英文解釈の勉強してるんだが
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これって和訳書いたり括弧でくくったりしたほうがいいの?今のところ全部頭の中でやってる わかるものには書かない
わからない時は頼る
柔軟に どうせそんな手間かからんし1回目くらいはやったほうがいいぞ
細かいとこ見逃してるかもしれんし
よほど簡単なら柔軟に 和訳は最終的に抜け・見落としが響くから丁寧に跡を残しながらやって見直した方がいい ついでに聞きたいんだけど桐原の技術100の次にやるやつでおすすめある? 英文解釈の勉強って何をやってるの?
単語と文法わかれば全部出来るでしょ? >>7
その先に和訳をどう書くかの問題がある
直訳では変だけど意訳しすぎて何となくしか読めてないと思われても困るし >>9
まあ基本なんとなくでやってて壁に当たったやつがやり始めるんだろう
正直構文書なんてのはそんな大したこと書いてないし意識付けの練習なだけ ワイは例文と解説をいきなり見ながら読んでる
英文解釈の役割は構文を見抜くことだから、和訳は参考程度で見るだけでいいと思う
長文をいちいち和訳を挟みながら読んでたら、時間足りなくてなるし ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています