アマゾン等、大手企業でも日本語がおかしい事が多々見受けられます。

(例)商品を納める事を「格納」と表現していたり。

しかしこれらは外資系特有の翻訳の誤りです。

ロジストやアスクルの場合はそれらを内容を理解せず引用しているから起こりうる過ちです。

同じような間違いをいくつも偶然に犯してしまうとは到底に思えません。