアメリカ帰りらしいコメント >>19
ブレイクするだからブレイカーであってるよ
ブリーカーなんて言ってる人もいるんだなって驚いた >>53
火気厳禁って面白いね
ノーフィアーは恐れ知らず ダフォロウィンコンテスイズスケジュールフォーワンフォー
“この試合は一本勝負” ファイブミニッツパースト
ファイブミニッツパースト ツームストンとドリルアホールの名前考えた人はセンスよすぎ 毎日が、革命アニバーサリー〜
でアニバーサリーは覚えたよ。辻さんありがとう。
てもスナイパーをスパイナーって連呼してたような? スーパー、ストロング、マシン私はこれで3つ同時に覚えました。 サミング
チョーク
チョークは最初、黒板で使うあのチョークで攻撃するのかと思ってたw 契約のブッキングやブッカーと台本のブックは同音異義ながら両方ともプロレスで頻繁に使う珍しい?例
台本考える人はブッカーじゃなくてマッチメイカーってのを本来使うのかな?
もうずっとブッカー(契約、渉外担当人)ってのと混同しちゃってる感じ。 >>119
ちゃんとした団体名はもう忘れたけど
ジョージ高野さんが北海道かどっかで立ち上げた団体名の一部のRってのが
実はレスリングの頭文字のつもりだった、なんて悲しい事件もありました FSRだろ?
WにするつもりだったけどFMWと何となく被るから
敢えてRにしたって。
>Rってのが実はレスリングの頭文字のつもりだった
有り得ない。ジョージさんの父は岩国の米軍基地の軍人だった
ジョージさん子供の頃から英語ペラペラだぞ、普段喋らないけど >>121
喋れるからって書けるわけじゃなかろ
日本人ならみんな漢字ちゃんと書けると言ってるようなもん >>122
頭おかしいか?江頭か?
本人が団体設立の記者会見でロゴの発表と
団体名「FSR」の経緯を語ったんだよ。
ニワカは豆腐プロレスでも観てろ
お前、クワハウスとか行ったことないだろww ベアーとかキャメルとかスコーピオン、オクトパスは完全に技名から ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています