X



英文和訳に自信ニキきてくれ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:40:00.65ID:MBe4K1Wt
It is one of the Englishman's most cherished beliefs that whereas he is devoted to animals and will risk his life to save a dog or a cat, the foreigner, and particularly the Spaniard and the Italian, doesn't like them and often treats them with cruelty.
0002名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:41:59.16ID:MBe4K1Wt
この文の模範解答は
自分達が動物たちに献身的であり、犬や猫を救うためにはいかなる時にも命をかける一方で、外国人、特にスペイン人やイタリア人は動物が好きではなく、残酷に扱うことが多いというのは、英国人が最も親しんでいる考えのうちの一つである。

なんだけど、
0003名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:44:50.69ID:MBe4K1Wt
自分はwhereas以下を先に訳して、

外国人、特にスペイン人やイタリア人は動物を好まず、時に残酷に扱うのに対して、イギリス人は動物に献身的であり、いかなる時も犬や猫を救うためには身を犠牲にする覚悟があるということが、彼らが最も大切にしている信条の一つだ

じゃだめかな?
0004名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:44:59.63ID:Wu6ts/B+
>>1
文構造は示してやるから、あとは自分でやれ

It is one of the Englishman's most cherished beliefs [that (whereas he is devoted to animals and will risk his life to save a dog or a cat, )
[the foreigner, and particularly the Spaniard and the Italian], doesn't like them and often treats them with cruelty.]
0005名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:45:30.05ID:MBe4K1Wt
>>4
構造は書いてある
0006名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:47:31.40ID:Wu6ts/B+
>>3
ダメ
whereasがかかる範囲がhe is〜catまでだから、
whereas〜catまでひとまとまりの副詞節として訳さないといけない
0007名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 19:50:12.30ID:lQYT+j+V
訳なんてなんでもいいよ
0008名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 20:49:30.68ID:Wu6ts/B+
ムッ!お礼の一つも言わずに逃亡とは、
いい身分してるじゃないか>>1
0009名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 21:03:20.41ID:MBe4K1Wt
>>8
教員は逆でもいいって言ってたけどやっぱダメなんだな
サンガツ!
0010名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 21:03:36.03ID:MBe4K1Wt
ボケてきてるからしゃあないか。。。
0011名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 22:45:08.76ID:aaNDLEqq
>>8
やさしいな
おれならここまでしてやって一時間も礼がなかったらぶちギレですよ
0012名無しなのに合格
垢版 |
2017/07/23(日) 22:51:28.49ID:R7+v9Lvm
>>1
落ちろ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況