英文音読したら内容頭に入ってこなくね?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
内容というか、内容+文構造を意識できてる気がしない 初っ端から音読するのか?
一旦黙読で目を通してから音読だろ SVOCなどの今のまとまり毎に脳内で訳しながら返り読みしない
これが出来ればいい
音読は要らない
リスニングスピーキング必要なら音読 >>9
スピーキング必須な大学ってあるんだ
リスニングには不要だろ 黙読スピードが音読スピードに追いついてないから>>1のような現象が起こる
逆にいえば、音読しながら文章の流れを掴む練習をすれば、自ずと黙読スピードが音読スピードに追いついてくるようになるよ
まあ、、黙読スピードが既に音読スピードよりも速い人には不要な訓練だけど 文構造、単語、訳全て理解して頭から返り読みしない様にすれば音読は要らない
最悪なのは文法構造も判らない文を目で追って声に出すだけのバカ
1日1長文は自力で訳を書かないと力つかないよ 語学の勉強には音読が必須。
ってチャイ語、英語話せる人が言ってた。 自分も音読は必要ないと思う。音声聞いた上でのシャドーイングならまだ良いと思うけど、自己流で音読してると発音変にならんか?
返り読みせずに構文取る練習したいと思うなら音読よりリスニングで徐々に倍速上げてくのが良いと思う。 >>13
18年の人生で和訳問題以外で訳書き出しなんてやったことないけど英語はできる
あたかもそれが必要条件のようにミスリードすんな cdついた長文問題じゃないと音読なんて無駄だぞ。きちんとした発音で読まないと意味ないから。
ワイは現役のセンターは110点だったけど、cdついた長文問題1冊(7問ある)をネイティブと全く同じように音読できるまでやり込んだら9割切らなくなったわ。 まあいい年してジュサロ来るゴミが余計な事いうなや
訳書かないバカは力つかない >>18
訳書いたバカはどんな程度英語できるの?
あと、18歳って受サロのメインターゲットだろ 簡単な話、現代文の文章を音読して頭に入るか?
入らないだろ
時間もかかる
試験問題を音読しながら解いてみろよ
それで判る話し
英会話ならはなさなきゃダメだが 脳内で同時通訳しながら読めばいい
でそれをやったら訳を紙に書く
書けないならわかってない
それがどの英文でもサラサラ出来るなら
書く必要ないが、長文の訳書くのに一時間以上掛かるなら訳は毎日書くべき
音読は要らない 脳内で同時通訳しながら読めばいい
でそれをやったら訳を紙に書く
書けないならわかってない
それがどの英文でもサラサラ出来るなら
書く必要ないが、長文の訳書くのに一時間以上掛かるなら訳は毎日書くべき
音読は要らない 訳を書けない英文はわからない英文
わからない英文を何度音読しても記号を読んでるに等しい
英文を勉強する目的は英文を理解する事で訳せる様にする事 音読は賛否両論あるけど俺は賛成派やで
一回解いて訳を見た文を何回も音読するんや
音読スピードは日本語が浮かばない速度がおすすめ
気付いたら英語を英語で読めるようになってた 日本語訳を全部書き出すやつなんて初めて遭遇したわ。 ネイティブは普通に口、耳を使って英語に触れてるんやし、非ネイティブもそうすることが上達への近道やと思うけどなあ。 東大合格者も長文の訳書いていたして
長文の訳書いた事無いとかFランだろw >>33
そういう勉強法があるのはいいのだが、それが絶対みたいに嘘言うのがよくない
というか実際読むときは訳なんて全く意識しないで読むでしょ?
wpmいくつぐらいなんだ?訳しながら読んで200でいいからいく? >>32
さっきからめちゃめちゃな勉強法ばかり自慢気に紹介してるけど、、音読がいらないって言える理由は? お前日本文読むとき音読してきたのか?ガキの頃
はい論破 てか勉強法語ってる二人はどれだけ英語できるの?
それ示せばどちらが信頼できるかわかるじゃん
まあ、そうしてもそれだけが唯一の勉強法じゃないと思うけど >>36
めちゃめちゃやな。俺らが日本語話せるのは日常的に聞いたり声に出したりしてたからやろ。 まあどっちでもいいけど、音読は楽しいからしてる。英語を楽しいと思えてから、模試でもワクワクするし。言語を学習するという点でいいと思う。俺は自習室じゃ勉強できなくて家じゃないと勉強できない体質だしなおさらよかった。 駿台全国で偏差値80以上の奴が英語はひたすら音読するだけって言ってたぞ >>41
ネイティブの言語とそうじゃない言語の勉強法が一緒なわけないやろ。的外れな例を持ってくるな◯◯。 音読より訳を書け
一番ダメなのは訳が書けないのに音読ワラ >>44
音読はきちんと構文理解、和訳ができた文で行うのが基本な Who has not had said to him in the university, "Hi, old fellow, I haven't seen you for ages; you must come and dinner with me one day."?
全訳ガイジ訳してみて? ただ闇雲に読んだって意味ない。まずは構文を把握して意味が分からないときは和訳するのも一つの手
英文を前からそのままの意味で理解できるようにするためのトレーニングが音読
直読直解が出来るようになるとMARCHくらいまでのレベルの英語が格段に解けるようになる
最初は簡単な英文から始めていくと良い 黙読がスムーズに読めるのは
スムーズに読んでいる気になっているだけなこともある
つまり、一文を一気に読んでいるようで読んでいない
細かい読み返しを微妙に入れていたりする
音読では細かい読み返しをできずに一通り一気に読まざるを得ない
(絶対なルールではないが普通は「一気に読み上げる」のが音読だろう)
そうなると意外と意味が入ってこないのである
ここを柔軟にとらえて、音読も一気に読み上げることをルールにせず、読み返しながら読めばいいのだ
ただし、一文レベルで反復し、意味を感じ取りながらスムーズに読めるようになったら次に行けばいい
できれば、ついでに暗唱してしまえる感じにすればなおよい(時間との兼ね合い) マジレスすると20回音読するあたりから訳しながら読めるようになってくる >>48
なるほどと思った。かなり説得力あるね。
俺は黙読する時は自分なりに構造が分かってる文章でも
音読すると句単位でしか理解してない感じになっちゃうんだよなあ。 >>48
音読は英文を英語のまま素早く読めるための練習やで?なんか勘違いしてるやろ。 一読で感じられる「単語」「フレーズ」を蓄積する作業と
そうなっていることの確認作業を兼ねるのが48のような音読
読み返しが次第に減って行き、
英文を英語のまま素早く読める部分が増える 「ただし、一文レベルで反復し、意味を感じ取りながらスムーズに読めるようになったら次に行けばいい 」
という部分がキモ >>54
要するに、きちんと構文解釈して和訳できるようになった英文を音読すればいいってこと? そういう感じ
ただ、「和訳=日本語として普通な文章に直すこと」と
「前から一定の塊ごとに意味を感じて行くこと」を別々にとらえたほうがいい
反復音読中は後者のイメージ
「必要に応じて和訳できる」ように「感じ」ておく
一度先に和訳したほうがそういうイメージを感じやすい場合も多々あると思う >>52
それなら音読は不要じゃないか?
音読なんてしなくても長文を音読するのと同じぐらい読めば英語を英語で理解できるし、読むの速くなってくると音読は黙読より遅いし 音読はネイティブの音声をそっくり真似するようにやるなら効果はあると思う
でもほとんどの人は自己流発音で音読してるから意味ない
黙読でも全く同じ学習効果が出たと思うよ
何回も同じ文章読んで学習してるわけだからそりゃ英語力はつく 音読はヒアリングスピーキング無い早稲田とか受けるならやらなくていい
大体試験で音読できないだろ >>58
俺もよくわからん。ただ、語学得意な先生が音読必須とか言ってるし、音読推奨する本、参考書も結構出てるから必要なんだろ。 複雑な文章を音読すると節同士の関係が頭から飛んでしまう。フレーズレベルなら分かるんだが 音読なんて最近言われ始めただけで読解に効果はない
現代文読むとき音読したらマイナスだろ
ノーベル賞取った人たちは音読なんてしてないだろ
あと今の学生より音読が言われていなかった昔の学生の方が読解力あるらしい
結局、訳を自力で書いて添削するのが一番
その英文を10回返り読みしないで読み下す
これが一番 英語に構文という概念を取り入れあらゆる構文の参考書の原型である英文解釈教室を書いた伊藤和夫は音読など一言も言ってない
ビジュアル英文解釈でも言ってない 音読が効果的なのは脳化学的に立証されてるんだけどw >>61
音読なんてやったことないけど、長文問題なんてほぼ間違えないし、センターとかは半分の時間で終わるぞ 科学的に効果あるって発音とかだろ
バカはまだ現代文を音読したら読解力落ちるのわからねーのかよ いや発音にしか効果ないならやる訳ないだろアホかよ
こいつは試験本番でも音読してると思ってるのかな? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています