優位性は、一般に「Superiority」、「Advantages」が無難な英訳
米国ビジネスマンがよく使うLeading-Edge「先端(技術)」やCompetive-Edge「競争力(の優位性)」
からInnovation(技術革新)を含んでる意味で「Edge」のある商品やプロジェクトの言葉が流行しはじめた。
日本人が使うと米国の流行語をあまり意味も分からず使ってるようで少しヘン
英語の原文引用なら問題ない