反語の『いや、~ない』って不要だよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
『~なことがあるか』という時点で十分反語の意味が含まれてる クッソわかる
いや、〜ないなんて書いたら反語の意味がない
反語の味が出ない 1だけど、『いやない』はやはり点の為に書く記号に過ぎないという解釈でいいよな 「好き好んで糞を食うヤツなどいない」
と書かずに
「好き好んで糞を食うヤツなどいるのか」
と書いてるわけだから
「いや、いない」
なんて続けてちゃいけないわな。 全員が全員コミュ強じゃないんだから
書く必要あるだろ
見ず知らずの初対面の人に会うつもりで解答は書くべきだよ
つまり、なければ× ちょっとスレチだけど英文和訳はなるべくこなれた訳書くようにしてる
内容がよくわからない英文ほど直訳になっちゃうと思う >>35
文意で疑問と反語の識別さえできない、あるいはしない人が採点する試験など願い下げではなかろうか
冗長な訳をしてまで点を追うことに疑問を感じる
>>36
俺は逆だな
わかってる文ほど元の文章構造や語源を温存したまま意味の通る日本語にできる、しかし
あやふやな文は意訳になってしまう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています