Tell me how good you are at English
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
This is a pen!!!!!!!!!!!!!! >>2
Which do you think is mightier pens or swords I think that that that that that boy wrote is wrong >>4
You are making a fool out of yourself, in case you didn't know >>5
Fair enough
>>6
Which boy >>6
I think that that penis that that boy has is so big!!!!! >>7
Are you BUCHIGIRE now? By the way,tell me your educational background. >>8
Right
>>10
Well then, let's have some fun
>>11
You better be educated a little more MY ENGLISH IS BETTER THAN YOU HUH >>14
Oh! Now you're BUCHIGIRE!
Okao Makka!! >>18
Okay mate, what are you doing here I'm so good at English that I replied "It's 7 o'clock."
when someone said "Hotta Imo Ijiruna!" I wanna see a list of US companies financial results like Japanese Tansin.
What kind of book should I buy? >>25
I'm not very sure, but you could google "consolidated financial statement", they are financial statements to present financial stuffs
Here is an example ; Apple Reports Second Quarter Results - Apple https://www.apple.com/newsroom/2020/04/apple-reports-second-quarter-results/ Your question has reminded me that I tried to touch his potetoes at 7. >>19
i was thinking about how i prove that but i didn’t get it
so my English is worse than yours
i admit that, literally >>27
He probably thought you were trying to pick them and do a runner >>28
Pfft, go down on your knees Don't forget to wear your watch when you try to touch someone's potetoes. Because you are good at English. You cock sucking fuckers! >>31
I'll keep it in my mind
Btw you've misspelled the word, potatoes >>33
The word on the street is I've got a fat cock My 'a' likes to rotate π . >>36
I don't know what you mean I can toudaieigo yomemasu I've realized that I'm not good at English. I have a hole on my hip which smells like a rotten egg. I occasionally spray brown liquid from it. アイ キャント スピーク イングリッシュ。
アイ キャント メイク センス ワット アー ユー セーイング😠 Here is so dirty world that I vomit up everything I have eaten. Would speak sensible topic ? are you kidding university entrance exam salon?
we are elite >>43
Yoku mitara misuttete Kusa! >>39
Not really
At least you are trying
>>40
I guess you are confusing "hips" with "bottom" >>43
Well that depends
You can if you want
>>44
Well said >>46
Thanks to your advice, I learned the difference of hip and bottom. >>48
Glad to hear that
Keep up the great work >>46
Thank you.
I'll be more careful with potatoes than before. hey!hey!hey!
what's up?
where do you fuckin' study? >>50
It's not that important though lol
>>51
Guess Hey guys, we have a gift for you! We just need you to answer a few questions first, then you'll earn a nice reward. It's very quick and simple! So anybody still wants to show me how good you are? Вы студентка колледжа? Если так, дай мне знать, в каком колледже ты учишься. Если вы старшеклассник, пожалуйста, скажите нам, в каком университете вы хотите учиться. By the way, please tell me someone you know who you look up to. 이게 뭐야
돌아오네 양어장이라고 싶은 거지 Actually I've studied Russian as a second language and all phrases I've acquired are "я люблю тебя"
I can still read Russian but can't speak at all 이게 뭔데? 이게 뭔데 >>56
Hmm it's a quite hard question
I practically don't look up to anybody, but to be honest with you, I kind of have a respect for one of my friends from England
He is very intelligent and hard working, gives me enthusiasm 一つ言うとスレタイよりhow good at English you are の方が自然です 若しくはhow good your English is だと尚自然です tell me how good your English is
っ具体的に何を答えることが期待されてるのかよくわからんのだが。
TOEICかなんかの点数が期待されてんのかな。
my English is ならまだわかるが。 Which university did you graduate from? if you conect english, you would. if you dont conect english,you would! >>48
hip and bottom とかプロいね You might be YOKOKOKU who was reckoned as Local-Contributing College?
YOKOKOKU is a college who was regarded as garbage by the nation and can't get an enough budget, and in the end, reckoned as Local-Contribution College, dealt with the same way as Saitama-Univ. We can't help saying that the cost performance is too bad.
The university who was regarded as WorldClass-Investigation College like Tokyo-Univ, Tokyo Tech, Chiba and so on are far better treated compared with YOKOKOKU.
The person who goes to YOKOKOKU must be a masochist. Tsukuba WorldClass-Investigation College Super-Global Super-Graguate school
Chiba WorldClass-Investigation College Super-Global Super-Graguate school
Kobe WorldClass-Investigation College non Super-Global non Super-Graguate school
------------Below this line, you are ZAKOKU-------------
Saitama WorldClass-Investigation College non Super-Global non Super-Graguate school
YOKOKOKU WorldClass-Investigation College non Super-Global non Super-Graguate school ←lol.
MEXT classified national university into three types. YOKOKOKU and 5s university are classified as Local-Contribution College.
https://benesse.jp/k...1509/20150918-1.html >>5
what's the hidden pussy? >>63
Why do you think so? Can you explain it to me
I'm not a native, but I never feel it weird
I have no offence, I'm just curious
>>65
Said in Japanese
>>66
Just speak English and I'll see how good you are
>>68
Guess >>77
If so, you should say "show ", not "tell me".
You also say "I'll SEE". >>77
Maybe it's better to accept 63's reccomend,before asking questions.
Frankly speaking, I also feel something strange in
your English.
I can't explain,just feeling.But, maybe ,natives also
think so. strange =>unnatural
Sorry strange is too strong. Show me...
・how good your command of English is.
・your English prowess.
・how good your English is.
・how fluent you are in English. I believe that an excellent English speaker makes an excellent explanation of how to make potato chips in English carefully. You guys all sound awkward. Grammatically correct. But it's just not the way we phrase it. Try harder, boys. You want show us the way you phrase it. You see the difference between "show me" how good your English is and "tell me" how good your English is?
What we expect you would do to prove? >>77
coz I'ma eng speaker Maybe I should have said "tell me" here.
Anyway I want to know the way you phrase what I said awkwardly. just speak casually n' trv to use slan' You want to be more useful. >>90
no one says i should have.. sounds so stiff >>90
TELL me: I take it you requested me to describe it. ie) I go to so and so University; my TOEIC score is so and so.
SHOW me: I would show you my performance in this case I write it in English.
Write anything and I rephrase it. There are too many up there. Like I said, most of them are.
Don't get me wrong. Awkward doesn't mean wrong. And Americans make what you call mistakes in your exams.
Our English and your 英語 are totally different animals. I don't see you will come anywhere near here studying the way you do. But it's ok. It's not your mother tongue. English is not math. 受験英語 is. >>94
go to college if you wanna do so Your objective is to get a high score in your puzzle. It's not to speak like we do. You are totally fine to be awkward. You are privileged because you are not a native speaker of English. If I speak like you, people would think I am mentally challenged but if you do, people will say your English is good. And get this. People say your English is good because they recognize the difference and know you are not a native speaker of English. Your English is good means your English is good for a non-native.
I am a long term 帰国子女 and look like anyone of you. Nobody tells me my English is good. I want to know the way you phrase what I have already said awkwardly.
It's useful for me. 日本語お上手ですねって言われたらどう思う?
英語自慢はみっともない 受サロ的には
英語を使ってみるスレ
直せる人は直してあげるスレ
でいいんじゃない? >>106
I’m not going to correct your English. Ask somebody else. >>100
But the way you say it you sound like a total retard. >>105
スレについて意見して
「急に弱気」っていうのは
もしかしたらスレ主と間違えられた?
スレ主でもないのに話に割り込んだ感じになったかもしれない
スレ主だと思ってなくての発言なら別にいいけど >>110
My apologies. I thought you were >>1. いいんです
potatoesをpotetoesと間違えた者です
ダサいと言われもしょうがないのかもしれません 英語自慢って田舎者に多いんだよね
そんな英語自慢の田舎者陰キャが絶対行っちゃいけないのがICUと上智国教
ガラパゴス英語が全く通用しなくてコンプレックス発症する We don’t need no condescending prick like yourself here. Just saying. 下手でもなんでも使ってみようと言うのは良いことだと思うけどね。
自慢する気ではないだろうし。
ただ直してもらえると期待するのは甘くて親切な人はしてくれるけど多くの人は面倒だからしてくれない。 >>102
余談だが、海外(英語圏でない)で現地の人間に言われたときは嬉しかった。
日本語が上手い現地の人間と間違われる水準で
その言葉を使えてるということだから。
マイナー言語なのが残念だが。 >>95
スレ主はピンときてないかもだけど、
これは、英語とか日本語とか言語の問題と 以前の話で、
あなたが英語がどれぐらいできるか述べて下さい。
と
あなたが英語がどれぐらいできるか見せて下さい。
の意味の違い。単にそれだけ。
前者は履歴書にかくような英検何級とか学習歴何年だとか。
後者は実際に話したり書いたりしてみせること。 海外で暮らすとこの辺の感じは敏感になる。
いらぬ誤解がないように正確な表現、ぎごちなくとも間違いなく伝わる表現とかに拘るようになる。たぶんネイティブでない人が実際に使う(外国語としての)英語というのはそういうものを目指すことになるんだと思う。
受験英語とも母語話者の英語とも違うものとして。 あなただけのその力を
受サロで
発揮してみたらいかがですか?
Make Japan better! 同じ「日本語がうまい」外国人でも、なんでやねん!を操るうまさと難しい四文字熟語を駆使するうまさに違う感覚を持つように、ビジネスで使うのであれば後者を目指すことを勧める [PR]
妄想をカタチに
Make it possible with OU
S+ [ ]ックスフォード大学、スタンフォ[ ]ド大学、マ[ ]チューセッツ工科大学、[ ]リフォルニア工科大学、ケンブリッジ[ ]、オーサカ大学 六本木で外国人と騒ぐのが目的ならなんでやねん!を練習すればいい >>120
多くの日本人は、結局、仕事や勉強や研究で使う目的で、つまり作業言語として英語を学ぶことになるからね。
まあ、使わざるを得なくなるとそうなるんだが。個人的には英語は必要に迫られてやる以外は
勉強する気にはならない。
言語としてはアジア圏の言語の方が面白い。
社会にでてからも作業言語としての、下手でも意味は通じる英語ができれば、それ以上はは不要でそれよか別系統の言語があと一つできる方が強みになる。
中国語は既にそういわれて久しいが。
これからはどこだろうな。アフリカ?東南アジア? Do you know what the wrong answer is?
↓↓
《Question》
Please tell me someone you know who you look up to.
《Answer》
1.A person whom I look up to is my mother.
2.I look up to Mr.Suzuki, a mathematics teacher from my high school.
3.I have so much respect for my sister, because of her patient character.
4.A person I look up to is Oda Nobunaga, who died more than 500 years ago. No, I don't.
But a person I look up to is Japan's first Nobel Prize winner, physicist Hideki Yukawa. In 1935, Hideki Yukawa, then an Osaka University staff member, presented a theory advocating the presence of meson. 会話成立してる?
文法的にも正しいのどうかよくわからないけど、想像を働かせると128はこう言いたいのだと。
問いに対して、1〜4の答えがある。
間違った応答を1〜4から選べ。
わからん。いろいろ引っかかるとの多くて。 英語としてどうかは知らないが、128は4を正確としてるんだと思う。
織田信長は、直接知り得ない、問題には
someone you know
とあるからそれに反するという理由で。
でもたぶんこの理由は成り立たないと思う。
織田信長をknowすることだってありでしょ。
本や歴史の勉強で。
あるいはlook up to(そもそもこの文脈で使うのなんか違和感あるんだが)という表現は対象に今いる人物とか制限があるんかな?
答え教えてください>128 Actually, the wrong answer of >>128 is No.4.
This question was quoted from free writing section of "Sundai Zenkoku" Mock test.
Many students couldn't interpret the question exactly, so that quite a few students screamed with anger on their Twitter.
So, do you know why the answer No.4 is wrong?? >>134
I thought about that, too. There are different levels of knowing something or someone. I don't know Oda in person but I DO know Oda. >>135
Was the question in English?
I agree with >>134 in interpreting the intention of the question. If that question is in an exam, I will answer 4 is. >>135
理由は正直よくわかりません。
4だけなんか違和感が強いです
(他も違和感ありますが)。
なんでだろう。look up to って別に尊敬するという意味ではなくて、見上げる、ぐらいの意味で、as good doctorとか、があって尊敬するという意味を持ちうるということだと思うんです。
4は500年以上前に死んだから尊敬してるみたいな印象になるからかな。
よくわかりません。 I wrote >>128 .
Maybe I shouldn't have said like, "Do you know what the wrong answer is?".
I had to say, "Which is the wrong answer of the question below."
I must appologize to you for my poor English writing skill.
According to a teacher of Sundai, "someone you know who you look up to" means 「あなたの知り合いの中であなたが尊敬する人物」in Japanese.
The topic of free writing was " Write a paragraph about someone you know who you look up to."
Because many students wrote about someone who they had never met before, their English scores will be drastically deducted. They screamed with anger on their Twitter.
Oh…I'm sorry to hear that. 他の方も書いてるけど、問いも答えもなんか、不自然すぎて、なにもかの間違っているという印象なんです。
受験英語としてなら4が答えと思うけど。
理由はよくわからない。 >>139
ほら、知り合いをsomeone you knowにしたから混乱しただけ
日本語の問題でしょ
知り合いならsomeone you know in person まぁそもそも知らなきゃ尊敬できないんだからsomeone you knowは実際会ったことがある人に決まってるだろ!と言われたら、そんな先生の言うことは聞くのやめるw なんだそんだけか。
こういうの難しいんだよな。
英語圏でないところで意思疎通するためには
両者が母語でない英語を使わざるを得ないんだが、それぞれの母語にひきづられてわけわかんなくなるんだよね。
なるだけシンプルな表現にするとぎこちなくても誤解は減る、というのが自分の経験測 受験英語は意外と役に立つんだな。英語文学が読めるようになるし、英語が喋れるように
もなるそうな。
https://youtu.be/0woaMtJIF8M >>143
大笑い
まさに>>142だった....
さすが受験英語
なぞなぞみたい >>143
げっ英語の問題だったんだ。
128が日本語の問題を英語に訳したのかと思った。
だとしたらちょっとヒドイな。
(ちょっと=とてもの意味)。 >>146
ちょっと笑った
ロンドン、ケンブリッジという割にアメリカ弁に似せた発音 Do you know where Hideki Yukawa worked as a staff member in 1935
when he presented a theory advocating the presence of meson ? あえて駿台を擁護するようなことを書くと、
英作文のテーマとしてsomeone you knowについて書けと出た場合は、身近で直接知ってる人を書いた方が無難だよ。わざわざsomeone you knowと書いてるんだから、出題者の意図は、その可能性もあるから。
という指摘をしてるということでしょうね。 >>151
それよく誤訳するけどwhereで合ってる?
地理的場所を聞いてることになるけど π中間子理論の仕事をしたときの所属が阪大だと言いたいんだよね。πまでかかない?
mesonだけだとなんか変。 >>151
とすると
Do you know....?に対してはyesで
Osaka 大阪に住んでたかわからないからね。
yes
japan
とか。 阪大所属で理研とかの可能性あるし当時なら。
所属と勤務地は違うかも。 いやまぁ阪大に通える範囲は神戸だろうが奈良だろうが大阪w 奈良の人は喜ぶだろうが。
まあ大阪でいいだろうね。whereについては。 東京ディズニーランドも成田空港も東京みたいなw
どの縮尺なのか次第
受験英語ではそういう視点も必要かもしれないけどそれって英語じゃない
パズルw あれみたい。
ピラミッドを作ったのは誰?
奴隷。
法隆寺を建てたのは誰?
百姓 勤務先はどこですか?をWhere do you work?って多くの日本人は訳す
会社名を聞くならWhoとかWhich company >>162
実際に海外と仕事してる人はそこまでひどくないよ。 まあ、最近は欧米よりアジア圏が勢いあるから
英語母語話者の英語よりインド訛りや中国訛りを理解できるほうが役に立つ。 >>165
それ
俺アジアでは前に出て話さない
カタカナ英語の方がよっぽど通じる 地域貢献の奴せっかく訳したのにレス少なくてかなしい >>166
あれ不思議なんですよね。
北京語や広東語なんて日本語と文法も発音も
違うのにアジア人同士はアジアなまり(?)の
方が通じるんだよね。
ネイティブのは立派すぎて難しい。
アジア人同士が中学生レベルの英語でやりとりするので案外仕事はできる。
契約書とかはまた別だが。 >>167
あれキミが訳したのか
日本語知らないけどinvestigationって訳してたとこはresearch
localはregional
contributingはいらない
分類は同じではないけどアメリカではnational Universityとregional university
research institutionとなんていうんだっけなteaching institutionだっけな >>168
韓国人と中国人がcrimerつって通じ合ってて俺ポカーンw 日本語の敬称〜さんは結構英米人でも使うという謎の現象もある。
David san will call you later.
とか。多分所属や性別がわからん場合でもつかえるsanが便利なんだろう。 >>151
これは正しい英文ではなさそうですね?たぶん
直していただければありがたいです
128の冒頭のノリと132の内容で英文を作ってみようと思った感じですね
Do you knowは知ってるかい?くらいのニュアンスのつもり
阪大を思い浮かべてもらえるための英文として
どうだったらよかったのか?
と言う感じですね >>170
すごく真っ当な指摘
英語すごいね、大学どこなん? >>173
whereじゃなくてwhich institution he was with
どんだけ偉かったか知らないけど湯川博士クラスならwithでいいと思う
下っ端ならinか...he worked for
受験的にwithでいいのは所有権がうんたらかんたらとかあったらそこは知らない ありがとうございます!
Do you know which institution Hideki Yukawa was with as a staff member in 1935
when he presented a theory advocating the presence of meson ?
って感じでしょうかね?
as a staff member のニュアンスはもう含んでしまうのか気になりましたが 当時は下っ端だったかもと思うけどそれでも
withでいいんですかね? >>174
us newsの大学ランキングとか見て表現を参考にしたらいいと思う >>178
>>179
そこも気になった
役職知らないけどresearcherとかの方が自然 research assistantとかgraduate assistantとかdoctoral studentなりその辺とか でwithじゃないね
atな気がするけどどっかの学者のクレデンシャル見て確認してみて >>176
もしかして「難しい英語なんでも綺麗に和訳できます」とかいうスレ立てた人ですか? Do you know which institution Hideki Yukawa was at as a staff member in 1935
when he presented a theory advocating the presence of meson ?
in や at なら 自分的には as a staff member があっても違和感ないと思いますが
実際のところはどうなんでしょう?
(with は立場を匂わすとのことで、そういうのつけないのかな?とさっきは思った)
細かい役職は自分はわからないので
とりあえず as a staff member で というより 立場の高い別の as 〇〇 なら
with がふさわしいって感じですかね >>185
違う
俺そんなことできないもん
訳すことは苦痛 英語は英語のまま、日本語は日本語のままがいい >>186
staff memberは事務員っぽく思う
researchなんとかだと思う さっき思ったのは
with は外部からのお客様級?とかそういうよくわからないけど
特定の立場が連想されてしまうのかな?ってことですね
at とかはその機関の人員って感じの違いがあるのかな?っていう感じ >>189
なるほど
確かにそういう感じがしますね withは組織と同格というか、それくらいの権力があったり有名だったりオーナーとか偉い人
実際役員とかパートナーは株主でもあるわけで、それに準ずる人はwithで違和感ない
さっきみたいな受験英語パズル的にはわからんよ
組織の中に組み込まれて働くならinなりatなり
叱られてやらされてるからこっちがしっくりは来るね イメージ的にはバンドのフロントマンであるボーカルはwith
XのYoshiki以外のドラムはin singer of the bandとsinger with the bandだったら後者の方が大物っぽく聞こえる
異論は認める >>1だけど
結局日本語のスレになっちゃったな
スレ立てたのは煽りたかったわけでもなく、俺すげーだろってわけでもなく、単純に受サロ民の英語力ってどんなもんなんだろうって気になっただけ
できるひとはすごくできるんだな >>188
これわかる。
それぞれの言語で理解することと双方を変換
するのは全く別の能力。 例えば初対面の人はどれだけ偉いかわからないから
Who do you work with?って聞く
I'm withと答えるかI work forと言うかは相手次第
レベル感は国によって違う
アメリカだとちょっとしたマネージャークラスでもwithって言うヤツは言う
昔ウチを辞めたアシスタントにバッタリ会ってOh, I'm with Morgan Stanleyって言ったときは俺らみんなでお前ただの秘書じゃねーか!って全員突っ込んだっていうね 探すとassistant professorだったらしい情報がいくつか見つかるので
Do you know which institution Hideki Yukawa was at as a assistant professor in 1935
when he presented a theory advocating the presence of meson ?
という感じにしてみました あとDr.ね
外国人はsuffixうるさい人多いよ ありがとうございます
Do you know which institution Hideki Yukawa was at as an assistant professor in 1935
when he presented a theory advocating the presence of meson ?
という感じにしてみました スレタイのTellとShowでなんか一悶着あったのかな?
スレタイはなんとなくTell me~にして本文にShow me~って入れたんだけど
まさかそこ突っ込まれるとは思わなんだ ありがとうございます
Do you know which institution Dr. Hideki Yukawa was at as an assistant professor in 1935
when he presented a theory advocating the presence of meson ?
ですかね >>204
キミがいなかったから揉めてない
showとtellでは求められていることが違うと一致していた >>205
大して重要じゃ無いかもしれんが、俺ならthe theoryにしちゃうかも
他の人は? >>205
上の方で出てたmesonだけでいいかって点は俺はわかんない
それ以外は違和感ない
書き過ぎて規制された....
俺今まで口数多かった人 >>207
天下の大論文ならthe
一山いくらの論文ならa >>209
はえーそんな感覚あんのか
俺はaかtheで迷ったらとりあえずtheって言っちゃうわ >>196
キミにそのつもりが無くても
↓これは攻撃的だよ
>>63
I never feel it weird
>>66
Just speak English and I'll see how good you are
欧米でこれ言ったら評価・判断能力がある(つまり自分が上)前提と理解される theory advocating the presence of meson って言うのかな。
advocating って一瞬?ってなるけど。素粒子物理業界では使うんですか?
π-mesonの存在を予言したってのは、presenceなのかな。
predictなんとかとexistenceとか、あるいは直接的にπmesonが陽子と中性子の
相互作用を媒介するとか。
published his theory which predict π-meson ...
とか
published his theory which explained ....
じゃないかな。 >>210
俺はaかtheで迷ったらとりあえずtheって言っちゃうわ
それは違うと思うぞ。 >>196
さっきも書いたけど、フィリピン人にあなた日本語上手ですねって言われたらどう思う? >>211
66ですが、
Just speak English and I'll see how good you are
は一瞬カチンときましたね。何様!?って。 a と the は難しいですが
話者次第という認識は正しいですか?
これこれこんな、「ある一つの」論文みたいなニュアンスなら a で
これこれこんな、「例のあの」論文な感じなら the みたいな
まずいでしょうか?
ただ、この文だと the が良かったかなと思ってますね >>215
だよね
ボクはそれでここをマークしたw
で>>214に繋がると >>211
もちろん実生活でそんな言い方しないよ
>>213
aかtheで迷う時点でtheを使った方がいい可能性があるから俺はtheにするってだけね
基本的にはしっかり区別して使えてるつもりだよ、ネイティブから見て合ってるかどうかはさておき
>>214
ごめん、何の話? >>216
そういう感じ
ん?逆に日本語教えて
そういう感じで合ってる?ぼんやりしてるんじゃなくてcorrectって言いたいんだけどその通り、だいせいかって言うのも大袈裟でしょ
熱的にはそういう感じでいいんだけど、だからといって曖昧なわけではない a theory advocating the presence of meson
についてはネットで見つけた情報で
なるほどと思って使いましたね
詳しい方の情報があればそちらがいいのだと思います
Wikipediaでは
In 1935 he published his theory of mesons, which explained the interaction between protons and neutrons
のような表現になってますね
これが適切かどうかはわかりません >>215
俺は>>66を見たときなんか鼻につくなと思ったよ、〜だが。のところかな多分
ぶっちゃけ顔を見ておまえらと話せるわけじゃ無いんだし相手がどう受け取るかを考えて話すなんて無理な話じゃない? >>216
Theつけるかどうかは、湯川の、あのπ中間子理論の論文、とまで言うかどうかだよね。
よくわからないので、his theory of ... とかでもいいかなと。控えめに。
でノーベル賞のことは触れないのかな?と趣旨的にはそこ触れなきゃでしょ。
標準模型だとtheかな?
アインシュタインの相対性理論とかだとTheかな。 >>218
多分言ってる
そういう人日本には多いよ
英語に関してに限らず >>222
あーhis theoryとも言いそう俺なら
どっかでyouとかheのあとにyourとかhisつけるの良く無いって聞いたんだけどあれマジなの?
俺はしょっちゅうつけるけど >>224
湯川理論とか言ったりするぐらいなんだかたいいんじゃないの?
当時は、結構、湯川というやつがこんな理論だしたようだけど、みたいだった
用だし、誰誰さんの理論とか、業界では言うしね。 >>223
言ってないよw
ネットでのコミュニケーションは完全に別物だし、相手のことなんて一切考えてない >>219
先に132の
In 1935, Hideki Yukawa, then an Osaka University staff member, presented a theory advocating the presence of meson.
があって、ここでは「中間子の存在を提唱したある一つの論文」って感じ
これをベースに >>205 につながる英文を作ったけど
ここでは the にして「中間子の存在を提唱したあの論文」のほうが良かったかなって感じですね >>226
別にどっちでもいいけど
ならば>>214がどういう流れかは考えた方がいい
キミは>>66だってノーガードで書いてるんだから自分にそのつもりがなくても相手はそうは思ってないかもってこと
今だって忠告を聞く姿勢がない >>228
だって2chだもんなぁ、何言われても響かないよw
道端の人におまえはここがダメだ!なんて言われても「あんた誰?」としかならんでしょ?
ましてや顔も見えない誰かにどうこう言われても申し訳ないけど「ふーん」としかならないやw
まあ勉強とか英語に関してはためになるなぁとは思うから矛盾してるかもしれないけどね
もうこの話やめようか?俺はとにかく受サロ民の英語力を知りたいだけ >>222
Do you know which institution Dr. Hideki Yukawa was at as an assistant professor in 1935
when he presented the theory advocating the presence of meson which brought him the Nobel Prize ?
という感じでしょうか >>229
響かないんじゃなくて聞かないように必死に耳を塞いでるじゃんw
お前みたいなのは伸びないんだけど大学どこ? >>230
やておき?だっけか、みたいな英語の参考書に載ってそうな英文だね
ちなみにこれ答えはどこなの?京大?
>>231
って言われても本当に「誰?」としかならんのよなぁw
自分の人生にとって2chやそこにいる人々は重要じゃ無いって考えたらどうでもいいだろ?
大学はとっくに卒業しちゃったけど早稲田だよ
いわゆる飲みサーに入ってたけどサークル内で唯一4年間フル単だったわ
そう考えたら早稲田って馬鹿なのかもな、俺は好きだったけどw >>231
多分田舎で英語だけは興味があって勉強してるつもりの二番手以下高校の生徒
今はマーカン志望、最終ニッコマ志望で出来上がりが大東亜ってとこだな >>232
マジ?
早稲田の英語力ってこの程度ってこと? >>232
よくなるならその方がいいですね
当時日本第一の都市が日本に寄贈したという
大阪帝国大学ですね
新しい設備で湯川博士も大いに研究されたという資料を
読んだことがあります 正直ちょっとショックなんですけど。早稲田って結構入るの難しい印象あってしかも英語難しい印象だったんだが。 >>232
勉強の話は参考になるんだろ?
「何」を読んでるんだろ?
都合が悪いことは「何」を読みたくないから「誰?」に逃げてると思われる
ネットだからとか言うヤツは現実でも逃避行動してるよ >>100
i dont think that i want to judge me to you.
>>230
i know tomabeti eito. >>234
ほとんどのやつは喋れないよ、今は知らんけど少なくとも俺がいた時は
みんな英語の勉強なんて受験終わったらやめちゃうからなぁ
てか俺とおまえはぶっちゃけ同じレベルじゃ無いか?w >>235
英文としては綺麗にまとまってるんじゃない?ネイティブがどう思うかは知らんけど
大阪なんだ!京都だと思ってた
>>237
確かにそうかもね、だから矛盾してるかもしれんって言ったんだけど
でもそれでよくないか?誰が損するのw
俺には俺でちゃんと教えを乞う相手や説教してくれる人はいるからなぁ
逆におまえはなんでネットと現実を切り離せないんだw
もう返事しなくていいよ、俺は英語について話したいだけなんだよ本当にw 同じだから、あの、早稲田が!?
ということ。
オレは断言するが、英語下手だ。
けど少なくとも
相手に意味が誤解なく伝えることだけはやってる。ネイティブじゃない人間が仕事で必要に迫られて英語を使うとしたら下手でもクドクても
間違いなく伝えること、と、相手に失礼の無いように気をつけることはこだわらざるを得ない。 >>241
いやだからね、ネットだから適当に返事してただけなんだって
そんなにつっこむかw
なんで誰も彼もネットと現実を乖離できないの? 俺の話はいいから英語の勉強法とかについて話そうや
>>235や>>241はどんなふうに英語勉強してきたの? Do you know which institution was the first to help Dr. Hideki Yukawa who won Japan's first Nobel Prize
because of the theory advocating the presence of meson presented at the institution?
みたいな感じがいいでしょうか?
「どこの研究施設が一番彼を助けたか知ってるかい」って感じの文のつもりです
自分が阪大だと言いたいことは読み手がわかっている前提です(関係あるかどうかわかりませんが)
アリなら
ここから整えたいと思います >>244
えっとね
助ける がちょっと違う感じ
大学と博士の関係性
他にも関係代名詞だっけはあんま使わないwho取っても文法的に間違いではない構文どうたらはキミらの方が知ってる
あとbecauseは変えた方がいい
あとfirstのtっこ気になる
ちょっと時間切れゴメン >>244
パッと思いつくのはContributeとか?
あとノーベル賞受賞はwon the Novel Prize for~だと思う >>243
完全に実践。実地で読んだり書いたり話したり議論したりネゴったりしないといけない場所に身を置いた。 >>239
その自信はどこから来るんだよ
お前のは実践に耐えないよ 細かいが Dr でなくてPh.Dですね。理学部なんで。 そんな言い方しないよ
って言われてしまう感じじゃなくて
普通にネイティブが使いそうな表現で
このニュアンスを表現できるといいのですが >>248
やっぱ留学か
俺も留学したけど、語学留学じゃなかったのと留学先の大学が講義だけじゃなくて議論とかプロジェクトを通して学ぶってスタンスだったから
アカデミックな内容で話したり聞いたり書いたりで楽しかったな
あと現地でバイトもしたわ
ちなみに留学行くための語学試験はどれつかった? >>253
留学してないよ。仕事で毎日英語で仕事の電話やメールが来るところに行った。別に英語に興味あったわけでなく必要だから。
なんで英語の語学試験とかまともに受けてない。
英語圏でなかったからその後その国の語学試験は一番難しいレベルのとったけどね。 その後現地で働いたが、語学留学で、外国語「を」勉強するために来る学生より、外国語「で」勉強や仕事をするために来てる人の方が早く確実に上達する。 >>255
それは本当にそう思う
外国語が単純に好きだから学ぶってことは悪いことじゃ無いけど、結局言語ってツールだからな >>251
ネイティブっぽい表現を意識しすぎると、ネイティブっぽい表現とそうじゃ無い表現が1つの文章に混ざってなんかみっともない文章になりがちだから、俺は最初のうちは自分が知ってる表現を使うようにしてたよ
君がもうそれをできるならネイティブっぽさを追求すべきかもしれないけどね
TEDとかPodCastsとか聴きまくっていろんなフレーズ盗みまくるのがいいかも Tedとかだけじゃないな
もうやってるかもしれんけど、いろんな洋書、特に自分が興味あったり専攻してる分野の本読みまくるのもおすすめ
東京にいるなら、新宿と代々木の間にある洋書専門の紀伊國屋書店とかいいよ >>258
お前早稲田とか言ってるけど東京人じゃなくね?
今更紀伊国屋はない。アマゾンでポチれる。Kindleですぐ読める。 >>259
欲しい本が決まってるならそれでいいんじゃね
俺はいつも本屋で手にとって内容チラ見してから買ってたわ 湯川秀樹はだれしも知っている前提なのですかね?下手なりに考えた。
Do you know Hideki Yukawa ,Japanese theoretical physicist,who won the Nobel Prize,as first person in Japan.
He predicted the existence of pi-mesons and suggested it is the origin of the strong nuclear force.
That is his theoretical work done in 1935,and he won the Nobel Prize by this theory.
Do you know at which institution he had made the theory? 戻った
Do you know Dr. Hideki Yukawa, a Japanese theoretical physicist, and the first Nobel laureate of the nation?
He predicted the existence of pi-mesons and deduced(ここわからない) it is the origin of the strong nuclear force.
That is his theoretical work done in 1935, and he won the Nobel Prize for this theory.
Do you know at which institution he had come up to this theory? His thesis in 1935 on this theory won him the Nobel Prize.って意味? ありがとう。
laureate of the nation なるほど。こういえば良いのか。
deduce :推定かな。なんだろう。
強い核力を説明をするために湯川が意図的に導入した新粒子がpi-mesonで、
「pi-mesonが存在すはずだ、その粒子がproton とnewtornを媒介することで
strong nuclear forceが生まれる」
という理論なんですよね。
いっそ、predicted the existence of pi-mesons as the origin of the strong nuclear force.
かな。
come up to
こういう表現は思いつかないな。やはり。
これは理論の着想のイメージですかね。
ゴリゴリ計算して、その結果を積み上げて理論体系を作ったみたいなときも
使えます? medium of the strong nuclear forceってこと?
そこら辺はそもそもを理解してないからわかんない せめてmedium in generating ....が自然かな madeだと理論を空想から作った感じ
come up toは論理的思考で辿りついた感じ あ、そのstrong nuclear powerの流れがまずありきで、
そのためにはここが穴開いてて、それを埋めるにはpi-mesonって未知のモノがあるはずだ!ってこと? He hypothesized the existence of pi-mesons to fill the mechanism as the medium in generating nuclear power
みたいな He predicted the existence of pi-mesons that mediate the interaction between proton and neutron.
かな。
この辺になると英語云々よりは専門用語の話だ。
相互作用とか難しい言葉使いたくなかったがしょうがない。
He predicted the existence of pi-mesons that(to?) explain the mechanism of the strong nuclear force.
のほうがいいかな。 >>271
内容的にはぶっちゃけ、そういうこと。
その後実験的に存在が証明されたから受賞に至っている。 物理の世界では、勝手に妄想してあるはずだといって、それでつじつまが合うと予言とか予想になる。
荒っぽく言うと。丁寧に言うと理論的な必然性から存在を予想するみたいな。 predictとhypothesizeはどっちがいいかわかんない
hypothesizeでノーベル賞が取れると思えない
じゃぁやっぱdeduceかな
わかってる事実から結論を導くのがdeduce
理屈がこうだからそれを当てはめるとこの具体例ではこうなるはずってのはinduce まぁノーベル賞のページで湯川博士の受賞理由をパクるのが一番確実w deduceとinduceってそういう穴埋めのときってどっちが正しいかネイティブでもよく迷子になるんだよねぇ なんか難しい話してんなぁ
Deduceが演繹でInduceが帰納っていうよね
そういうの全部>>277は感覚で覚えてんの? induceだ。
よく使う。物理で。
induceかpredictだと思う。これはあとで論文かなんかでどういう表現か調べる。
でも事実ない状態で言っているから。湯川さん。
なので、アンダーソンが実験で事実をつきとめてからの受賞になっている。
nuclear power だとなんか原子力発電みたいなんで、これはforceだとおもう。
ニュートン方程式のF=ma のFです。 >>281
その辺はお任せします。さっぱりわかんないw 日本語でいう帰納と演繹と、英語でいうinductionとdeductionって、微妙にというかだいぶニュアンスが違いそう なんか、冷静になったら何しているんだろうという気になってきた。
一旦まとめる。
Do you know Hideki Yukawa Ph.D, a Japanese theoretical physicist, and the first Nobel laureate of the nation?
He predicted the existence of pi-mesons to fill the mechanism as the medium in generating nuclear force.
That is his theoretical work done in 1935, and he won the Nobel Prize for this theory.
Do you know at which institution he had come up to this theory? あと原子関係はnuclear reactionって聞く多分核反応とかっぽい意味なんだろうけど >>257
ネイティブっぽい(ぽくない)ってのは言われてわかることで
自分のレベルだと
自分で作った英語は全て自分としてはネイティブっぽい(わざとネイティブっぽくないようにはしない)
結局自分が作ったものを添削してくれるのが
その差を知る上で一番ありがたい
別に原型を留めてなくても、言いたいニュアンスがほぼ全部含まれていれば
それこそが知りたいものって感じ >>284
Ph.D.もprefixはDr.でいいです fill the gap in the mechanism で、申し訳ないけどこれでネイティブだけど素人が書いたってレベル
専門用語、表現はそれぞれの分野で当然あります >>283
日本語でいう演繹と帰納をきちんと理解してないから即答できない恥ずかしさ.... Show me what you've got.
相手に己の実力を示してみろ、という場合に使う。
対戦相手への挑発の場合もあるし、新人選手の能力を見定めるためにコーチが言う場合もある。
こういう状況でtellは使わない。 >>284
こんなふうに一文を長くしすぎない方が
読みやすいですね
ハイレベルな内容が加わっても
自分的には
冒頭付近でガツンと
「誰のおかげがわかってるのかい?」
的なアピールをできると嬉しい感じですね >>286
そうなんだよね。自分はいつだってat bestだもんね。
発音だって正しく発音してるつもりなんだから、何が正しいか何度聞いても直らない。そう発音してるっつーの!って思うでしょ。
俺はどう間違ってるかを教えてる。 >>294
笑
過去ログを遡る気にはなんないよねw >>289
ありがとうございます。
まあ、専門用語で論文かくのはその分野の人ならネイティブでなくてもかけるのでまあそういう話なんだろうなと。
久々に英語の勉強になった。 私はこれを自分の第2言語にするという裏ミッションがまだあるので抜けます。英語よりは楽だきっと。 >>292
短文スパッスパッの方が外国人が書くのはいいと思う。
関係代名詞をこねくり回す日本人特有の文書を外国人は理解しない。そんで俺んとこ来るんだけど英語で日本語書いてるから文字酔いする。そういうときは日本語持ってきてもらって自分の中で訳して伝える。 >>128のQuestionの文章も、関係代名詞が(省略されてるものも含めて)一文の中で2つも使われてるから、あんまり良くないのかな?
まあ駿台全国模試の出題者が考案した文章らしいが笑 私感ですが
出身大学ベースでノーベル賞の手柄争いをする感じって
結局研究の励みにならないんじゃないの?
って思ってて
日本で最初のノーベル賞は阪大で生まれたって見方が
今後のためにもいいんじゃないかなってことで
読んだ人にそう思ってもらえる英文を求めてます
(異論反論は一旦置いておいていただいて) >>299
これはなんとか構文を意図してんでしょ?そういうつもりで書いてるってことだしこの程度なら通じるけど、言い換えれば
Who do you look up to among someone you know?ってことでしょ? >>300
ごめーんわかんない
「阪大で生まれた」だと大学対抗レースのままなんじゃ?
大学対抗じゃなくてどうするって意図?
オールジャパンってこと?それもまた変だし、そもそも大学対抗なんて意識あるの?最近の受賞者は日米で共同とかよくいる気がするけど。ボクの出た大学はちょくちょく受賞してるけどよその大学と共同でやってるから大学対抗がピンとこない。 直接の受賞者とともに
受賞の研究を支えた研究施設を大きく評価する感覚ですかね 湯川は阪大の講師時代、上司だった八木教授(八木アンテナの発明者)に
イジメられて奮起して中間子理論を考えたんだけどな
当時の阪大は新設大でいろいろな大学の出身者が集まってたのが
良かったのかもな イジメなのかマネージメントなのか
論文を全く書かなかったために
叱責されたみたいな風にかいてありました
自分が読んだものは まぁでも学者って個人主義っていうか所属組織に帰属意識ないんじゃ?
むしろ大学がいい研究者を釣るってイメージ(アメリカではそう)だけど日本は違うの? >>307
逆
研究者に金が付いてくる
だから大学は金を引っ張る餌として学者に来てほしいって流れ
アメリカはね だからアメリカの大学って金引っ張る教授(ほぼイコールいい研究する)と教える用の教授って分かれてるって言うよ
教授の多面評価は学生受け・金・研究成果の総合点
何人かノーベル賞教授の授業受けたけど大体教えるのはテキトー
勿論学部なんか教えない
修士レベルだとキミらバカだからわかんないだろってスタンスで、それが口癖の人もいた アメリカを見習う場合に
何から何まで全てを見習うわけでなければ
結果との因果関係も保証されないだろうし
アメリカの悪い点をも取り入れる可能性もあるだろうし
単純な比較は難しい気がしますね >>310
うん
日本は日本のやりやすいようにすればいい
ボクにはわかんないけど ハーバードの場合はそもそも内部資金が潤沢だから
札束で優秀な学者を釣り上げる感じだけどな その内部資金がOBと投資家よ
紐付き資金がいっぱいあるんだって聞くよ
ウチは公立だから構造が違うけど >>313
ハーバードは資産が数兆円あって
年利10%以上の運用益が毎年入ってくるんだぞ 出身大学ベースでノーベル賞の手柄争い
が微妙に見えた受賞もあった気がするし うちとスタンフォードなんて民間はスタンフォード、公的資金はバークレーが担当なんて共闘態勢をいつも言ってる 出身大学ベースでノーベル賞の手柄争いを
今後も続けるのは
どうなんだろう? テキサスが公立なのに2校(正確には2システム)ランクインしてるのはオイルマネーね
カリフォルニアは財政難で厳しい 直接の受賞者とともに
受賞の研究を支えた研究施設を大きく評価する感覚が
テキセツ!(テキサスっていう感じで)
じゃないかな? Take me down to the paradise city Where the grass is green and the girls are pretty Oh won't you please take me home 受サロで勉強になったと思うとは思わなかった。
帰国子女ってすごいんだな。 Juken Salon 阪大 は
今回 ミスラン を逃したね I'm a student in UT
I hate English
Fuck FLOW and ALESS Don't just say "good at good at" , make it a habit to study at least a little bit every day. How many times did I say "good at" ? I think it may touch someone. 出題ではなく 質問ですね
(正解は知りません)
(他の部分も正しいかわかりません) while I tried to touch someone's potatoes at 7
(このwhileもどうでしょう? 「その一方で・・・」のつもり) THE SILENT MAJORITY IS STRONGER THAN EVER BEFORE! And the sign said, "The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls"
And whispered in the sounds of silence #include <stdio.h>
main() {
printf("Hello darkness\n");
} >>338
3,4c3,4
< And tenement halls"
< And whispered in the sounds of silence
---
> And tenement halls
> And whispered in the sounds of silence" ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています