【DCS World】DCS 総合 Part.45【初心者歓迎】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ロシアのEagle Dynamics社が開発する"Digital Combat Simulator"について語るスレです。
"Su-25T"と"TF-51D"が無期限無料でプレー可能な"DCS World"を基幹として
各種モジュール(後述)の追加購入で様々な機体を導入出来ます。
■公式サイト
ttp://www.digitalcombatsimulator.com/
【DCS World】 ※無償配布
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/downloads/world/
対地攻撃機Su-25TおよびP-51Dマスタングの練習機タイプTF-51D(非武装)をプレーできます。
■日本語解説
DCS:Black Shark wiki ttp://wikiwiki.jp/dcska50/ (Ka-50)
DCS: A-10C Warthog wiki ttp://wikiwiki.jp/dcsa10c/ (A-10C)
DCS:Combined Arms wiki ttp://wikiwiki.jp/dcsca/ (CA)
std_sk's notebooks ttp://sky.geocities.jp/std_sk/ (FC3、ミッションエディタ等)
BigBird JPN ttps://sites.google.com/site/bigbirdsqn/ (A-10C、AJS-37、F-86F、Mi-8MTV2等々)
P-51D 操縦訓練マニュアル ttps://sites.google.com/site/kumacbox/ (P-51D 実機マニュアル和訳版)
PeCaTactical HQ ttp://web.archive.org/web/20160506141314/http://owari-ch.net/index.php?title=DCS:_A-10C_Warthog (A-10C)
PeCaTactical HQ ttp://web.archive.org/web/20160506142004/http://owari-ch.net/index.php?title=DCS:_MiG-21bis (MiG-21bis)
DCS: Hawk Flight Manual JPN ver. ttp://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/1452862/ (Hawk T.1A) ※すでに削除?
■前スレ
【DCS World】DCS 総合 Part.44【初心者歓迎】
http://medaka.2ch.net/test/read.cgi/fly/1504890191/
※ このスレでは初心者質問もOKです。初心者・新参叩き等の荒らし行為は禁止。※
※ どんな質問でも答えたい人がいたら答える、答えたくなければ華麗にスルー。 ※
※ 逆に質問に答えてもらえなかった場合でも文句をいわないこと。 ※
※ スレの主旨を無視した荒らしレスには反応しない・レスを返さない鉄則も厳守。 ※
※ フライトシムの数少ないプレイヤー同士、仲良くやりましょう。 ※
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured すまん、jane styleで落ちたって出たもんでスレ立てちまった…
よく知らんのに余計なことするもんじゃないな… >>767
入らないのでは?
気に入らないならラベルオフにしたらいい。 >>767
「リアル」の解釈は人それぞれだし。
でもってDCSでのラベル表示は任意で選択できるから、ありがたいと思ってるよ。 初期の頃慣れるまでラベルのお世話になったが、今はウザいのでコクピット内のスイッチのラベルも含めて全部非表示にしてるな まだまだゲーム画面の解像度はリアルアイボールセンサーの解像度と比較にならないんでラベルないと見つけにくすぎると個人的には感じる 必要ない日本語化情報かもしれんが
ver1.5で試したら、トレーニングメニューに「空対空」と表示されているところまではいくけど
選択してPlayすると、ブラックアウトしてゲームがフリーズ。 >>773
再圧縮の階層を間違えていない?
1.5A-10Cのトレーニングミッションは問題なくできると思う >>774 情報ありがとうございます。
ver1.5 A-10Cでの動作情報が無かった気がしたので、バージョンのせいかもしれないと思い
2.5へのアップデートをはじめてしまいました(20時間経っても終わらない…) WIKI内容を基に このBS2のトレーニングミッションの日本語化を22件中
15件まで終わったんだけど、1.02からの移植モノのせいか、1.5でも2.5でも
KA-50が飛び立たない・・・
https://www.digitalcombatsimulator.com/ru/files/2843893/
https://www.youtube.com/playlist?list=PL0CFA7EA40064EAE4
ミッションファイルから、コレクティブなどの操作が行われない様子・・・
闇に葬るか・・・・ ブラックシャーク乗りではないけど、必ずいつか誰かがあなたの努力のおかげでDCSを楽しめると思うから
是非がんばっていただきたい。 >773 ファイルミスってる可能性が高いです
ロード画面に行けばOKだと思ってチェク怠ったかも
今からチェックします 1.5 2.5 共にスタートできました。
ブラックアウトするのであれば
考えられることは
ー放り込むファイルを間違えている
ーファイルを編集した (UTF-8 LF改行 BOM無しなのでそれを指定できるエディタが必要)
ー圧縮ミス
あたりかな。
もう一回再構築してみてはどうですか? >776 1.58環境で飛べますよ おそらく日本語ファイルの構築がミスってるはず
私も3まで作っているので比べてみてください。(3だけ起動確認OK)
翻訳サポートソフト作りましたので、それ使えばいらぬ面倒は避けれます
翻訳サポートソフトを作りましたので配布します
DCS 翻訳サポート.zip,https://www.axfc.net/u/3907071
エクセルファイルのマクロで作りましたが、
オリジナルdictionaryファイルの読み込みと
それを翻訳したものをdictionaryファイルへ再構築してくれます。
UH-1のシングルミッション3つ(Elbrus Rescueは途中までしか確認できず)
UH-1H.zip,https://www.axfc.net/u/3907076
KA50の旧トレーニング3つ(>776のURLのトレーニングミッション)
KA50.zip,https://www.axfc.net/u/3907077
ミッションの方は期限一月 パス「DSC」 です(再アップとなると思われるため)
dictionaryファイルは1.5も2.5もほぼ同じです(並び方が違うくらい)
2.5はバグが多く ミッションも不具合を起こしやすいので1.5でやるほうが安全です あとミッションファイルを作るときに
l10n にJPフォルダを作り、そこに翻訳dictionaryファイルを入れた上で
( l10n\JP\dictionary となる)
インストフォルダ\config\lang.cfgをENからJPに変えることでも日本語化できます。
lang.cfgは言語設定ファイルでRUに変えればロシア語 CNで中国語になります。
インターフェース言語はリペアしないと変わらないようです。
また、ここで設定した言語ファイルが内ミッションはDEFAULTフォルダから言語ファイルが読み込まれますので
全く問題なさそうです。
翻訳ファイルをDEFAULTに入れるよりも使い勝手が良いです。
(うまくいかないときはlang.cfgをENに戻せばいいだけ)
これから日本語化する人はこっちをおすすめします ここでの流れ素晴らしいです!
感謝してもしきれないぐらいで日本語化できた時は感動さえ覚えます。
頼るばかりで申し訳ないのですがさらに続きも期待しています。本当に有難うございます! >776 訂正。コントロール効きませんね
でもこれで正解じゃない?
ESC押して TAKE CONTROLすれば操作できませんか?
昔のFLANKER2、LOCK ONあたりはこういう方法だったような思い出が、、、 >>777
ですね!
一瞬闇に葬りさろうかとも思いましたが、中途半端で終わるのも嫌なので継続作業中です。
>>783
日本語化おつかれさまです!! A10持ってないのですが欲しくなってきたw
TAKE Controlで操作は出来ますよ。BS1の頃からそうなのかな?
その他カーソルの示す位置がおかしいなど気になるところもありますが、
試す限りそこそこ使えそうなので、一通り終わらせたらアップ予定です。 日本語化でいい感じでスレ進行しているなか申し訳ない、だれか助けて。
ver.2.5にアップデートはサクセスした(と表示された)のだが、起動がうまくいきません。
DCS Worldのショートカットをダブルクリックすると、ログインをするようなダイアログが一瞬表示された後、オーソリゼーション?のようなダイアログが出た後、何も起こりません。
タスクマネージャを見ても何も動作していない状態です。
その後もう一度起動しようとすると
「can't run」
sorry only one instance is allowed
とダイアログが出てしまいます。
PCを再起動すると稀にDCSの起動に成功します。
過去ログに該当が無かったようなので、お知恵をお借りしたいです。よろしくお願いします。 >>785
日本語化試してどこか壊してるんじゃない?
再インストールした方がいいかも
ちなみに本家版?steam版?
2.5といっても2.5.0なのか2.5.1なのかによってだいぶ違うと思うけど >785
憶測ですが、
管理者権限で起動してみたら?
あと、リペアしてみると良いかも、私のところもいきなりテクスチャ壊れて困ってたときにリペアしたら治りました。
リペアの方法は
インストールフォルダ¥binにあるDCS_updater.exeを右クリックしてショートカット作成
ショートカットのプロパティを開いてリンク先のところにrepairを追加
(追加は ” の後ろにしてください。)
これを起動させるとリペアチェックしてくれます。 >>786 787 ご意見ありがとうございます!!
「今更かよっ!」と言われるでしょうが、IME問題だったようです。すいません。
いままでver 1.5まではまったく問題が無かったため、情報としては知っていたのですが
今回初めてIMEを追加して規定の言語を米国にしたら起動するようになりました。
まさか自分が該当するとは思ってもいませんでした・・・大変申し訳ありませんでした!! 2.5へアップデート直後なのでうまくいかないことが多くて質問厨になっております。すいません。
トラブルのスクショを見ていただきたいのですが、よろしいでしょうか。
https://www.axfc.net/u/3907164 に当方の表示状態をアップしたのですが
赤字の部分がクリックできず、どうにも設定をいじれない状況なのです。
(ディスプレーを縦に2つ組み合わせています) >>789
画像はaxfcだと面倒だからimgurとかにうpして欲しい
ttps://imgur.com/
ttps://i.imgur.com/W5PBDat.jpg
俺もマルチモニタで、画面表示と実際にクリックできるボタン位置がズレる(縦横比が一致しない感じ)みたいなことには遭遇するが
このケースは初見だしよくわからんなー あとまずチェック必要なのはMonitorSetupで現在選んでる.lua(よく見えないが「1Screen.lua」?)の中身かな
「Viewports =」「Gui =」「UIMainView =」とかあたりの設定の反映のされ方が、1.5と2以降で変わってたと思う >>789
Usersフォルダ内のSaved Games\DCS\Configフォルダ内にある
options.lua
を一旦消して再起動することで作り直すか、退避して作り直せばOKかと思います。 DCS BS(BlackShark)用トレーニングミッション(x22)の日本語化を一通り完了しましたのでアップ
します。
<表示イメージ例>
https://imgur.com/a/t4waaWX
<日本語化ファイル>
http://www.mediafire.com/file/1j32ycajqo3p0qc/DCS_BS2_%5BBS1+TrainingMission%5D_JP.zip
なお、詳細なメッセージの確認はおこなえておりませんのでご了承ください。
また、改訂/配布などはご自由に行って頂いて差し支えありません。
なお、>>702〜>>705でアップしたファイルは上記に含まれる為削除しました。
あと、上記ファイル内のReadMeでも書来ましたが、翻訳内容は下記Wiki内容を使用させて
頂きました。下記サイトにて翻訳頂いた方々に感謝申し上げます。
DCS:Black Shark wiki
https://wikiwiki.jp/dcska50/ >>790 791 792 793
ご指導ありがとうございます。仕事の都合で処置を試すのが夕方になってしましますが
すごく心強い気持ちになりました! DCS world ver.2.5.15365
モジュール追加でA-10C入れてますが
夜間の機内照明がぜんぜん働いてくれません。
Emergency Floodを入れてもランプが点くだけで
パネルを照らしてくれません。
私の環境だけでしょうか?
Windows7 sp1 64bit
Core i7 950 12GB RAM
GTX1070Ti 8GB RAM
おながいします >>796
2.5.0ベータの時からそうだよ。
flood lightが正面パネルを照らさない。
各パネルのバックライト全開でしのいでる。 >>789
2.5からGUI解像度をモニター総解像度に設定しないといけなくなったみたい
1920x1080のモニター縦2個ならインストールフォルダのconfig〉monitorsetupフォルダ内の使いたいスクリーン設定のluaファイルでGUIの解像度を1920x2160に設定すればちゃんと表示されるはず
ちなみにプレイするときのメイン画面とGUI画面の解像度が違うとシャドーとラベル表示がおかしくなる >>797
ありがとうございます
スイッチがどっち向いてるかわかりにくいですが
これはもう修行しかありませんね >>796
2.5.0なら画質設定の遅延シェーディングをOFF、HDRをONにすればちゃんと照らされるようになる。
そのかわり昼間の景色はボロボロになるけど。
2.5.1は遅延シェーディングON固定で調整項目からも消えちゃってるから対策が今んとこない。 >>800
ご教示どおりに設定したら表示されました!
BFTの夜間計器着陸で手も足も出ず
途方にくれていました。
みなさんありがとうございます! A-10の機内灯といえば、初めて夜間でRamp Startした時キャノピー側にもライトが付いているのを知らず「あれー?こんなんだったっけ」としばし悩んだのを思い出す。 a-10c のflood lightってキャノピー側についてるから、
正常に働いててもキャノピー開いてると空照らしちゃうんだよなw >>798
マルチモニターにおけるラベル表示の不具合は2.5.1βでは修正されたらしい
GUIの問題もなおっているかも
ただ2.5.1は他の不具合報告多いから注意しないとね >>790 791 792 793
メイン画面が縦三分の1になってしまい両サイドの設定ボタンが押せない問題。
793さんのおっしゃる
Usersフォルダ内のSaved Games\DCS\Configフォルダ内にあるoptions.lua
を一旦消して再起動
により初期状態に回復できました。どうもありがとうございました! ありがとうございます。スレのいい流れぶった切っててほんと申し訳ない。
おかげさまでなんとかMFCDを下ディスプレーに表示できるようにはなりました
でも、たしかにラベル表示がずれますね。ここは798さんの情報をこれからまた自分なりにいろいろ試してみますが、また情報いただけると幸いです。
まずはそれと平行して日本語化を試します。
是非次期スレにテンプレとして日本語化が載るようにこのままスレ進行願います。
有志の方本当にお疲れ様です! >>794
BS日本語化有難うございます
問題なく導入できました
ド初心者なので少しでも上手くなれるように練習します
本当に有難うございました viveproでの見え方の違いなどレポあればよろしくお願い AV8なんだけど、空中給油するとき0.1nmまで近づいてF6でready pre-contactって
やったあと給油機の方からCleared contactと言ってくれないんだけど、何が悪いの
ですかね?バグかね? 給油ノズル出して、タンカーと同高度にいるんなら許可出ると思うけどね >>811 >>812
ありがとう。
給油ノズルだして、キャノピー上部のライトがreadyと光っているんだけどなあ。
周波数もあっていると思うが、あまり気にしていなかった。
AV8の場合、COM1の周波数をタンカーに合わせればいいんだよね? あれ?ready pre-contactまで来てるってことは、その前段のrequest rejoinに対するタンカーからの応答はあったってことじゃないの?
それも無しなら812の言う通り無線の周波数だね 晋三がF-16のおもてなしだって
うらやましーー
ttps://mobile.twitter.com/abeshinzo/status/991557352464629760?s=12 >>813
周波数合ってて、既にpre-contactまで通信できて0.1nmにまで寄ってるなら、>>811が言ってるけど縦方向がズレてるのかも。
タンカーと高度合わせて(一人目なら)左ドローグの真後ろ位についたらいかないかな。 >>815
かなり寄せられてるねw
政府専用機のパイロットも緊張したんじゃないかな。
それとも政府専用機はオートパイロットで、
F-16が合わせたパターンかな?
専用機のエルロンはピクピク動いてるようだが 基本、離陸後1000ftくらいからファイナルまでは政府専用機だろうとエアラインはオートじゃない?
まして巡航中だろうし
戦時下とかなら別だろうけど 公式で民間機・旅客機って追加する予定無いのかな
エアフォースワン護衛ミッションとか作りたい >>819
> エアフォースワン護衛ミッションとか作りたい
迎撃に失敗したら、どうなるのかな? >>820
エアフォースワンは撃墜され、合衆国大統領死亡。
直ちにマイク・ペンス副大統領が最高司令官を引き継ぎ、斬首作戦発動ってのはどう? ほとんど日本語化する意味ないですがw
DCS\MissionEditor\modules 内のテキストファイル内を置き替えて
いけばメニューやオプションの文言も日本語化出来ますね。
案外簡単な作り
https://imgur.com/a/JAdTKRl
MainMenuForm.lua 内を
campaign = _('キャンペーン'),
campaignBuilder = _('キャンペーンビルダー'),
・・・
に置き替えただけ。。 ほー
ミッション以外も日本語に出来るのは知らなかった いいね!俺もやってみよ!
日本語化すると、家族や友人に試してもらいやすくなるのがいいと思う。
前に友達(ミッドナイトランディングやトップライディングを子供の頃にやってたような人)に
自分の家のDCSをやってもらったけど
「すごいけど、マニアックすぎる」とイマイチのってくれなかった。
その一部が、全て英語っていうのも少なからずあると思う。 んでも結局、英語読む努力しないやつは続かんと思うけどねフラシムは… 確かにそうだが、取っ掛かりでつまずいてももったいないでしょ
日本語で出来るところまで技術上げて、面白さをわかってもらえればと思っている
裾野を広げるという意味で翻訳は重要だと思っています >>819
modだけど、フリーで747や320みたいな旅客機をAIに追加できるのはあるよ。 ということで、今後は翻訳ボランティアが出てこないと、どうにもならないということが判明した件… google翻訳とスマホカメラのリアルタイム翻訳で用が足すからなぁ。
VRなら辛いけど。 >>736
次のセールでと思っていたけど日本語頂いたので我慢出来ず、昨晩
A-10C購入しました! 日本語化ばっちりです。
有難うございます。
まだ序盤ですが、FC-3やKa-50を始めた頃は辞書で引いたり、スマホ
カメラで翻訳かけたりで結構苦労しましたが、やはり最初から日本語
だと立ち上がりの理解速度がまるで違いますね
恐らく最初から日本語化されていると、初心者が買って難しいと挫折
する確率もだいぶ減るように感じました。
あとBS2の日本語化をしていても、訳文を見ていてへーーと思うことも
多々あったし、ミッションもブリーフィングの英文を流し読みして中途半
端な理解で進めることも多かったのですが、ボランティアとはなりますが
日本語化が進めば、初心者の流入が見込めてDCSも活性化するよ
うに思います そんな意見があるなかですが、日本語化でうまくいかないのでちょっと助けてください。
当方 本家版DCS A-10Cを購入して始めたものです。(ですのでBS関係は入ってません)
本スレ736さんのアップしていただいたものをDLして同梱のインストール手順を参考に作業しております。
やはりメニュー画面で「空対空」と表示されるまではいいのですが、選択してPlayするとブラックアウトします。
私の作業したミッションファイルは ttps://www.axfc.net/u/3907841 (32.71MB)です。
781さんのご意見の
l10n にJPフォルダを作り、そこに翻訳dictionaryファイルを入れた上で
インストフォルダ\config\lang.cfgをENからJPに変える
という形で作成しました。 インストール手順:その1、日本語フォントの導入
DCS BlackShark Wikiの日本語フォントのページより、FUI.7zをダウンロードして解凍し、中に含まれている
font_default.txt
font_default.tga
の二つのファイルをDCSのフォルダ DCS\FUI\Fonts 内の同名ファイルに上書き は行いました。
あと、DCS\config\lang.cfgをENからJPにも変更しました。
私の作業のどの部分がおかしかったかを自分でも検証したいので、まことに面倒なおねがいなのですが、
781さん方式の jp-A-10C-Training-Introduction.mizとlang.cfgをどなたかアップしていただけるとありがたいです。 781ですが今は外出中なので
今夜 再チェックして 何なら ミッションファイルのサイアップします
動かないのは 空対空のみでしょうか?
後 フォントファイルのインストールは不要です
それはblack shark1の時のやり方で、今はなくてもOKです
もしかしたら、そのフォントファイルが悪さをしている可能性もあるので、一度戻してみてもらえませんか >>781さん お手数お掛けして申し訳ありません。
カウンターメージャーは、ためしにJPフォルダをつくらずにDEFAULTフォルダのdictionaryを差し替えてみましたが同様の結果でした。
差し替えミッションファイルの位置を念のためアップします。
https://imgur.com/a/pFWukpR
お時間のある時ミッションファイルのアップ、申し訳ありませんが是非お願いいたします。
P.S.フォントファイルのインストール不要の情報、ありがとうございました。オリジナルファイルに差し替えました。 >>834
>>781さんではないですが、
>>781さんのファイルを適用したMissionとlesson.luaをアップしてみますね。
一応、DCS1,.5、2.5 で動作確認済です。
なお私はJSGMEを利用して差し替えを行っておりますので、DEFAULTを
上書きしたバージョンになります。
従いまして>>781さんのlesson.luaを若干修正しています。
http://www.mediafire.com/file/rr9ast6vhkchq03/Temp_A10C_AirtoAir.zip
※一応公式ファイルを含んでいますので、しばらくしたら削除します
「ttps://www.axfc.net/u/3907841」がNotFoundだった?ので中身は
確認出来ておりませんが、ファイルサイズが若干異なっています。
(JPフォルダの有無?)
従いまして恐らく圧縮の方法が違っているか、lesson.luaとの定義との不一致か
と推察されますが、解凍/圧縮はどうされていますか?
私は下記のExpLzhを用いて
https://forest.watch.impress.co.jp/library/software/explzh/
mizの拡張子をzipに変えたり、解凍したりせずに
A-10C-Training-Air to Air.miz
をそのままExpLzhで開いて、dictionaryを差し替えそのまま保存する方法
で問題なく出来ていますので、もし方法が異なるようであれば試してみて
頂けると >>814
>>816
話ぶった切ってすまん。昨日はありがと。どうやら空中給油機との位置に問題あったようで、
無事にできました。Clear conntact来ました。かなりぴったりくっついて左右のずれもない状態
でないとダメっぽいです。YOUTUBEでみると位置も距離もそれほどぴったりでなくても
Cleared contact来てたのですが、度重なるアップデートとかで前とは変わったのかもね。
空中給油をやるにあたり、ハリアーの通信やTOCANのやり方なども勉強できたのでよかったです。 >>835さん そして781さん どうもありがとうございました。無事動作しました!
835さんの御指導でExpLzhを入れて作業しましたら、解決しました。
やはりミッションファイルが私のやり方で壊れていたということですね。
今後はExpLzhをつかっていきたいと思います。
それにしても日本語化すると、なんか新鮮! なんか嬉しい!!
日本語化作業をかかわった皆さんに改めて感謝!!
P.S.ついでに781さん835さんの使用されているテキストエディタは何ですか?
今後のトラブル防止のため、できれば参考にさせていただきたいです。 >>837
私はシェアウェアの秀丸エディタを使用していますが、フリーだと例えばSakuraエディタなど文字コード=UTF8が
扱えるエディタであれば何でもいいと思いますよ
それに翻訳頂けると嬉しいので、もし翻訳されて動かないなどありましたらアップいただければ、微力ながら時間の
ある時に見させて頂きますので、是非トライ頂けるとw >837 >838
私も秀丸使っています もう20年くらい秀丸愛好家です、
でも4000円もするので、今となっては高い部類ですね
DCSのテキストは UTF8 LFkai改行 bombnNaなしです
ミッションを自分で編集するならそこら辺合わないとフリーズしてしまいます。 ハリアー購入したけどこれってこんなに簡単なの???
リアルなんて絶対わかんないが・・・ガゼル筆頭回転翼の操作微妙さ考えるとなぁぁぁぁ ホントかな? 無料機体であるSu-25Tの日本語化を進めてみたがトレーニングの半分ぐらい日本語適用して1日が終わった。。。
翻訳サイトと辞書を使いながらで自分の語学力のなさを痛感しました
あとDictKeyが上から昇順になってないからあっちこっちいってわかりにくいね
他機体、課金キャンペーンも訳したいが先がながい。。。
だ、誰か日本語翻訳wiki作ってくれ。訳手伝うから >>841
恐らくですが、dictionaryファイル内の行の並びは変えても問題ないことをBS2の日本語
化の際に確認しています。
miz内のmissionファイル内のDictKeyの並びがメッセージ表示順になりますので、
["actions"] =
{
[1] = "a_out_text_delay(getValueDictByKey(\"DictKey_36\")・・・
[2] = "a_out_text_delay(getValueDictByKey(\"DictKey_38\")・・・
[3] = "a_out_text_delay(getValueDictByKey(\"DictKey_40\")・・・
・・・
予めmissionファイル内のDictKeyの並び順に従って、dictionaryファイルの定義行を並び
変えてから日本語化を行っていけば、ストーリーも確認出来るし、後々の見直しも楽にな
るかと思います。
BS2の日本語化の際も一部は行の並び替えを行った後に訳変換を行っていきました。
dictionary =
{
["DictKey_36"] = "訓練生の搭乗を歓迎する。",
["DictKey_38"] = "本日の訓練の目標はKa-50のデザイン、装備、及び基本性能について精通することだ。",
["DictKey_40"] = "Ka-50は、デュアル・エンジンの同軸ローターと、格納式の三点着陸装置を備えた単座型ヘリコプターである。", >>840
リアルだよ
元航空自衛隊でハリアー乗りだった俺が言うんだから間違いない! >>843
そうなのか・・まぁ爆弾自爆した中佐がいたぽいスレだからなぁ
て固定翼オンリーで回転翼のイロハ全く知らんが
リアルこんなに難しいの??? ヘリ
ようつべでJOYの設定変えてから楽だがそれでもリアルに安全に操縦できると思えんw
コツやら設定とかあったら教えて >>845
ラダーペダルはもちろんあるよX52フルセット
ヘリのホバリングマジ苦手 風吹かせると地獄
これってコツある??? Ka-50に比べるとハリアーのホバリングとか普通にむずいなあ
スロットル開度とノズル角度の関係が結構複雑 >>842
なるほどmissionファイルから呼び出されているのですね
なんとなく変数名で呼び出してそうなのでソートしてしまってもいけるかなーとは思ってましたが助言頂いてたすかります 回転翼機はやっぱ最初戸惑うよねえ
人類が発明したあらゆる乗り物の中で最もヘンテコな動きをするのがヘリだと思う >842 ミッションファイルから[action]抜き出してソートするぐらいならそれほど
難しくないのでマクロに取り入れてみます。
連休中にはできると思います。 >840
su-25Tは先人が翻訳してくれています
ttps://wikiwiki.jp/fc2/
LOCK ON 時代のものですが、参考になるのでは A-10CのMISSIONを日本語化に自分でもチャレンジしてるんだけど
781さんの翻訳サポートつかうと驚くほど簡単にできるね!感謝!
もう一つ教えてください。
https://imgur.com/a/V8JPhQD を見てほしいんですが、ミッションタイトルも和訳して表示したいです。
トレーニングでは、インストールフォルダ\Mods\aircraft\A-10C\Missions\Training内の lesson.lua に追加修正してトレーニングタイトルを和訳しているんですよね?
MISSONに対応する、インストールフォルダ\Mods\aircraft\A-10C\Missions\Singleの中にそれが無いのですが、どうするのが良いかアドバイスありますか?
上記のオリジナルlesson.luaをベースにSingle用に改変して作り直して配置で動くでしょうか?。 >852
localization.luaがミッションフォルダにあると思うので
それを編集すればできませんか。 ありがとうございます。まずやってみるためにサクラエディタをいまインスコしてます(汗 localization.luaの編集で行けました、情報ありがとうございます! 841さんの言うとおり、いざやってみると結構量があるから
・テキストを抽出して編集用に英語の元データを作成を作成する作業チーム
・翻訳に専念するチーム
に分かれると分業できるよね。もしくは翻訳はどこかでみんなで意見を交換するとか。
翻訳は専門用語やスラングが頻繁にでてくるから、みんなの意見をあわせないと負担が大きすぎると思う。
んで、あらかた翻訳がおわったら850さんが作成してくださってる日本語化サポートツールを使った抽出された後のエクエルデータを
どこかにアップして、それを各自で自分好みの言い回しに修整して使うとか。
どこか適当なWikiとかありますか? https://www.axfc.net/u/3908157
簡単な翻訳で申し訳ありません、初めてトライしてみたので・・・
といってもA-10CのMISSONのWeaponsTrainig とSurrounded!のみです。
情報もらってばかりで申し訳ないのでこれくらいしかできませんが、自分も少しでも力になりたいです。 DCS 翻訳サポート.zip ver10.1
ttps://www.axfc.net/u/3908284
missionファイルを読み込み,データ順を参照するようにしました。
ファイルのフォルダ構造が元のままの場合、自動で読み込みます。
オリジナルとミッションの並び順をきり変えることができます。
dictionaryの読み込み、書き込みフォルダを保存するようにしました。
これで再起動のたびにちまちまとフォルダを移動する必要がなくなりました。
あまりテストできていませんのでバグなどあれば報告お願いします。 >>857
外出先で試せてないけど乙です
DCSは他のゲームの日本語化と違って対象のファィルが多岐に渡るしDLCで別れるから難しいね
恐らく1miz1Excelにしたら収拾つかなくなるので機体単位orせめてフォルダ単位で1スープレッド化して
一覧のHTML用意するようにしたらやりやすいかとは思うけどExcelの仕掛け作りが大変そう
安易だとdictionaryのテキストをGitHubとかで管理すれば楽だけどそれすると触れる人が限られるから悩ましいところ
それもあるけど本気でやるなら日本語化スレに分けたほうがいいかな? シートごとにマクロ使えますので1ミッション 1シートです。
機種ごとにやっても良いし、キャンペーンごとにやっても良いです
結構使えると思いますよ スレ分けは 私も思いました。
A10cのスレが過疎っているのでそちらに移りますか? おはようございます。850さん仕事早いっすね!激しく乙ですっ!
ところで翻訳する部分は
"DictKey_数字""DictKey_descriptionText_数字""DictKey_descriptionBlue(Red)Task_71"の部分だけなのでしょうか。
(もし次回ver.1.1にする際にシートでダイレクトキー別の動作一覧もいれていただくことはできますでしょうか)
スレ分けは意見いろいろあるだろうけど、私も賛成です。
個人的にはA10Cスレより、新スレにして他機種の翻訳したい人と共存したほうが
スラングの言い回しとかの情報が、全ての機種で共有できるメリットがあると思います。 エディタをよく使ったことある人は知ってるよと言われるかもしれませんが以下は同じ表示のしかたをします
自分は表示単位に1行にまとめられるのでこの方法を使ってます
(ものすごく個人的な好みによるところですがとりあえず共有)
■オリジナル(\エスケープ文字で閉じて実際に改行)
["DictKey_descriptionRedTask_80"] = "- Start up Su-25T.\
- Taxi to runway\
- Takeoff\
\
Key Commands:\
",
■1行に編集(\nで改行。連続して使うと空白行を挟むことも可)
["DictKey_descriptionRedTask_80"] = "- Start up Su-25T.\n- Taxi to runway\n- Takeoff\n\nKey Commands:\n", F-5Eのトレーニング コールドスタートのみだけで申し訳ないが、自分が今後やってみたいので翻訳してみた。
(F-5E自体詳しくないのと、翻訳も始めてなので要添削!)
ただし動作に問題有りです。動作確認しましたが手順の3個目位から進まなくなってしまう。原因がわからない。
具体的には、バッテリースイッチを入れLRジェネレータスイッチオン、LRブースターポンプスイッチを入れたところからレッスンが進まない。(DictKey_ActionText_152だと思う)
チェックしていただきたいので、ミッションファイルごとアップしました。
ttps://www.axfc.net/u/3908417
(コールドスタートミッションファイルと、トレーニングメニュータイトル表示用lesson.luaのzip)
何卒ご指導お願いします。 >>865
残念ながらF-5E未所有なので動作確認出来てませんが、後続の
[12] = ・・・getValueDictByKey(\"DictKey_ActionText_154\")・・・
に対応する
["DictKey_ActionText_154"] = "An engine・・・
・・・
>>> Once the ground crew reports that the ground compressed air unit has been connected, press [SPACE] <<<",
がJPの方では空なので実は内部的にはSPACE押下待ちになってるとか? >>866 さすが素晴らしいですね、ビンゴです!
おかげで動作確認もできました。(DCS本家 Ver 2.5.0にて)
https://www.axfc.net/u/3908462
F-5E用ブック 現在トレーニングのコールドスタートのみですが、一応上げておきます。
F-5E乗りの方からのご指摘もいただけると嬉しいです。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています