X



英語できる人この訳の問題質問なんだけど
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 17:53:08.07ID:BDfLrs1K
Information is power, but when we are threatened with becoming buried beneath a heap of information, then more than ever must our sources of information be questioned and the information me receive be examined carefully.

then以下を訳してって問題で「私達は今まで以上に情報の出どころを疑問視し、受け取る情報を注意深く調べなければならない」って訳したんだけどthenの訳がイマイチよくわからん できる人おせーて
0002名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 18:00:27.46ID:m/cX5hOZ
more than everっていう程度を表す副詞句が文頭に出てきてるから倒置になってるだけだぞ

あと
〜the information me receive…
じゃなくて
the information we receive
じゃないか
0003名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 18:11:29.84ID:Y50rUS7F
>>1
thenの訳はとくに出さなくていい
If〜then〜
とか
when〜then〜
のthenは
〜の場合、(その時)〜みたいなかんじで
ifとかwhenの主節にとにかく入れるネイティブがいる
意味は特にない
0004名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 18:37:13.56ID:CnLJcZLa
(then) our sources of information "must" be questoned~~~ carefully "more than ever".
て形で倒置を戻して訳せば普通に行けるはず
0005名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 18:55:02.72ID:9PbyRtzq
>>1
この文はどの本に載っていたものですか?

どうでもいいけど、me receiveではなくwe receiveの誤植だよね。
0007名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 19:03:45.11ID:CnLJcZLa
>>6
ちっちゃな事でしかも書き込んだ本人じゃないのに暴言は草
ガイジくんやん
0008名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 19:04:31.19ID:rg43Htwp
ただの倒置ネ
訳自体は合ってるネ
and以下のmustが省略されてることに気づけてるのと助動詞+be動詞+ppを能動的に訳せてるところいいネ
0009名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 19:08:11.23ID:IVeh5H2f
>>7
5を書き込んだ本人でも無いのにムキになって反論してて草生えますわ
完全に
ブ ー メ ラ ン
0010名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 19:43:28.13ID:BDfLrs1K
すまんweだわ書き込んだときにミスってたっぽい かの場合はthenは訳さなくていいんだね ありがとうごばいます
0011名無しなのに合格
垢版 |
2018/10/21(日) 19:44:21.56ID:BDfLrs1K
>>5
打ってるときにミスったわすまん
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況