音読って読んでる時に訳も頭でついてこないとする意味ない?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>2>>3
どういう事だ?読んでる最中に意味を把握しろって事? >>4
陳腐な説明で悪いが例えば「This is a pen.」って文章見たときにわざわざ「これはペンです」って訳すか?多分直接「あっ、ペンがあるんだな」って理解できるだろ?
それを出来るようにするためのトレーニングが音読なのよ ワイ駿台全国で英語偏差値48やったけど音読やり始めて1ヶ月ちょいで英語を英語のまま理解できるようになってきたで なるほどなあ
日本語を読むのと同じ感覚にしろという話か もちろん日本語を挟まないと訳せないならそうするしかないけど、そのまま理解できる英文のレベルが上がれば速読力は格段に上がるよね。
端的に言うと、音読は返り読み(日本語を介した逐語訳)をしないためのトレーニングなんだよ
まずは簡単な文章からするのが大切やね。人によっちゃ中学レベルまで遡ることもあり得る 今までやってなかったけどセンターまで音読して意味あるかな? >>10
うーん、無責任なこと言えないけど音読の効果が出るのは割りと遅いんだよね
ただ、毎日何かしら英文を読むことはオススメ。んで、そのときに出来るだけ直読直解を意識する。これだけでもある程度の効果はあるんじゃないかな 発音も正しい方が良いけどそれよりも意味を意識して読むのがいいかな
This is the pen that I bought yesterday.みたいな文章があったとして、thatの前後でグループを意識して「あっペンがあるんだな」「それは昨日買ったやつなんだな」のようにたとえ長い文章でも短いカタマリごとに理解できるようにしていく 発音は試験直前にルール覚えた
ぶっちゃけほとんど捨てるつもりだったけど いちいち日本語訳挟んで英文読んでたら時間足りないでしょ たしかに、音読は効果が出るまで最低でも一、二ヶ月はかかるな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています