英文法強いニキ来てくれ!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
It is no <use> trying to persuade her.
1 matter
2 good
3 longer
4 worth で答え2なんだが、4でも解釈的にに正解何じゃないの? >>2
It is no use (good) doing「〜しても無駄である」
be worth doing 「〜する価値がある」
で、しても無駄であるとする価値がないって一緒じゃないの? >>4
スマンが日本語最弱のワイはどう違うのか分からないんだ。 >>5
it is not worth〜ingじゃないとダメなんじゃない?
worthは形容詞だし >>8
worthって確か名詞の意味で「価値」ってあるから
noも可能なんじゃないの? 誰が決めたか知らんけどこの場合のuseの言い換えはgoodとpointだけだったはず
理由は知らん ちなスクランブルの3rd Edition
127番 (昭和女子大) の問題です >>12
その理由が知りたいんだよなぁ
そういうものって言われたらそれまでなんだが worth〜ingは受動態の意味で使われるけど
it is no use〜ingは能動態の意味で使われる
例えば、the book is worth readingはこの本は読む価値がある、つまり本は読まれる価値があるって意味になる
>>1の文だと受動態の意味にしたら変になるじゃん がち英弱だから正直よくわからんがworthが名詞だとしたらit=無価値という概念そのものになっちゃってなんか違和感 >>15
スクランブルにも受動の意味を表すって書いてあるわ見落としてた。
なるほど、やっと理解した!
ありがと no worthって言い方はしない
worthの否定形はnot worth 〜ingだって憶えたらいいじゃない
拘る意味が分からない。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています