今後スーパーグローバル大学(タイプAの学校)は授業レベルでも国際化を求められる。つまり米国なんかの大学の選考に使われるTOEFLなどにある専門用語は、 日本の大学でも要求されてくる。入試の読解問題も新しいテーマの英文を 速く概要を読み取りつつ解答には思考が要求されるようになっていく。 英検用やTOEFL用の単語集は今後年々需要が高まると予想する。 0707大学への名無しさん2019/04/02(火) 02:35:24.25ID:bp3KTZbd0>>695 意味はある。 私立医科単科大学は問題文自体は難しくないけど 遺伝子操作とか大腿骨とか極普通に知ってて当たり前のように医学用語が散りばめられてる 過去問をやりこんでる人にとっては易しすぎて疑問にすら感じないが 初見の人は多分ギョッとする。分からない単語だらけで読めないかもしれない。 0708大学への名無しさん2019/04/02(火) 02:38:42.62ID:bp3KTZbd0 ちなみにドラゴン堀江出演中のタクミ先生は大学時代にTOEFLで900点を 軽く超えてたが大学院入試の際にTOEICが必要となり受けてみたら 丸っきり何も分からなく愕然としたって。ビジネス英語なのでそれ用の勉強をしないと 全然分からないと初めて知ったらしい。 大学の過去問の重要性ってそういう事。 本人の実力以外のところを強く問われる。当たり前だよ。 入社試験があるのに、その会社の社歴とか業務内容も下調べしないで面接に行く馬鹿がどこに居るんだ。 社会を舐めるな 0709大学への名無しさん2019/04/02(火) 02:42:40.63ID:Vqq1s6GE0 大学でビジネス英語勉強するとか 時間の無駄じゃね 0710大学への名無しさん2019/04/02(火) 02:44:06.30ID:bp3KTZbd0 す・・すげえ たとえ話を分からない人って世の中に本当に居るんだな これじゃガチに中学入試の国語とかゼロ点獲るぞ。 0711大学への名無しさん2019/04/02(火) 02:59:22.00ID:CPNhsbU20 TOEFLのスコアが900オーバーって意味不明、PBT時代でもそんなスコアないわな 0712大学への名無しさん2019/04/02(火) 03:09:27.21ID:bp3KTZbd0 英文は(いや、日本語でも)未知の単語が少なければ少ないほど理解度があがるし 読むスピードもあがるが、未知の単語がゼロという事は現実的にありえないので 未知の単語に出くわした時の対処法は知った方がいい。 ケース1 一文が丸々分からない場合→その一文は無かった事にして前の文と後ろの文を読んでいく そして設問と関係がある場合に限って前後の文からその文で何が書いてあったか類推する。 設問と無関係であればもちろんそのままパスでいい。 ケース2 ある一文に分からない単語がたくさん散りばめられてる場合→その文の骨格だけを読む。 The government decided the new era name as “Reiwa” at an extraordinary Cabinet meeting on Monday morning. Later, Prime Minister Shinzo Abe read out his statement at a press conference to explain the meanings connoted by the new era name. A government ordinance to set the new era name was signed by the Emperor and promulgated the same day. Reiwa will begin and Heisei will end just after the clock strikes midnight on April 30 to give way to May 1, the day of Crown Prince Naruhito’s enthronement. 「政府が新しい時代の名前を決定した。総理が発言を読み上げた。レイワが始まる。ヘイセイは終わる。」 ↑分からない単語がたくさんありそうならSの単語とVの単語だけ読めばいい。あとで設問に関係ありそうなら 被修飾成分もちゃんと読んでいく。 0713大学への名無しさん2019/04/02(火) 03:24:57.52ID:Vqq1s6GE0 たくみはTOEIC余裕だけどTOEFLが意味不明だったと言ってた。 0714大学への名無しさん2019/04/02(火) 03:26:08.37ID:bp3KTZbd0 A government ordinance to set the new era name was signed by the Emperor and promulgated the same day. は丸々一文無視したけど 仮に ordinance set promulgated などの単語が分からなかったとしても この文自体が不要だしね。 また「天皇陛下にサインしてもらった政府の何かが同じ日に何かされた」から ordinance→条例? promulgated→公布された? と類推するのはそんなには難しくないはず 0715大学への名無しさん2019/04/02(火) 03:41:25.34ID:BgMWJq+a0 桐原の文法語法1000、難しかったので解説を読んでフーンみたいに理解して 次に進むのを3回繰り返したら、当たり前だけど、どれも普通に解けるようになってくるね。 0716大学への名無しさん2019/04/02(火) 03:51:48.17ID:bp3KTZbd0>>715 それが正しいやり方。 全ての教科に共通する汎用性のある学習法だよ 0717大学への名無しさん2019/04/02(火) 07:05:47.68ID:WGJtmoZ40>>714 問 ordinanceの意味を答えよ 答 条例