【英作文】和文英訳ってみんな暗記してるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
毎年出る頻出英作文ってやつで頑張ってるんだけどできる気がしません。助けてください。 暗記したら和訳じゃないじゃんよ
その名の通り和訳するだけよ? >>2
めちゃくちゃ迷ったんですけどやっぱりドラゴンイングリッシュがいいんですよねやっぱり… >>3
まぁたしかにそうですよね笑
でもいざ訳すってなるとなかなかいい表現思いつかなくて…わけわからん文になっちゃうんです… >>5
学年にもよるけど
時間があるなら日本の普通の小説読めばいいんじゃね?
表現って知らないところからはなかなか湧き出ないし、その書き方からすると日本語力伸ばしたらうまく行きそうな気がするけど >>5
かわいい幼女に文章の意味説明するイメージでやるといいよ
いわゆる和文和訳 >>6
高3です!笑
英語がなかなか合格点乗らなくて、英作文より先にほかのところやった方がいいだろって思って放置してました。もうたぶん日本語力は伸びません。 >>8
なるほどぉ…幼女かぁ…笑
やっぱり自分で噛み砕いて簡略化するのは大事ですよね! >>10
例えば英作で「猫の手も借りたい」ってでたとして
幼女がどういう意味が聞いてきたらなんてこたえる? 和文英訳って正直難しい日本語を噛み砕く方がメインだと思ってるわ 単語、熟語、文法、作文で使いやすい表現を覚える+参考書やテキストの作文用例文を100個以上完全暗記すると面白いように英作文が出来るようになるで。正直遠回りな王道の勉強法だけどワイはこうした。 >>15
あと上でも出てるけど和文和訳する能力は我々凡人にはめちゃくちゃ重要。 >>15
使いやすい表現ですか!
暗記する時って手動かしてましたか? >>13
大正解。
だからI'm so busy.でいいんだよ
とにかく文の意味を幼女にわかりやすく説明するイメージでがんばれ! >>17
当たり前。
単語熟語文法は眺めるだけでいいけど文例とか使える表現覚えるためにはひたすら書き連ねるのがベスト。
ノート丸々一冊にびっしり書き込む。 >>18
めっちゃわかりやすかったです!
ありがとうございます! >>18
英作文のトレーニング必修編みたいな会話すな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています