>>849
英文解釈教室ならそれもありだろう。
だがビジュアルに関してはどうなのか?
あれを全訳する?

それで君の主張は、和訳しなければ自分が曖昧に英文を理解し
わかったつもりになっていることを自覚できない、ということだと思うが、
わかったつもりになっていただけだということを自覚し、
それを修正していくための方法論は、和訳だけが唯一の選択肢なのだろうか?
その根拠をもっと詳しく、具体的に説明してほしい。
つまり、具体的にある英文を提示し、その英文を正確に把握するために、
和訳することでこのように正しく理解がもたらされる、
ということのプロセスを具体的に示してもらいたい。
そうすることで君の主張はより説得力をもったものとなるだろう。