英語を勉強するゲイ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語何も話せないまま渡豪してホームステイ1カ月したときみんなと会話できず10分で帰りたくなったわ
でも結果一生の思い出になって行って本当によかった 私もイギリスでホームステイした時に
イギリス人一家とアメリカ人ハウスメイト達と食卓囲む時が辛かったわ〜
ペラペラ何言ってるか全く分かんないのに話振ってくるのが泣きたかったw あたしもイギリスにホームステイしたけど、完全にビジネスとしてホームステイやってるところだったから、そういう会話とか一切なかったわ? >>448
大抵そうなんじゃ無いかしらね。
私の環境は珍しいと思うわ。
イケメンイギリス人兄弟がいて、なんだかんだでついてたわ そうだと思うわ?
あたしのホームステイ先なんて、洗濯機も最初から使わせてくれなかったし、イタリアからの留学生が居なくなったと途端にご飯も出されなくなって大変だったわ?
有色人種だからか、もう完全に下に見られてたわ? >>450
ご飯は私も酷かったわ。
ボイルしたブロッコリーに塩かけただけ、とかで、これを家族全員で食べたのw
イギリスの食ってこれかと思い知らされたわ。 オーストラリアにホームステイしたけど
庭に数人分の部屋がある別練があって
そこに現地の大学生とか何人か入ってた
俺は一応ホームステイとしての受け入れだったから
ホストファミリーの家には入れたけど21時なると追い出されてた
そうゆうビジネスでやってる家もあるよね 夜中とか自由に外に出れたからそれに関しては良かったかもしれない
いやらしいお店とか入ってみたし 英検一級を取ろうかと思ってんだけど単語が異常に難しいわね
見たことない単語ばかりで萎えるわ あたし1級持ってるけど、今の採点方式になってから単語は全く重要じゃなくなったわよ?
ライティングで高得点取れれば簡単に筆記通るようになったから、エッセイの練習だけしてればいいと思うわ? あらそうなの?
でも単語帳にあるようなのはさすがに覚えとかないとダメでしょ まぁ、全部覚えなくても大丈夫よ。半分ぐらい覚えてればいいんじゃないかしら? あたし英語はできないけど生い立ちの関係でポルトガル語が半ネイティブなのね
だけど日本でそれが役に立ったこと一度もないの
「ポルトガル語?なにそれ?英語じゃなきゃお話にならないね〜」
日本の英語主義アメリカ主義、ムカつくわ! ポルトガルが半ネイティブなら、日本語しか出来ないあたし達より英語習得するのずっと簡単だと思うけど…? You better work bitch!!!! ポルトガル語が役に立たない
アメリカ主義の日本のせい
何このブサイクな発想 せっかくポルトガル語とバイリンガルなのに頭が悪いなんて…なんとも残念ね〜 >>463
ポル語は英語よりはむしろ日本語に近いくらいよw
日本人にはポル語覚えやすいはずよあたしは英語しかできないけど ポルトガル語が出来るならスペイン語もすぐ出来るようになるだろうし、
ちゃんと英語勉強しときゃあかなり高スペックになるのに勿体無いわね。 日本にはブラジル人も多いんだから少し頭を使えばいくらでもビジネスチャンスはあると思うわ 警察の取り調べとかの通訳はすごい人手不足だって読んだわよ だって、あれほとんどボランティアよ
通訳って実は物凄い大変で、ものすごいスキル要求される仕事なのに、誰が無償でやろうと思うのよ? 時給4000円ぐらいって書いてあったわよ確か
まあ大変そうではあるわね そんなわけないじゃない。
現実的には英語とマンダリンぐらいじゃない? あえてマイナーな言語を勉強するのも面白そうね
英語に飽きたとき気分転換にやってみようかしら 日本語ではイケメンを見たとき目の保養って言ったりするけど英語だとeye candyって言うのね 英語で話せるようになっても、これといって聞くことがないんだよね
チンポでかいねか、意外とユルマンねぐらいしか話す事がない
仕事となれば別だけど永住権とるの難しいし。 >>476
そうね
Treat for the eyesとも言うわよ 眼のご馳走とかご褒美ね
考えてみたら眼の「保養」って言うの何かヘンね
普段は汚いのばっかり見て疲れてるって意味かしらw feast one's eyes on〜
もよく使うわね private って兵卒って意味もあったのね。
プライベート・ライアンっていう戦争映画で、ライアンのプライベートってなんなのよ!って思った中学生時代
ちなみにprivates だと陰部の意味になるらしいわ ポケモンをpokemonと言うと通じるけど、pocket monsterって言うとチンコになるってホントかしら ポルトガル語の半ネイティブって、かなりうらやましいわ。
ポルトガル語なら日本でもまだ需要あるだろうし、競争相手も少ないから
ある程度のレベルまで勉強したら最強だと思う。
私は英語で飯を食ってるけど、上には上がいすぎて自分の実力に悲しくなってくるわ。
まあ、マイナー言語でもその点は変わらないだろうけど。 通訳とか翻訳かしら?
もう育った環境とか才能とかいうセンスよね…
あたしは小さい頃は通訳やりたいと思ってたけど諦めたわ ポルトガル語と,スペイン語ではお互い通じるって
聞いた。
あと、マレー語とインドネシア語もお互い通じるって。
日本語に一番近いのは、韓国・朝鮮語? 数ヶ月ぶりに mikan の TOEFL3000コースを開いたわ。
3000語を身に付けたらアタシも翔べるのかしら?ていうか、mikanって全問正解しても身に付いてる気がまるでしないわ。 >>485
中国語じゃない?
ある程度意味がわかるわよね。 学校で習わないスラングを勉強してるけどめちゃくちゃ量があるわね。 果てしない量よ?
あたし、スラングとかイディオムの参考書とか辞書だけで30冊は持ってるわ? >>483
日本で日本人がポルトガル語使った仕事って、現実的に難しいのよ。
それは日本で日本人が中国語を使った仕事があまり無いのと同じで、
日本語が流暢な在日日系ブラジル人や中国人を雇ったほうがコスパいいからなのよね。
総合商社等でブラジル担当になれば年収1000万円は超えるだろうけど、
単なる語学馬鹿は採用してもらえないから、語学職って意味だとポルトガル語に
需要があるとは思えないわ。 スラングなんか「勉強」しなくていいのよ
それよりイディオムを知らなかったり聞き取れずに意味を勘違いして
トラブってる人が多いのが気になるわ あたし、浜松が地元でブラジルとのハーフの人とかでポルトガル語と日本語のバイリンガルとかでも普通に携帯ショップの定員とか沢山いるわね >>490
そうそうイディオムも膨大な量よね。
>>492
スラングは習うより慣れろということかしら?
イディオム重要よね。 句動詞もたくさんあるし、お堅い単語もたくさんあるし、本当ネイティブレベルなんて果てしない道だわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています