what american did invent was a method of manufacturing cars in such numbers that in the end they led the world in production,producing some seventy-five percent of all the worlds cars.
アメリカ人が実際に発明したのは、車の製造の方法〜以降、特にin such numbersの訳し方が分からん
0002名無しなのに合格2017/12/23(土) 21:07:24.18ID:lLIlaqqu>>1 a method that American ledが核かな
in numbers はたくさん in the end は 最終的に この場合は後々とかでもいいと思う 0003名無しなのに合格2017/12/23(土) 21:10:56.70ID:sDPZCBC/ いやsuch 名詞 that...じゃないかこれは
so 形容詞 that...は知ってるっしょ この形容詞を名詞で言いたいときにこうなる 訳はso 形 thatみたいに訳せばいい
まあこの英文はそれでも訳しづらいわ、一旦切ってもいいかも
アメリカ人が実際に発明したのは、大量に車を製造する方法である。 世界の車の約75%を製造し、(車の)製造において世界を引っ張っていくほど大量であった。 0004名無しなのに合格2017/12/23(土) 21:12:33.76ID:sDPZCBC/ so 形 that...も2つぐらい訳し方があって、それはsuch 名 thatにも応用できる
関係詞って解釈だと今回は目的格省略になるから、省略を直すと they led a method the world in production になって意味不明になる(そもそもleadに四文型はあるのかすら怪しい) 0006名無しなのに合格2017/12/23(土) 21:18:25.36ID:sDPZCBC/>>3の訳にin the end入れ忘れたわ 訂正
アメリカ人が実際に発明したのは、大量に車を製造する方法であった。 世界の全ての車のうち約75%を製造し、最終的には(車の)製造において世界を引っ張っていくほど大量であった。 0007名無しなのに合格2017/12/23(土) 21:20:51.13ID:DB/DKAGR これハイトレでやったけどsuchの前のinがわからん 0008名無しなのに合格2017/12/23(土) 21:26:51.46ID:sDPZCBC/>>7 inが無かったら manufacturing cars a great number こんなのも有りになってしまう
「大量に」は副詞だから副詞句を作るためのinやないの 0009名無しなのに合格2017/12/23(土) 23:23:37.62ID:gqbUiZ2V in numberはよく出てくるし覚えてたほうがいい 0010名無しなのに合格2017/12/24(日) 00:13:06.57ID:ghSB0ps9 あ、これsuch~that構文か、でin numberでたくさんか。なんとなくわかった 0011名無しなのに合格2017/12/24(日) 00:16:34.74ID:fKFYI3u6 such 〜 that ⋯ の相関構文だよ。