0176名無し名人2007/06/23(土) 00:19:36ID:x1zX+NAX>>175 すぐ戻ります。 01771752007/06/23(土) 09:21:21ID:G2yhHPn4 そうか、何の略だろ。使えるな。 0178名無し名人2007/06/23(土) 09:28:47ID:lGJXVgFV ちょっとはググる努力をしたほうがいいかもね be right back 0179名無し名人2007/06/23(土) 10:31:02ID:wwbOXxh2 スペイン人だったかな、投げる時、「これから結婚式なんだ。もう行かなきゃ」みたいな事を言われた。 Have a nice marital life! って返してみた。 0180名無し名人2007/06/25(月) 15:05:00ID:12FHP5Xj>>179 粋なやつだ。 自分ならfuckとか書いちゃうな。 0181名無し名人2007/07/22(日) 16:00:49ID:1HTvJMnq パソの調子がおかしく固まって時間切れで負けてしまった。 英語ではどういえばいいのだろうか。 Damn it! my paso is a freezed. It is not sure to be defeated. 0182名無し名人2007/07/22(日) 17:06:04ID:BxUDzwB1
といえばおk 0184名無し名人2007/07/29(日) 23:48:15ID:26tuMm9F0 勉強になりました。 It became study. でおk? 0185名無し名人2007/07/29(日) 23:57:08ID:MCNAOybA0 I learned a lot from you. とかはいかが? 0186名無し名人2007/07/30(月) 00:05:49ID:k/F1KEf8>>184 ワロタww 0187名無し名人2007/07/30(月) 01:39:23ID:Fat1/2yW It is a good lesson for me You taught me something! You give me food for thought It is serve as a useful reference 0188名無し名人2007/07/30(月) 13:20:26ID:bpTcBWjR>>184 キングカワイソス。AA略 0189名無し名人2007/07/30(月) 19:05:02ID:b1X13aiN>>185>>187 勉強になりました!
White attacked too active to get advantage. はなんか回りくどい気もするし… 0236名無し名人2007/10/18(木) 18:15:02ID:6gyF+Ap3 overplay でおk 0237名無し名人2007/10/18(木) 18:23:38ID:6gyF+Ap3 white had play too aggressive.
でも良いか 0238名無し名人2007/10/18(木) 18:55:54ID:TTJDN35i W suffered loss by too aggressive move. 白は攻撃的過ぎた着手によって損害をこうむった
W suffered loss by overplay. 白は打ち過ぎによって損害をこうむった 0239名無し名人2007/10/18(木) 23:15:34ID:CgQlDBZg>>238 それだとどっちのoverplayか解釈が微妙じゃね? 0240名無し名人2007/10/20(土) 23:36:20ID:J5TccgfO>>233 挑発的な表現じゃね。 テニスのヒューイットがカモン連発して問題になってる。 02412352007/10/22(月) 12:27:55ID:GYVL3NiP 遅くなったけどレスthx 禿しく参考になった 0242名無し名人2007/11/04(日) 10:56:15ID:Z0G/oW3K Do you see the boy (ずうずうしいぜおい) 0243名無し名人2007/11/04(日) 23:03:47ID:acvPesbO 無理手って英語でどう言いますか? 0244名無し名人2007/11/10(土) 19:22:42ID:OmO4pr7R overplay 0245名無し名人2008/03/01(土) 05:46:42ID:DnRbgpMV 相手がセキ崩れをわかってなくて、自分も英語でうまく説明できなかった。 セキはsekiだよね。 seki-kuzureじゃ通じなかったんだけど、どう言えばいい? 0246名無し名人2008/03/01(土) 07:15:29ID:dsJvn8l5>>245 seki collapse http://senseis.xmp.net/?SekiCollapse0247名無し名人2008/03/01(土) 12:59:16ID:DnRbgpMV>>246 ありがとうございます ラグビーの反則でコラプシングってあるね ^^ 0248名無し名人2008/03/05(水) 20:25:06ID:jq42Tadv boyaki ボヤキ 0249名無し名人2008/03/25(火) 22:04:25ID:Y6KCYumn フランス語もやってくれないかなあ。 salut bp とか bonne partie って何よ。 0250名無し名人2008/03/26(水) 18:13:06ID:LQa5oaFZ Oh my area is so big like an Ocean. So i can keep horses there. 0251名無し名人2008/03/26(水) 23:28:13ID:EOAzpcUV>>249 特殊な単語じゃないなら翻訳ツールでいいじゃない。 0252名無し名人2008/03/27(木) 01:32:36ID:dZ27Vqlx>>251 おお、なんとなく解ったぞ。
bonne partie → good part。まあgood game と同じような意味か。 sault bp → hello, bonne partie merci → thanks 0253名無し名人2008/04/02(水) 15:12:51ID:rXV2Gx6b フランス語で語りかけられてきたら 必ず少し間をおいて「?」で返事する。
>>253 フランス人はイギリス嫌いって聞いたけど、 それが原因なのかもね。 0256名無し名人2008/04/03(木) 02:28:41ID:2O7RHk50 俗説かもしれませんがよく言われている話では、 フランス人が嫌いなのはドイツ人ですね。 英語が喋れてもわざとフランス語を使うのは自国の言語にプライドを 持っているからだということらしいです。 0257名無し名人2008/04/29(火) 16:48:43ID:q24zNUtm Half eyes, False eyesってどういう意味? 0258名無し名人2008/04/29(火) 17:09:19ID:YEKGFQeN 欠け目ぐらいしか思いあたらないが。 0259名無し名人2008/04/29(火) 19:09:48ID:+YfUcZB6 half eyesは半眼=後手一眼かな 複数形だから一眼確保状態かも 0260名無し名人2008/04/29(火) 21:46:23ID:3GZisP4W 単語帖は ttp://www.pandanet.co.jp/members/chatsample/igoyogo.htm ttp://u-kan.co.jp/indexJ/incal/goJ/goE-Jdic.pdf ttp://www.pandanet.co.jp/English/learning_go/go_terms.html など。 英語の囲碁情報なら ttp://senseis.xmp.net/ 0261名無し名人2008/05/27(火) 00:32:52ID:pwd6xtrT 英語の碁の本が欲しいのだが、異常に高いよね。 0262名無し名人2008/06/01(日) 12:17:53ID:3S0R/3OH can u just make the hole seq to kill w
このholeってどういう意味? 0263名無し名人2008/06/01(日) 12:39:01ID:uqS5R7+W 普通は”全体””全部”だろうけど 状況がわからないので何とも言えない 0264名無し名人2008/06/01(日) 13:13:35ID:hwEMcflC Can you just make the whole sequence to kill white? ってことだよね
Please help. I am troubled. Cheater embarrasses me. injustice of dead stone 0276名無し名人2008/10/29(水) 17:25:46ID:RUEDlAND My opponent forces unreasonable marking of dead stones to me. Please help to settle our dispute. ぐらいでいいんじゃないのかな。 0277名無し名人2008/10/29(水) 20:15:52ID:kb6fYIMK>>275 ネット碁の話かな? ネット碁って難しいよね 実際にその場所に呼んでこれないから その相手は死活を理解できないのか それともわざとやっているのかというのを知る必要があるかもね。 0278名無し名人2008/10/29(水) 23:33:19ID:usfZJkIn 275です。
芸術系のあつまりとかで勝手に好き放題思うことをやってみるのがあるらしくて それがexperimental partyと呼ばれているようです。その意味に引っ掛けたのかなと・・・・・ 0303名無し名人2009/03/22(日) 16:02:16ID:bmRYaVpT thx it a experimental party ありがとう それ 実験的な やりとり
って言われたけど何? 0305名無し名人2009/04/11(土) 12:08:29ID:BmTkE1QP hey have fun and good luck 0306304コウ材かおり2009/04/11(土) 12:12:50ID:wKxx6Q6R >>305 thx 0307名無し名人2009/04/16(木) 20:10:33ID:Git3fZdK hehe は嘲りとかは入ってないよ
small avalanche は「小ナダレ」だな。 0312名無し名人2009/08/16(日) 20:29:38ID:kgLoU5Ks 始めて見る単語だ。 勉強になりました! 0313名無し名人2009/10/30(金) 04:17:31ID:4g2uL5Pk 始める前に待った無しでいこうって 簡単に伝えるには何て言ったらいいの? no wait ok? で通じる? 0314名無し名人2009/10/31(土) 13:00:14ID:hQyFn5jM no undo please でいいんじゃないでしょうか no wait だと「トロトロしないで早く打ってね」みたいなニュアンスに聞こえる 0315名無し名人2009/11/05(木) 20:16:57ID:FiKURjTI>>297 ドイツ語で一局は eine Partie フランス語も une partie 他は調べてないが、対局を partie と呼ぶ国は多いと思われる。
英語が母国語でない人が game と書くべきところを partie と発音の似た party と書いたんじゃないだろうか 0316名無し名人2009/11/07(土) 11:58:08ID:h5u/lylb p 0317202009/12/10(木) 12:02:46ID:nElksizi 最近、やる気が出てきた。 英会話スクールに通って オンラインレッスンも受けて毎日勉強するぜ! 碁は、月1ペース。 0318名無し名人2010/02/07(日) 02:45:38ID:SX6fM4mh 英語で検討やってみたいけど どう切り出していいのか分かりません。
やらないか? は、英語で何ていえばいいのでしょうか? 0319名無し名人2010/02/07(日) 03:38:42ID:TipCYc3D review ? 0320名無し名人2010/02/07(日) 04:33:33ID:c4LoBw8j dokuto is korean's territory 0321名無し名人2010/02/07(日) 05:20:23ID:GtnZ/gd5 why dont we ほにゃらら、って感じ? 0322名無し名人2010/02/08(月) 03:32:28ID:ydWluDwQ>>319-321 thx 勇気を出して言ってみるよ。 0323名無し名人2010/02/17(水) 20:54:24ID:RPkD/9nc たまにluck gameと言われるのだが、コレってどういう意味?
例えば luck game i forgot long dragon 0324名無し名人2010/02/17(水) 21:04:49ID:ihAlQMyk なんてこった 0325名無し名人2010/02/19(金) 10:16:06ID:AoRBbOx8 多分だが
運が良かった 大石のこと忘れてた(殺される手があった)
という意味だと思う 0326名無し名人2010/02/19(金) 17:40:49ID:lKvMKiAH>>323 運がよかった。 私は、長い竜を忘れてた。 0327名無し名人2010/02/20(土) 02:19:28ID:isN9ElRq dragonはシチョウのことじゃなかったか 0328名無し名人2010/03/22(月) 02:11:25ID:wXrM6AXO 英語が使える対局場は、KGSだけ? 0329名無し名人2010/03/22(月) 03:01:04ID:ZFvCoR9d kgs is the only place where you can use english? 間違ってるかもしれません>< 0330名無し名人2010/03/22(月) 03:50:36ID:wXrM6AXO>>329 IDが9d!! 0331名無し名人2010/03/22(月) 06:15:16ID:cVgYWWy3 dragonはひとかたまりの石の群のこと。シチョウじゃないと思う。 longdragonは日本語だと大石くらいでいいんじゃないかな。 0332名無し名人2010/03/23(火) 18:30:17ID:r6S3kkic monumental f-up on the lower left ってどういう意味? 0333名無し名人2010/03/23(火) 21:38:36ID:xA0PpB/c ageずに訊く奴ってホントに訊く気あるのか 0334名無し名人2010/03/24(水) 00:06:09ID:Zqwatc6i 専ブラが普及してる現在では質問でageる意味もほとんどないんだよね。 どっちでもいいや。 0335名無し名人2010/03/24(水) 04:38:12ID:uyaRNnyl>>332 できれば棋譜も頼む f-up が分からん 左下はどうなってた? 0336名無し名人2010/03/24(水) 06:07:06ID:sbyMFWhw 左下でごっつい失敗してしてしまったやんけ fuckup 0337名無し名人2010/03/24(水) 11:23:01ID:POYvaBN3 攻め合い勝ちで生きてた左下の大石が ヨセの際にダメヅマリで死んでしまったので そういうことなのでしょう ありがとうございました 0338名無し名人2010/03/25(木) 02:50:13ID:3xzDchse fuckupってそういう意味だったのか。 エロイこと想像してしまった。 0339名無し名人2010/03/25(木) 18:30:56ID:R6dos2Y0 もともとはwhat upに掛けているんじゃないかな。 0340名無し名人2010/03/26(金) 12:30:56ID:IrLG505h 前置詞の使い方ワカンネ。 熟語は、丸暗記でおk? 0341名無し名人2010/03/26(金) 13:43:29ID:YkOL6vlE again? 0342名無し名人2010/03/28(日) 18:55:18ID:LO2xKZM7 10秒碁は英語だとどう言うの? 0343名無し名人2010/03/29(月) 11:40:13ID:axmBddAe 10sec go 0344名無し名人2010/03/29(月) 14:13:56ID:tJzdwizz せめて10sec blitz で 0345名無し名人2010/03/29(月) 23:11:42ID:6MGtL6hp blitzってやっぱりあたたたたたたって打つ感じかなw 0346名無し名人2010/05/28(金) 17:23:30ID:P1E6KWAL 4k or stronger plese no kangaroos or guests sorry
kgsで相手を募集するときのコメント欄で見たんだけど、kangaroosってランク詐称っぽい人 ってことでいいのかなぁ・・・・・それともグラフがぴょんぴょんと安定しない人なのかな。 0347名無し名人2010/05/28(金) 17:24:15ID:P1E6KWAL ミスった。 plese→pleaseね 0348名無し名人2010/05/28(金) 17:44:42ID:giXP3jjn 聞いてみたら It's a large marsupial [sic] that is native [?] to Australia. って教えてくれた よくわからんが?マークの人ってことなのかな? 0349名無し名人2010/05/28(金) 17:52:48ID:giXP3jjn カンガルー
×「目は馬に食わせるくらある」 ○「馬に食わせるほどの目がある」:十分活きているの意味 0372名無し名人2011/01/14(金) 21:16:10ID:TZIoNrIT 格言の直訳は難しそう。 0373名無し名人2011/01/17(月) 20:52:58ID:h60QSglB KGSの会話は語学に役立つなあ、必死にNHK英会話テキスト買ってたのが 今思うともったいない 0374名無し名人2011/01/18(火) 18:02:36ID:LAYumEU3 俺は、NHKの基礎英語をネットで聞いてるけど テキストは購入しないよ派。 0375名無し名人2011/01/26(水) 20:36:05ID:W995Atwf i go 0376名無し名人2011/01/26(水) 22:21:27ID:RK4Kz8Pd i go で検索すると車の情報が出てくるね 0377名無し名人2011/02/04(金) 16:35:29ID:qCD61gAG この手は小さいよ/大きいよ と言いたいときはどういう表現が良いですか? 0378名無し名人2011/02/04(金) 20:33:32ID:6HYouq8B value of this move is so small/big たぶん意味は通じる 0379名無し名人2011/02/05(土) 03:31:34ID:WtsKocMh 小さいは small 大きいは big
「あそこは小さかったですね。」 Your dick was small. 0380名無し名人2011/02/05(土) 15:24:28ID:Qk8xSnwx>>377 small move, big move で通じる F8 is/was big とか 03813772011/02/06(日) 15:18:36ID:IjY6J2RL>>378-380 適切な形容詞がわからなくて困ってました。ありがとうございます。 0382名無し名人2011/02/06(日) 16:29:35ID:MFMGp/tv 一応笑っておくか・・・・・・