充分に文学的ではない という表現がダメ。直訳すぎてゴミ
証拠法に基づいて事実を配列していない これももっと噛み砕いて書くこと

証拠法はThe law of evidenceと書く。
どっちも同じ法律だが今回はthe rules of evidenceと書かれてるのだから
証拠規則と訳さなければならない

The law of evidence, also known as the rules of evidence, encompasses the rules and legal principles that govern the proof of facts in a legal proceeding.
These rules determine what evidence must or must not be considered by the trier of fact in reaching its decision.

つまり、考慮していい証拠と考慮してはいけない証拠の区別を付けずに
いい加減な報道をしてることに法律家は怒っているわけ