0348名無しさん@お金いっぱい。垢版 | 大砲2018/10/08(月) 09:14:28.33ID:CZe50mIj0 >>347 確かに、曖昧というか正反対の意味になる場合もありますので そこはう〜んとなりますね。 ウェッジの失敗=ウェッジの反転 ウェッジの失敗の失敗=ウェッジの反転の失敗 ということだと思うのですが、このあたりが当該項目では 混乱していて、訳出の問題かなと疑っていました。 やはり原著を読まないと、ですね。