rick and mortyスレ [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
back to the futureのアニメ版が元になっているんだって マジかFandomの情報間違ってんじゃん
> In the Japanese dub for Rick and Morty the Meeseeks are voiced by a woman.
https://rickandmorty.fandom.com/wiki/Mr._Meeseeks >>742
モーティーの声は27歳位の女性にしか聞こえない そういえばミーシンクの声吹き替えで聞いたことないな
今度聞いてみよう。
モーティーの口癖の「ジーズ」って吹き替えだと完全に無視されてんの残念
モーティータウンでモーティーに聞き込みするモーティーが
仲間っぽく振る舞うために「ジーズ」を多用して話してるのとか吹き替えだと一切その要素が排除されてる。 字数の都合もあるかもだが
実際Geezをどう自然に口癖っぽく訳すかと訊かれたら結構難しくないか 普段からモーティーのお決まりの口癖を日本語でも設定しておくべきだったね。こういう問題は他の吹き替えでもあるね。
「じーず」の日本語は「うわぁ。。」あたりが候補かな。
吹き替えがもっと情けない原語に近い声だったら「うわぁ」でそのままのニュアンスでいけそう。
今の吹き替えだと「うわぁ」って言ってもわざとらしすぎてダメそう。 マスオさん「いー!」みたく
文字にすると伝わらない感じが再現できてればもっと素敵な吹き替えなのに。 >>956
ニュアンス的にはそれが近いんだろうけど
実際にやったら口パクと合わないから違和感ありそうな気がするな https://youtu.be/1On3cu9-tFQ
他の国の吹き替えはわりと頑張ってる感
ゲップがちゃんとゲップしてる
ロシアのリックはすげー強そう ジーズとかオーマイガーって日本語に訳し辛いから仕方ない
日本はキリスト教根付いてないからそのまま訳すと敬虔なキリスト教徒っぽさ出ちゃうからね だから「うあぁ。。」で良い
「じーず」も「おー、めーん」も
英語で一番よくある感嘆詞で、難しい含みはないのだけど
それをしょっちゅう間の抜けた声で嘆いてるのがモーティーの特長。
でも、日本語吹き替えだと、その間の抜けた嘆き声要素がほぼスポイルされてるのが残念。
リックは時々どもりながらも常に辛辣で鋭いことを言い続けるキャラなんだけど
吹き替えだと単に素っ頓狂なことを言うおじいちゃんみたいなキャラになってるのも残念。ゲップは申し訳程度に「ぐえー」っていうだけだし。 たしかに
リックのどもりとアル中が日本語版だとほぼ活かされてないね
クールなおじいちゃんのイメージ 吹き替えは毒素回のデトックスしたリックの声が爽やかすぎて面白い うぁぁって言ってたらなんか変だろ
「一番よくある感嘆詞」って感じじゃない
日本語にするのは俺も難しいと思う
そのまま日本語にすることが吹き替えの役割でもないしな >>968
それを不自然に見せないのが声優のうで
マスオさんの「イーっ!?」も文字で書くと不自然でありえないけどモノマネするほど愛されてる >>964
そういうのは仕方ないよ
シンプソンズだって名優とか言われてるのに酷いし こんなときこそ、下品なことをズバズバ言う系のお笑い芸人とかにやらせれば良いのに
モーティーもその人が高い声出して演じ他方が良い結果になりそう。
普通の声優とかナレーターとか劇団員にやらせるような仕事じゃない。 >>971
それはそれでちょっと…
個人的には声優どうこうというよりも演出家の腕次第な気がする 映画版サウスパークは芸人に任せておもしろくなったよな、みんな 素人を声優に起用するのがいけないんじゃなくて
きちんと演技指導しないのがいけない
ディズニーとかは芸人使ってもちゃんとしてるしサウスパークのlilicoの吹き替えは殆ど言語版と同じだった そう、リリコのかーとまんみたいなこだわりがほしかった。
あと、シュレックの浜田と紀香も上手いと思う
英語版で見てても浜田と紀香が英語でやってるように聞こえる
シュレックの場合はリクモよりは癖がないから簡単なんだろうけど 吹き替えモーティの声好きなんだけど
リクモ以外で目立った作品に出てないんだよなあ
グラビティフォールズのメイベル役の人もそうだけどいい声してるのに埋もれてるのが勿体ない なにここ声オタしかおらんの?
内容の話全然しとらんな 声オタしかいないつーか一人のひとが中の人かのように延々とさ なんかもう一つのスレから誰か流入してきた感があるよな じゃあ>>990が建てるでいいんでね?
どうせ過疎板だし 作品のことについて語ってるレスより、それを「気持ち悪いなー」って言うレスのほうが多いスレ。 やっぱシーズン4かなり微妙だったよね
またシーズン3見直してるけどクオリティ違うは ネトフリの字幕ってわりといい加減なの多い?
別のドラマ観ててナニコレ字違うだろって思ったのあった。
字幕で観るのが好きだからモーティーも字幕で観てるけど実は内容だいぶ変わってるのあるんじゃないかと思う。
まあ直訳すぎてよ良くないかもしれないけど。 >>990
あーそれ問題になってるよ
アマプラとかネトフリの字幕 >>994
おつおつ
日本での人気が乏しい(正確なところは知らないけど…ツイッターの呟き数とか見ても少ないと思う)から優先度低いんだと思う
最悪吹き替えしなくなる可能性もある ネトフリはたまに変な字幕あるよね
バードパーソンがバードマンなことが残念。
個人的には半分くらいは英語わかるから困ってないけど
英語全くわからない人が字幕だけを頼りに見てる場合に
スポイルされてるおもしろ発言があるんだろうね。
しらんけど。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1269日 23時間 55分 51秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。