0166大学への名無しさん2015/04/15(水) 00:35:33.76ID:eonirvd50 基礎英語長文問題精講12 ofの用法 a)Man is the creature of circumstances.(環境が生み出す生き物) b)Man is the creator of circumstances.(環境を作り出す物) a)は「主語関係」で b)は「目的語関係」という説明がありました。
疑問点 Man is the creation of circumstances. という文を考えた場合a)とb)のどっちだと考えられますか? 0167大学への名無しさん2015/04/15(水) 01:14:20.26ID:S43/rJ9k0>>166 creationは創造物という意味があるからa)かな。 01681662015/04/15(水) 02:44:07.91ID:eonirvd50>>167 ありがとうございました。 0169大学への名無しさん2015/04/18(土) 11:04:53.46ID:bANhmrXe0 英語長文問題精講21 All language changes over a period of time, for reasons which are imperfectly understood.
蛇足だがlanguageが単数であることから、言語のあらゆる側面が変化すると解釈したほうがいいように思う。 01741692015/04/23(木) 03:02:18.70ID:ZgE1GTBU0>>173 ありがとうございます。 先行詞はreasonsという認識に変更しました。 0175大学への名無しさん2015/04/27(月) 04:35:11.82ID:53qv5N4B0 英語長文問題精講28 アメリカの社会についての記述で以下のようなものがありました。 social mobility between generations is not very much greater than in England.
上の文によれば社会的流動性はアメリカよりイギリスの方が大きいということ ですか? イギリスは階級社会というイメージなので社会的流動性は小さいと思っていた のですが、ちがいますか? 0176大学への名無しさん2015/04/27(月) 04:59:22.55ID:tTDkB0kW0 その前にアメリカにおける個人の自由は神話であって、社会的な成功が世襲化しているって書かれてるだろ それからsocial mobility〜はイギリスよりもそんなに良くない、つまり大して変わらないって意味だ 01771752015/04/27(月) 08:57:31.08ID:53qv5N4B0 もし、very muchがない場合 A is not greater than B は A<B(等号は無視) という意味ですよね?
ただ、場合によっては全然そうでない、という意味も表すらしい。 (こちらの使い方は自分はよく知らない) 01841752015/04/30(木) 02:19:44.53ID:I9dXMc5W0>>182 (#^.^#) >>183 ありがとうございます。 0185大学への名無しさん2015/05/11(月) 23:00:39.98ID:WyoarRZA0 以下の to make〜, to make 〜, to recognize 〜,はどこに係っていますか? 意味上の主語は何ですか? また、Thisは何をさしていますか?
英語長文問題精講33 The newspaper must provide for the reader the objectively selected facts. But, in these days of complex news, it must provide more; it must supply interpretation, the meaning of the facts. (ここから)This is the most important assignment confronting American journalism - to make clear to the reader the problems of the day, to make international news as understandable as community news, to recognize that there is no longer any such thing as "local" news, because any event in the international area has a local reaction in terms of our very way of life. 0186大学への名無しさん2015/05/11(月) 23:31:47.95ID:xwZB9EaG0 引用はまだしもまるまる転載はあかんのじゃないけ? 01871852015/05/12(火) 00:56:45.27ID:C5qYvHhB0>>186 著作権、引用などは自分で勉強してね 0188大学への名無しさん2015/05/12(火) 01:27:33.65ID:ORuDmfhA0 アウトだろこれ 01891852015/05/12(火) 02:26:02.21ID:C5qYvHhB0>>188 おれも反省した。 著作権者おしえくれたらソッコウで許可とってくるよ 0190大学への名無しさん2015/05/12(火) 20:33:51.50ID:L1zXRULm0>>185 和訳読むと中原はthisでダッシュ以下指してるね だからto makeとかは独立してて、主語をあえて出せばAmerican journalism
>あとググれば原典っぽいのは出てくるぞ おそらく、ad communicative Englishなどのことを言っていると思うけど、 それって長文問題精講のように他から借りてきた文章なんじゃないの? 0192大学への名無しさん2015/05/12(火) 22:45:09.76ID:L1zXRULm0 VOICE OF THE PEOPLE Reo M. Christenson, Robert O. McWilliams 60年台だしこれっぽいなあと 01931852015/05/12(火) 23:32:53.66ID:C5qYvHhB0>>192 どうしてその本だと思ったのですか? 検索したワードと根拠を教えてください。
ちなみに、Full text of "Voice of the people: readings in public opinion and propaganda" には上の文章は載っていませんでした。 0194大学への名無しさん2015/05/13(水) 06:55:13.82ID:8MyG4kmI0https://www.google.co.jp/search?q=%E2%80%9Dit+must+supply+interpretation,+the+meaning+of+the+facts%E2%80%9D&num=100&espv=2&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ei=AOBRVejVMsS-mwX9zYE4&ved=0CA4Q_AUoAQ&biw=1086&bih=644 これだと載ってることになってたから 01951852015/05/13(水) 08:01:55.63ID:/rARqUQL0>>194 ありがとう 0196大学への名無しさん2015/05/20(水) 01:46:18.86ID:HbPUjCRr0 英語長文問題精講35(to itselfについて) Like all truly great cities, Los Angeles is unique unto itself.
解説で unto itself=to itself(自分だけに)という説明がありました。 英英辞書では to oneself = not shared with anyoneという説明がありました。
そこで、気になったのは unique という単語自体にnot shared with anything 意味が含まれているとおもったので変だと思いました。
uniqueを辞書で調べると unique to 〜 〔+to+(代)名〕〔…に〕特有で,のみあって. These features are by no means unique to Japan. というのがありました。
最初の文は解説通り to itselfの熟語と理解すべきですか? それとも unique to 〜と理解すべきですか? 01971962015/05/20(水) 01:49:49.25ID:HbPUjCRr0 >not shared with anything意味
訂正 not shared with anythingという意味 0198大学への名無しさん2015/05/22(金) 01:57:58.44ID:5nC2ViEV0>>196 その示された部分しか見てないので間違えてる可能性も あるけど、unique to 〜と捉えればいいと思います。
>unto itself=to itself(自分だけに)という説明
これは、unto という単語が古めかしく馴染みがないから付けたんじゃないかなぁ。 01991962015/05/22(金) 14:16:29.97ID:2p0+lDlp0>>198 ありがとうございます。 参考にさせていただきます。 0200大学への名無しさん2015/05/24(日) 22:10:20.32ID:g9dlyToE0 英語長文問題精講35 As the visiting eye sees them, no two cities could look less alike, but as the resident uses and inhabits the places, it is profoundly true because , to finish what he said, "it's a collection of separate villages."
疑問点1 〜,butの用法
butの後に続くの〜とは逆の内容であるべきはずなのに、it is trueとなるのは 変ではありませんか?
疑問点2 to finish what he said のtoの用法がわかりません。どこに係るのでしょうか? 0201大学への名無しさん2015/05/24(日) 22:56:05.98ID:E6FWaSAQ0 旅行者から見て→似てない 居住者から見て→似てる itは前に出てきたセリフ 0202大学への名無しさん2015/05/24(日) 23:15:31.70ID:E6FWaSAQ0 あと、to finishは普通に文副詞でいいんじゃない イディオム以外もいけてコンマで区切られてるし 0203大学への名無しさん2015/05/25(月) 00:06:31.05ID:1PnOBQf/0>>201 ありがとうございます。 完全に誤解してました。
>>202 to tell the truth のような用法(独立不定詞?)と理解していいですよね? 0204大学への名無しさん2015/05/25(月) 06:33:52.41ID:zdRhZRoj0 うん、文副詞=独立不定詞って意味で言った 02052032015/05/25(月) 09:51:39.06ID:1PnOBQf/0>>204 ありがとうございます。 0206大学への名無しさん2015/05/27(水) 18:27:22.83ID:pbWcONXk0 W合格者はどちらに進学したか?2014年(GMARCH) *単位は%
サンデー毎日2014.7.20 週刊ダイヤモンド2014.10.18&webデイリーダイヤモンド 0208大学への名無しさん2015/06/02(火) 19:55:11.23ID:dc2Pmvz80 英語長文問題精講40 第3段落の最初の一文 The interest in many many good books is limited to a definite period of history.
Theはin many booksで特定化されてるから 02112082015/06/03(水) 03:00:22.86ID:wx5TLxlD0>>210 詳しい解説ありがとうございました。 0212大学への名無しさん2015/06/14(日) 02:28:15.78ID:DaIkBLtK0 英語長文問題精講58 The question which comes firstーsociety or the individual ーis like the question about the hen and the egg. 訳 社会と個人のどちらが先かという問題は、・・・