英語を英語のまま理解しろ厨「英語は英語のまま理解しろ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>221 のような感じで
動画データ音声データを手厚くすることで
結構いい感じになると思うなあ 外来語ガ―とか言うけど
「セキュリティで保護されたパスワード認証でサーバーにログオンできません」
↑
お前らならこのままで意味通じるだろうけど
80歳のIT化してないおばあちゃんは意味わからんよね?
つまりはそういうこと 日本語だって
普段全く考えてもいないことでは
会話も弾まないね?
英語で考えていれば
それは簡単に口からもでそうだね? 聞いたときにピンとくる速さも違う
先読みできるレベルになるね?
つまりそういうことだね? >>412
全然スレと関係ないから言わなかったけど ずっと気になってたこと言っていい?
その、ポイントや語尾だけ関西弁にするやつ、すげえインチキ臭くなって説得力落ちるよ
読み手がわに ああこいつ騙して言いくるめようとしてんだろうな
必死で書いてんだろうな感が出るw
気に障ったらごめんねまんねん ブレーキフルードやブレーキパッド、ローター,マスターシリンダー
↑
車好きならそのまま理解出来るけど
車に興味ないJKは全く分からないよね?
つまりはそういうこと みんなもそうだよね
単語帳使って日本語訳で覚えてるんだもの
brakeをみて日本語のブレーキとして読んでるだけ
英語のまま理解してるけど、英語を英語で理解できてるわけじゃない
つまりそういうこと >>411
そんなことを区別するから、お前は英語を英語で理解してるなんてとんちんかんなことになってるわけでw つまり知ってるか知らないかであって、英語で理解とか日本語に訳すとかの違いではないということだな >>424
キミは理解力足りないぞ
前者はeither or 後者は in what language
知っていると理解が同様かどうかではない >>361 も重要なポイントだと思うね
意識の違いが成果の違いになるね? >>419
>日本語のブレーキ
そんなもんねえよw
日本語だと制動機だ
お前は教習所で教官に「ブレーキ!」って言われて
反射的に反応せず「ええっと制動機か」とか考えるて行動するのか?
つまりはそういうこと >そんなもんねえよ
ある
カタカナで書いてんだものそりゃ日本語じゃ
婆だってブレーキくらい知ってる
反射的に「ええっと制動機か」とは考えないだろ?
つまりそう言うこと(日本語)ってことだ 「ブレーキ!」って言われてとっさに反応する奴は
その語に関しては英語を英語で理解してるのさ
発音が良いか悪いかはまた別の次元の話 >カタカナで書いてんだもの
馬鹿か、文盲はどうするw だれかが言葉を聞いた時、彼が文盲かどうかは、その言葉が外来語なのか英語なのかに何の影響もない
外来語は日本語
ミシンは、ソーイングマシーンから作られた外来語だが
ソーイングの部分すらなくなっている どんなにアメ人風に言っても通じない
つまり発音の良しあしではない 外来語は日本語 うん、ミシン は外来語だ、それは間違いない
でも brake は英語だ外来語でも日本語でもない 馬鹿でも分かるように>>431を書き直すと
「bréik!」って言われてとっさに反応する奴は
その語に関しては英語を英語で理解してるのさ
「ブレーキ」とほぼほぼ発音似てるし車運転してるときだったらわかるだろ >>425 >>427
を読み返したところ
やはり
そうだと感じたよ >>433
じゃぁその英語で理解した言葉をアメリカ人に話してみろよw
通じないから とりあえず俺ができてないからみんなできてないはずみたいな意見はおかしい 英語で思考とか言ってるやつのせいで話が面倒になってる
何百倍も難易度違うんだよ @初〜中級
英語を日本語混じりで英語の語順っぽく理解(>>395>>398くらいの段階)
A中〜上級
文意を把握するくらいなら日本語混じらないが、思考は日本語(>>412)
英文で「元値の2割引の30%オフ+送料10ドル」とか言われたら日本語で算数する
Bネイティブ
英語で思考し、英語で理解
そもそも日本語知らないから混じりようがない
C幼少期から海外生活5年10年とかの帰国子女
「英語で思考し、英語で理解する」やつもいる むしろ日本語が外国語扱い
Aの100倍は難しい 日本語の語彙が無くて訳せないからそのままにしてるってだけに聞こえる それで問題とけるならそれは英語のまま理解してるってことだろ それでもいいけどじゃぁ日本語で理解するより速いからではないってことでいいな 日本語を介在しない理解という状態を認めるなら
適切な日本語の訳語を思いつく、考えるのに時間がかかる場合に
日本語を介在させるとスピードダウンになるのも明らかでしょ やる者が
思ったようにやればいいね?
それぞれ正しいと思う助言をしているのだから といいつつ
小中からの学校での取り組みは
「使える英語」を国レベルで実現するには
必要と思うなあ やがて人によってだね?
常用するには
心の声の英語化がいいんじゃないかな? もちろん
会話シーンを全廃した方がいいとは思ってないね
すでに示しているけれど いざ自分の心の声を英語化しようとして
詰まってしまった場合の日本語を投稿すると
すぐに英語化してくれるサービスなんかも
提供されるといいな
英語教育界で運営して
教材にも反映していくイメージかな >>460
今見てるその機械は何のためにあるんだ? 外国人と話すこと「も」すればいいね?
この機械はそこでも使われるね? 「日本人は入試英語はできても実際には使えない」を問題視するかどうかだね? >>464
そこまでってたかだか数百時間だろ
5ちゃんやってるよりはまし >>465
だから使える英語の試験にしようって話だったんだがこけた 「日本人は入試英語はできても実際には使えない」をどう解釈するか
もあるのかな? >>471
書くは?ここでも書きなよ
直してあげるよ 必要な「使える英語」はニュースや果ては論文を読むのに「使える」英語であっておしゃべり用の英語と違うで 読むって言っても
読めるのは数ページの論文だけで数百ページの原書を毎週読んできて議論みたいな英米圏レベルのことは出来ないんだろ まぁ海外に行くのは新婚旅行のハワイだけの人ならマクドナルドで自分で注文できれば十分なんじゃないか?
フライドポテトじゃ通じないけどw 数学の問題を解くときの心の声
物語や論説文を読みながらの心の声
要は、練習相手がいなくても英語を使えるためのボキャブラリーを
用意したいということだね?
自分の英語をなんとかしたい人が
自分だけでそういう時間を好きなときに持つことができるね? >>472
読む、聴くは毎日、話すはたまに
>>434
書くはやらない 生活ならフレンズとかビバリーヒルズなんとかを全暗唱するだけで
大抵のことは困らないってよ
(学会に出るとか病院で複雑な病気検査するとか、スラム街の黒人と会話するとかは無理)
どうしても、独り言練習だと自分の範囲内しか文章が作れないのと
その作った文章の正しさを確認できない もっと良い言い回しがあるのに
誰も教えてくれない
外国人が言ったセリフのほうを認識できない
(会話って言うだけじゃダメで聞く必要があるから)
とか問題がある
あとは、ポンポン話すためには
覚えたセリフの名詞と動詞の入れ替えが素早くできるようになれば良いので
これはこれで練習が要るけど 独り言練習はこの段階でやるべきかと
あと、ドラマには一部、当時の流行り言葉があるから、それ使うと
「チョベリバ」って言ってる外人みたいになるから気を付けないといけない のの話題になると学校教育ガーとか言い出すやつたまにいるけど、
中高でせいぜい600〜700時間程度だろ?
お前ら日本語マスターすんのに何時間かかったと思ってんの? これまで誰も教えてくれなかった言い回しを
小中学生が教えてもらえるようにしたらいいんじゃない?
ってことだね? 習っても
全く試されなかった数々の英文たち
ラーメン amen hallelujah and peanut butter 「学校の英語の時間」という
絶対的な拘束時間を
有意義に使えないなら問題だよね? 習っても(習って無くとも)自分で作る訓練してないのだから
まずはある程度まとまった例文集暗記は大前提かと
ゼロだと作れないし 暗記してないとスラスラ出てこない
「I am(えーとえーと)」とかやってる時間はない
英作文ならじっくり考えて作れるが会話ではない
あとはそれをシチュエーションに合わせてすばやく言う訓練みたいなもの
が必要だと思う
たとえば次々と絵を見ながら簡単な英文を作っていく練習とかいいんじゃない
(と言うより覚えたなかから単語入れ替えて言う)
安いネット英会話とかにつないで、聞いてもらって発音と構文を訂正してもらたりしてさ
って英語を英語で読む全く関係ないけどw >>487
じゃあ君や君の同級生はみんなプロアスリート並なの?
体育習ったよね そもそも学校は、フリーな会話演習なんかしてないんだし
(限られた文章固定の小芝居みたいなのはあるけど)
学校教育がおかしいのではなく、それやってないって言うだけのことかと
板前に弟子入りしてもケーキ作りは学べない
「料理は料理だろ なんで作れない?」って学校教育責めちゃいけない 理科の問題を解くときの心の声
工作や絵を描きながらの心の声
他人と話すことよりも
自分との対話により多くの時間
言語を使用しているんじゃない?
人によるのかな >>490
つうか中学で習う数学をフルに使って生活してるやつは稀だし
おとなになったらみんな忘れてるだろ >>492
日常で使う四則演算+パーセントや割引、時間や速さの計算くらいは覚えてるし
それくらいの英文は暗記すべき、そして一瞬で言えるべきって意味で書いた
(動詞で言うと、歩く走る飛ぶ泳ぐ引く押す投げる捨てる来る行く起きる寝る上げる貰う貸す借りる、・・・)
多分数百個くらいだと思うけどこれに名詞と形容詞 助動詞、そして時制組み合わせて
日本語並みに一瞬で言えないじゃん
こんな簡単なのでも0.5秒〜2秒くらい詰まる
私は歩いて学校へ行くつもりです 犬たちは走って図書館へ行くべきでしたか? 何かを見たときに
「それが何であるか」よりも先に
「それが何個あるか(数えられないか)」を先に意識するのか・気にするのか
みたいな根本的なところも気になるね?
語順の違いもだけど、単複の区別は
物事の把握の優先順位にも関わりそうだね?
ネイティブの瞬間的な思考というか感覚の様子というか
そういうのも解説された教材であれば
英語を使いこなすための参考になりそう >>495
うん、瞬間英作文やアメリカ口語教本あたりは同じ発想だと思うけど
両者それぞれ批判があって
瞬間は使いもしない構文が含まれている(文法事項網羅のため)
英文と訳が並んでるだけなので単語入れ替え訓練用としてたりない(みんな他の本も使って補ってる)
アメリカ口語は英文が古臭い(数十年前の本なので)
なんかの批判があるから、それこそ文科省が率先して
ちゃんと使える現代口語英文数百個みたいなのまとめてくれればいいのにと思う >>494
>日常で使う四則演算+パーセントや割引、時間や速さの計算くらいは覚えてる
それ小学生の算数 そうだよ、小学校で使う算数ぐらいの英文は暗記しようって話
(英文で言うと英語は中学から始まるから、高1くらいまでの内容)
簡単な文=中学校の数学とか言い出したの俺じゃないじゃん 一方こちらは
学校や家で算数や数学を解いているときの
こころの呟きを英語化した
スクリプトを教科書や教材としてしまうのがいいんじゃないって話だね? ここは受サロだから受験対策の英語がトピックであって使える英語教育は英語板でと何度言ったら >>502
「日本人がしゃべれないのは英語教育が悪い」という謎の責任転嫁 >>503
現に出来ないじゃん
エリートたちの英語コンプレックス知らないの?
三菱商事や三井物産に友達いない? 三菱商事や三井物産に友達? 受験生が?? 友達?
親父の友人とかじゃなくて 友達? 君おっさんなの?
めちゃはてなマーク書いちゃったわw
うちの親は自動車メーカーの子会社だけど
それでも親父の知り合いはみんな英語話すぞ 社員旅行でアメリカのデズニーランドとか行った
受付の女の人まで普通に話してた
親父と会社の食堂で待ち合わせしたとき 外人もいっぱいいたし
入り口のガードマンですらジョーダン言って笑いながら外人と話してたぞ(道案内くらいだろうけど)
三井三菱商事なんか仕事なんだから、全く話せないとかないだろ
コンプレックスって言ったって、英語の映画が全部わからないなぁとかTIMEを辞書なしで読めないな
とかその程度のコンプレックスだろ まぁ商社は契約とかマジで重大な話題を社外の外人と詰めるから求められる英語のレベルは高いよ
礼儀とかフォーマルさとか形式とかちゃんとしてないと信頼してもらえなかったりするしな
自動車メーカーは社内で基本みんな仲間だからそれなりでOK
でもまぁ商社だろうと少し行けば馴れるからコンプレックスというとこまではあんまないんじゃないの
修羅場ちょっとくぐればいけるよ >>504
>>502の真意は「実用英語は受験板でやるな」って意見があるから
じゃあ6年間も英語勉強して話せないのは学校教育の英語のせいだという主張もおかしいですよね
ってこと >>505
君の目指しているレベルと大違いなのがよくわかった
君には理解不要だからもうやめる 英語のまま理解しながら読まないと試験時間足りんくなるだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています