英語和訳は不自然になってもベタ直訳がベスト?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
当たり前だ意味が通ってれば直訳がベスト
それに対して内容説明はわからない単語とか出ても飛ばすべき 大学による
小慣れた日本語の方がいい点くれるとこもあるし
多少不自然でも直訳で正確に固めた方がいいとこもある というかちゃんと勉強してれば、和訳なんて必然的に一つに決まるでしょ 分からん単語あったら抜いて考えるより適当に意味考えて書いたほうがええよな
多分 文脈から判断して意訳するのがベストだけど、それが出来ないなら直訳が無難だな
試験中の時間は限られてるから ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています