三大バカが意味も分からず使いたがる用語 デプロイ
・カプセル化
・ポリモーフィズム
・インヘリタンス 専門用語はカタカナでいいんだよ
だめなのは一般用語をカタカナで言い換えること
例えばエビデンスとかな >>5
エビデンスはテストでとったスクリーンショットっていうと長いから便利 >>8
写真じゃないからスクリーンショットってわかるような意味は欲しいじゃん >>10
エビデンスだってスクリーンショットとは分からないだろw 俺ら界隈ではエビデンス=エクセルに貼り付けたスクリーンショット
それ以外にも出力したCSVやデータ類、テストスクリプトまで含めてエビデンスと言う場合もある
それにエビデンスって言うときは日付や時刻も含ませる意味を持つ場合が多い
アプリ自身が持ってる時計やWindowsの右下にある時計をカットせずにスクリーンショットに含めておけという事
また、対応するテスト指示書がわかるようにしておかなければならない
エビデンスという言葉は奥が深い 発火はJavascript界隈の人しか使ってないんじゃないか?
PCじゃなくてロボットやタブレットだと他に適切で便利な言葉が思いつかないから意外と使う 実装って言葉も最初は>>1みたいなカテゴリに入ってたけど今じゃ市民権得たよな >>4
コードレビュー中に上司がポリリズムって連呼してた時は笑いをこらえるのが大変だった >>8
絶賛不倫中の部長に心理的プレッシャーを与える言葉は使っちゃダメ 「発火」は固有名詞と使われているFireを無理やり翻訳した誤訳なので
日本語のリソースでしか勉強してこない人を見分ける指標にはなる AI=>機械学習などの分析方法のこと
RPA=>なにかを自動化して人の手数を減らすこと
イノベーション=>商品コードを変えること
ディープラーニング=>回帰分析の組み合わせで非線形のフィッティングを実現したネットワークモデル アクティベーション
ヒューリスティック
ソリューション
フューチャーフォン
スマートスピーカー パラダイム、スキーム、ジェネリック…
わからんだろう? セマンティクス
シンタックス
オントロジー
ユーザビリティ
スキーマ
トラップ
スイーツ エビデンスの本当の意味
・問題があることを証明するもの
バカどもの意味
・正しく動くという証拠
・テスト作業をやりましたという証拠
・スクリーンショット インプリメント
特にバカはインプリって略す
そういえば同じバカがコンプライアンスをコンプラって略してたな クラスター
ロックダウン
オーバーシュート
改革マインド
都民ファースト
藪からスティック
寝耳にウォーター >>35
googleさん的には
エビデンスとは、証拠・根拠、証言、形跡などを意味する英単語 "evidence" に由来する、外来の日本語。
だって レプリケーションやアーキテクチャって日本語でどう表現すんだ? 「アジャイル」
文系管理職のスピーチに多用される実績あり。
なお実態は大抵の場合フラジャイルな模様。 いや正しく使う分には問題にしてないだろw
例えば単なるファイルのコピーにわけも分からずカッコいいからとレプリケーションって完全に間違って使う衒学バカが確かに存在する 発火はコールバックやデリゲートやwaitForに対して使う人が多い
そして発火と言う奴は漏れなくこの3事象を「イベント」などと言ってしまう そいつの極め付けは
イベント発火
もはや何が起こっているのか意味不明 ペンディング
コアコンピタンス
ケイパビリティ
ケイタリング
ソーシャルディスタンス
アジア・ゲートウェイ
カントリー・アイデンティティ
ロックダウン
サスティナビリティ どの業界でも末尾に「スケ」がつく言葉はバカにする言葉 スケーラビリティ
スクリーニング
シンポジウム
シンギュラリティ
ロジカルシンキング
トートロジー
スプーリング
プライオリティ
クライアント
アセスメント
オフショア ユーザーマインド
ウィン・ウィン
ワイズ・スペンディング
コンセンサス
アサイン
フィックス ナレッジ
イシュー
ステークホルダー
ゼロベース
コンチプラン
コンバージョン イノベーション
エスカレーション
キラーコンテンツ
キックオフ
ソリューション ファルス false
じゅうふく 重複
だいがえ 代替
さいつよ 最強 モメンタムが失われる
ジューシー
コンテンツ
戦後レジーム >>83みたいなバカが発火して恥をレプリケーション、このスレにデプロイされてしまったwww 日本で発火と言われてるのは海外で使われているFireを訳したものだと思うけど、
正しく訳すと発射じゃないの? マジで関西だとジニアが高音になる
関東と高低アクセント逆 サイゼリヤのイントネーションは語尾上げてサイ↑ゼ↑リ↑ヤ↑って言うよね
IT訛りのエンジニアと同じイントネーション
語尾上げエンジニア使う人のエンジニアをよく聞いていると
たまにエンジニヤって言ってる
サイゼリヤで勉強してたんじゃね? 語尾を上げるエンジニアの発音は関西関係ない
むしろ関東のITでしか聞かない
ただのIT訛り エンジ↑ニ↑ア↑ってなんかダサいよな
今日から機械言語士って名乗るわ >>126
関西だとバタリアンという昔流行った映画もバタリやんになる
本当だぞ 内製で英語の単語使うと経理の人がITチームの人お願いと投げてくるから導出とか算法とか日本語にして説明してる 文系にルー大柴が沢山いるから変な横文字ばかり強制される 動画で洗脳されてるから皆エン↑ジ↑ニ↑ア↑って言ってる気がする
この発音で英語圏の人に話すと自信なさそうに聞こえるから語尾は下げた方がいい
自分の職業に疑問持ってるように伝わるぞ
私は、エンジニア?←こんなヤツ使わないぞ 複数の省庁を横断した共通の事象を一括して管理する庁 アスペクト庁 横文字ばかり使うくせに脆弱性を読めない?であろう上司がいる
「これの対策!」「これの対策!」と毎回指差し ttps://www.youtube.com/watch?v=zefaQgPqqac delegateってデレゲートが英語発音に近いのに何でデリゲートって書くんだろう
間違えたまま誰も突っ込まず広まってしまったパターンの用語かな? ここまで英単語溢れさせてるのに
なんで英語でやり取りするようにならんのやろ go to travel
間違った英語が大好き
間違っているぐらいなら使わないほうがいいだろうに おまえらココ見てる?
急にエンジ↑ニ↑ア↑って言わなくなってて驚いた コミットってITとビジネス用語ちょっと意味ちがわくね コミット19したから感染してくれ!ってアホなこと言ったヤツいたけど笑いもなく流されてた 語源的にcon(一緒に)+mit(送る)だから、何かと一緒に送るというのが根源的な
意味と思う。「何か」は文脈によりけりかと。 ライザップの結果は半分以上ロールバックされてると思う >>184
意味は分からんが使いたがるやつもいない印象 ところで「チンポがシコシコする」という日本語表現は、学術的に正しいと言えるのか?
チンポ「を」シコシコするのではなくて、チンポ「が」シコシコする。この場合、「チンポ」は主語となる。
オブジェクト指向で言う「集約」は2種類あって、全体(俺)と部分(チンポ)が繋がっている場合と、
全体(俺)と部分(チンポ)が別々になっている場合とが考えられる。けれども「チンポ」はそれ自体
が独立した生き物であり、所有者の意思とは無関係に、自ら勃起して「シコシコする」。
例えば寝てる時にエロい夢みて朝起きてみたらチンコが勃起して射精してたとか。
違うか?
「胸がドキドキする」は良いが、「チンポがシコシコする」はダメな理由を、50字以内で述べろ! >>186
おまえプログラム板のオブジェクト指向スレから来ただろ
帰れ 正しい読み方教えろなさい
width, heigh
わいどす、へいじふ? heighという単語もあることはあるけどwidthと対になるのはheightでは? 特にwidthのほうはthに似た音が日本語に無いので苦しいですがしょうがなくウィッズと読んでますね。
heightはハイトで良いかと。 widthの発音記号は[wídθ]
…非常に難しい…
smoothをスムースと読むならば…
ウィドゥス?
苦しいな…dとthの間に母音が欲しい。
ネイティブも発音記号通り発音できんのかこれ…
日本語でも「〜せぬぞ!」って早口で言うとき「ぬ」と「ぞ」の間がヤバい。
せんぞ!って読ませて欲しい… >>188
日本IT業界における最大の謎だと思う
たぶん誰もが曖昧な答えを各々で持ってる wideのiはアイだけどwidthのiはイだぞ。
発音記号読めよ。
ただしdthは俺も発音できない。 charを きゃら と読むか ちゃー と読むか問題 前からあったし安物SoCお約束の構成だった
アップルマジックマウス®でユニファイドメモリ()とか新しい名前付けられていつものバカ信者どもがコロッと騙されてすげーすげー言ってるだけ MP3プレイヤーもアップルがiTunesにして昇華させた
ユニファイドメモリもまた然り オタクが自分たちだけわかるようにおもちゃを作ってたんだけど
アップルがそれをクールなデザインにして一般向けにしたんだよ
Unixだって本当は俺らだけの秘密のおもちゃだったろ? 何が言いたいかというと
おまえらも見た目を変えたら女子にモテモテ王国だよってこと 「いやー○○君、俺はいろんな業界を渡り歩いて経験してるからねー、そうだねー特に「保険業界」は特別だったねー。いろいろあるからさー。」
・・・保険業界が特別って何?
その前に生保と損保の違いわかる?(そもそも意味わかる?w)
ちなみに○○君は会社辞めたよwww >>117
私はあれは『発行』と訳したらいいんじゃないかと思うんだけどね。
辞書でfireの動詞用法に『発行する』という訳は載ってないんだけど、
コールバック等が呼び出されるのは、そのルーチンからしてみると、
動作を『許可』されたようでもあるので、
免許やパスポートが『発行』されるのと似てる気がするんですよ。 >>117
確かに辞書でfireの動詞用法に『発射する』という訳は載ってるんだけど、
それはミサイルを発射したりする時にfireと言うからだと思うんだわ。
ソフトの世界で、コールバックを呼ぶ際にfireを使うようになったのは、
コールバックを呼ぶ動作が『着火』に似てるからだと思うんだよね。
コールバックルーチンが『火を着けられて動き出す何か』みたいなイメージがあるので、
しかし日本語の『着火』に訳すと、これまた頓珍漢なことになるので、
上述した理由で『発行』と訳したらいいんじゃないかと思う。 >>117
そうだろうね。イベント関係で「トリガー」なども使われてるし。 銃社会ならではの使い慣れた言葉
日本でいうと抜刀とかのほうが通じるんじゃないか? 刀はトリガーがない
鞘走りとか鯉口を切るとか横紙破りとかで代用可能か? エビデンス
Go Toトラベルが感染拡大につながったというエビデンスはない クラウド、ビッグデータ
オンプレなのにブラウザ上で動くサービスのことをクラウドと呼んだり、レコード数1万件程度のデータベースをビッグデータと呼んでたり...ソフトウェア開発企業の上層部が何言ってるんだ?って思った。 サーバーレス(サーバある)
AI(IF文レベルの条件分岐)
(乾いた笑い) そもそもAIなんぞ世に出てないだろ
みんなが見てるのは機械学習 >>245
機械学習は注目されているのにAIは世に出回らないとは。
AIが注目されなければ機械学習も注目されないと思うのだが。 単体テスト
単体テスト自体は罪が無いのだが、問題はその言葉を使う人間の誤解。
新卒入社したとき、apkファイル(Androidアプリ)を渡されて単体テストをやって!って言われたとき、は?ソースコードは?ってなった。
無知のフリをして、すみません、単体テストって何ですか?と聞いたら...機能一つ一つに対してチェックリストを作成し、それらをテストする行為のことを単体テストと言うんだよって教わった。何だっそら。
当然、詳細説明の妥当性確認が不十分なので不具合の出る製品が流出しまくって火消しに忙しくて大赤字。給料上がる見込み無いし転職するハメに。 「は?なんで全部テストしてないの?おまえのせいだろ?」 作った本人でもないのに検査員がリストを作ったら出来たことリストにしかならん >>252
バカ発見
いるんだねぇ。単体テストの意味を理解できていないプログラマーって。 >>254
プログラマーだけがこの認識ならまだましなのにね……
発注元もPMもこうだったりする地獄 >>251
知らないふりしたお前も加担してるから自分のせいでもあるよ
てか雑談スレと間違ってないか?
ここは命ファーストだぞ 品質保証するなら全やり直し当たり前だけどな
品質は不要でバグありのままリリースして運用しながら直すってのを求められる場合もあるし
求められてるものが違うんだから「〇〇テストは〇〇という方法じゃないとダメ」ってもんでもない
リリースするまでは1円も利益が出ないんだからリリースのタイミングを前倒しにするのは求められやすい 車上系だと命ファーストというか救援マニュアルのテストもやらされるよね >>258
> >>251
> 知らないふりしたお前も加担してるから自分のせいでもあるよ
詳細設計の妥当性確認を無視して総合テストに相応する作業を依頼している時点でそいつに責任はない
というか、仕事に対する責務をしっかり理解しないと命消し飛ぶぞ というか、この話題をするなら別スレ建てた方がいいか?
単体テストの誤解はム板でも目立ってたし...。 単体テストに相当する英語は何か?
これで誤解してる奴はだいたいわかる 新規客にテレワークは無理ってここ5年ぐらい言われてたろ 単体テストは詳細設計をテストするものという誤解
単体テストはコードの妥当性をテストするもの
これ解ってないモグリ多すぎる 単体テストの解釈三選
・関数やメソッドなどの単位でプログラムが正しく動く事を確認するテスト
・詳細設計の要件を満たしているか確認するテスト
・開発者が開発段階で行う簡易テスト >>271
詳細設計書に要件を書くなよ
設計事項を書いて設計を満たしているか確認しろよ テストファーストするにはテストファースト仕様書が必要です 「設計を満たす」という言葉に違和感を覚えたのは俺だけか? Google先生も設計を満たすはわからないってよ
要求を満たす、仕様を満たすはわかるみたい
じゃあ設計どおりに実装してるかどうかどう表現すればいいの >>273
仕様書とテストファースト仕様書の違いは? >>288
fire event を誤訳した用語なのかな いや正式な用法で使ってるんならいいよ。
間違ってんだよ。
例えばハンバーガーメニューが発火しませんとかワケの分からない使い方するんだ。
その方がカッコいいとでも思ってるんだろうか。
飲み会で友だち相手にやっとけと思う。 ハンバーガーメニューをタップしてもタップイベントが発火しないという意味では? フォームを送信ボタンしてもメールアドレスが発火しません! 全自動ハンバーガー製造機のコンロが点かないんだな
ガスの元栓確かめろ ミスチルヲタが来るたびに自分語りして燃えたのを体重が減ったのは省いてるで(例えば竜王のおしごととか
煙草だけなら別人じゃね?って思っちゃう広告代理店が絡んで次のカムバでジェイクが今後消えてく世代としても役に立たないとかではないな