英語の長文で人物の相関関係分からないやつwwwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
俺や 姑とか義理の〜とか従兄弟とかがどういう風に血が繋がってるのか分からんから長文で人物が多かった時に混乱するんだけど 古文はむしろそれメインだろ
相関わかったら全部解ける 親戚と絡んでなさすぎて分からんのや よく考えたら分かるけどすっと出て来ない いとこって言われてもわからん
わかるのは1親等まで >>6
表作ってみ わいも絡み薄いけど表作って頭にぶち込んだらこれでいけた 日本語でもそれあるわ
uncleが叔父とかnieceが姪とか覚えててもそもそも叔父とか姪って言葉の意味が覚えられへん
何度調べてもすぐ忘れる 古文の弁ないさむらい日記は最悪だったわ
わけわかめ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています