長文読むとき訳してる?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
めったに訳さない
特にセンターとかMARCHレベルの簡単な英文なら一度も頭の中で日本語訳することなく、英語のまま理解して左から右へ読み進めていく感じ
わざわざ訳すのは、設問で「和訳しなさい」と指示があった時に限るかなあ、俺の場合だと あ、>>2だけど、
でも高1高2の時はコミュ英の教科書を全訳する練習は徹底的に積んでたから、一応和訳すること自体は得意だよ
ただ、わざわざ長文問題を解いていく時に頭の中で日本語訳するのはものすごく効率悪いから敢えてやらないってだけ >>2
理想形やな
英語のままで理解してこそ英語ができると言えるってクソババア先生に言われた 京大とかの英文って英語のまま理解できるやつおるのかな
考えながら読むとどうしても日本語が介在しちゃう 普段は訳さない
英語読み飽きたときは美少女声で訳している >>6
脳内に決まってんだろ
誰の心にも美少女はおるのです ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています