と書いちゃって、今から見ると 「名詞中心の表現ではあるけど、動名詞の入った構文を名詞構文と言ったらまずいのかなぁ・・・」 とずっと思ってた。 そしたら『ポレポレ』のNo. 49で名詞構文を解説する際にこの形も一緒に取り扱っていた。 p. 101の "the positioning (over the porch) of statue and good luck symbols ... のところ。 それでちょっと安心した。 ただ、まぁ、動名詞の入ったこの形は名詞構文に極めて近いけど、名詞構文とは名付けない方がいいだろうと思ってます。 この場を借りて懺悔しておきますm(_ _)m 0613大学への名無しさん2017/11/25(土) 00:48:42.17ID:6viXYNN70 (つづき) 名詞構文に動名詞を組み込むと、動名詞は目的語を取り込むことがあるので、 名詞構文として取り扱っているいくつかの事柄がおかしくなってしまうんですね。 例えば次の文のようなものが問題になる。
On entering her room, she found something strange on the table. (entering into her roomは間違い!)
自虐的な皮肉を込めて紹介しておく。次の文は動名詞を含まない文。対比してみると面白いよ。
On my entrance into the room, the students stopped chattering. 0614大学への名無しさん2017/11/25(土) 00:52:38.10ID:dWdiuCoH0 On entering って何? 0615大学への名無しさん2017/11/25(土) 00:53:56.45ID:6viXYNN70 オレの書くことって役に立つでしょ? オーバーワークと違って(笑) 0616大学への名無しさん2017/11/25(土) 00:54:59.21ID:dWdiuCoH0 すぐにというニュアンスか 0617大学への名無しさん2017/11/25(土) 00:59:18.74ID:dWdiuCoH0>>615 >>479-480も伊藤風に解説お願い まじでわからん 0618大学への名無しさん2017/11/25(土) 01:03:51.15ID:6viXYNN70 それは出題者のオーバーワーク君に頼んでください。 意地の悪い男ですね、ケツの穴も小さそうwww 0619大学への名無しさん2017/11/25(土) 01:15:01.84ID:dWdiuCoH0 オーバーワークって人でもいいので解説お願い できれば伊藤風の解説でお願い まじでこの英文わからん >>479-4800620大学への名無しさん2017/11/25(土) 01:16:22.85ID:dWdiuCoH0 SFC高得点者のテーマ別推しさんでもわからんなら 相当むずかしい英文なんだろうけど オーバーワークできる? 0621大学への名無しさん2017/11/25(土) 01:16:47.19ID:dWdiuCoH0 オーバーワーク 解説は伊藤風にお願いね 0622大学への名無しさん2017/11/25(土) 02:06:22.29ID:Lcu5q2GW0>>607 > 洋書(原書)を読んでると、今でも「あれ?これは・・・?」と頭がなることがあるんだよね。 > だから、英文解釈書もいまだにやってるの。
最後に 伊藤風の説明でなくてごめんなさいしておきます 0624大学への名無しさん2017/11/25(土) 02:33:13.57ID:6viXYNN70>>607 例えば、Khaled Hosseini の 『The Kite Runner』 のChapter 3に出てくる文ですが、 父親(He)が主人公(me)に言った He asked me to fetch Hassan too, but I lied and told him Hassan had the runs. という文で「あれ?これは・・・?」となりました。 まぁ、これは単語レベルの問題なのですが、逆に辞書引いてもなかなか見つかりませんよ。 意味わかりますか? 0625大学への名無しさん2017/11/25(土) 02:35:11.71ID:6viXYNN70 アンカー>>622 でした。 例えば、Khaled Hosseini の 『The Kite Runner』 のChapter 3に出てくる文ですが、 父親(He)が主人公(me)に言った He asked me to fetch Hassan too, but I lied and told him Hassan had the runs. という文で「あれ?これは・・・?」となりました。 まぁ、これは単語レベルの問題なのですが、逆に辞書引いてもなかなか見つかりませんよ。 意味わかりますか? 0626大学への名無しさん2017/11/25(土) 02:47:17.08ID:6viXYNN70>>625 のつづき。 これなんかは海外で1年ほど生活すれば、多分難なくわかるのでしょうが、辞書で意味を探すとなると、なかなか見つかりませんよ。 対応する箇所の日本語版を写しておきます。父(He)はババと呼ばれています。 「ババはハッサンにも一緒に来るよう伝えてくれといわれたが、わたしは嘘をついて、ハッサンは下痢でお腹の調子がよくないんだってと答えた。」 0627大学への名無しさん2017/11/25(土) 03:01:02.60ID:Lcu5q2GW0 下痢ですか・・・
海外で生活していないと気付けないであろう単熟語は確かに多いですね the hellなんかもそうですね
受験英語ではon earthなんかは習うのにthe hellみたいな汚い英語は習わないかも? What the hell are you? What on earth are you? 頻出後なのに
ここらへんは行方本が好んで解説している傾向があるかな? 0628大学への名無しさん2017/11/25(土) 03:07:07.34ID:Lcu5q2GW0 > What the hell are you? > What on earth are you?
Who the hell are you? Who on earth are you? ですね
What are you?は自分でレスした後に思ったのですが 変な英文でしたね 0629大学への名無しさん2017/11/25(土) 03:22:37.13ID:6viXYNN70 『The Kite Runner』 のは単語の話でしたが、run のような基本語で、かつ多義的な語は知らなきゃなかなか探しにくいですね。 文構造の問題に関しては、この前読んでみた受験参考書『ポレポレ英文読解プロセス50』から、 一読して意味がわからなかった箇所を抜き出しておきます。そういう箇所がまだありますね。 一度見れば種明かしになり読めるようになりますが、まだまだ、こういう苦手箇所があるのを実感します。
勉強している最中の人がいるかもしれないから、答えや解説は出さないでおきます。 例題26:There is general apathy to if not positive distrust of science itself as a search for truth; ... 例題32:It is not the fact that virtue wins out at the end which promotes morality, but that the hero is most attractive to the child, who identifies with the hero in all his struggles. 例題42:Only recently, in fact, have men conquered, by means of the spoken word, any space larger than that over which the natural voice will carry, whereas down though the long course of history, writing has been of inestimable service in bringing men and nations closer together. 解説を読んで、「やられた!」と思いました(笑)。 0630大学への名無しさん2017/11/25(土) 06:15:25.13ID:hWc+RzQ+0 アホは常に新鮮だから羨ましいなwww 0631大学への名無しさん2017/11/25(土) 09:35:52.42ID:XJgm4ec30 ポレポレの例文とか構文取りにくいとか高校生ならわかるけど大卒だと恥だと思うね 0632大学への名無しさん2017/11/25(土) 11:02:39.84ID:Gu/6tt1G0 50題中3文だけね! お恥ずかしい限りでござる(笑) 0633大学への名無しさん2017/11/25(土) 11:16:08.11ID:xFccaKJi0>>632 負け惜しみはみっともねえ 0634大学への名無しさん2017/11/25(土) 11:17:24.40ID:xFccaKJi0 50題中3問くらいしか読めてねえくせに w 0635大学への名無しさん2017/11/25(土) 11:17:30.28ID:0UazxmgO0>>607 >>622 >>625-626 >>629
例題26:There is general apathy to if not positive distrust of science itself as a search for truth; ... 例題32:It is not the fact that virtue wins out at the end which promotes morality, but that the hero is most attractive to the child, who identifies with the hero in all his struggles. 例題42:Only recently, in fact, have men conquered, by means of the spoken word, any space larger than that over which the natural voice will carry, whereas down though the long course of history, writing has been of inestimable service in bringing men and nations closer together. 0653大学への名無しさん2017/11/26(日) 12:38:59.82ID:cghm7XkV0>>652 能書きはいいからお前の英語力示せよ 0654大学への名無しさん2017/11/26(日) 12:40:39.81ID:M2zumV9D0>>650-652
原書を読むために行方本で強調&比喩&描出話法について学んでいます I am a good piano player if not a great one. 洋書は構造よりもこういう罠がいっぱいあるイメージ 受験英語ではon earthなんかは習うのにthe hellみたいな汚い英語は習わないかも? 描出話法って日本語には馴染みが薄いんだよね もちろん時制なんかも馴染みが薄いけど
> 480 大学への名無しさん[sage] 2017/11/09(木) 21:49:45.11 ID:7fB9jh5N0 > George Apley and his boyhood group were now reaching that interesting, > if difficult, period of adolescence when a curtain rises which has obscured > the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of > childhood, and when life, seemingly overnight, assumes a new significance > that reveals the characters of those about us. > > このような長い文章だとどのように伊藤回路を働かせたらいいのかわからなくなってしまいます > テーマ別推しさん教えていただけますでしょうか > お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いいたします 0656大学への名無しさん2017/11/26(日) 13:09:00.85ID:eBchyRLb0 ポレポレと伊藤本について対比的に紹介しました。 またもや邪魔が入っているようですが、飛び越えるリンクを貼っておきます。 >>650 >>651 >>6520657大学への名無しさん2017/11/26(日) 13:24:01.10ID:80WJiFds0 くだらない内容なので読む価値が無い
>>650 >>651 >>6520670大学への名無しさん2017/11/26(日) 16:05:42.44ID:yRv5VwUF0 もはや馬鹿テロだな 0671大学への名無しさん2017/11/26(日) 16:41:04.66ID:Re46ub1l0 不倫男と風俗男のコラボwwww 0672大学への名無しさん2017/11/26(日) 17:51:17.79ID:X4dwRX0G0 オーバーワーク毎度の完敗 魔法のノート(笑) 0673大学への名無しさん2017/11/26(日) 17:53:09.75ID:M2zumV9D0 > 640 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM6b-wOFv)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 17:47:12.77 ID:atFP6ChlM [2/3] > ↓↓↓ほぼ完璧な解答の>>633に、的外れなことを指摘をする伊藤回路。not X but Y についてもっと勉強しましょう。 > > > 633 名前:単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)[] 投稿日:2017/11/26(日) 16:01:43.66 ID:XU1Bb57Ip [3/5] > > 馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(2) > > > > >50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。 > > (注) 伊藤式のアプローチとか言っているが笑笑 > > 伊藤が悪いのではなく馬鹿池沼回路の英文解釈能力が低いだけである。普通は分かる。 > > > > 例題32:It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)]. > > > > ※強調構文。構文は「It is A which B.」 > > Aの部分はnot the fact that, but that > > > > 全然難しくないが馬鹿池沼回路は馬鹿なのでこの程度でもう構文が取れなくなる笑笑 > > > > > > 635 名前:名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-CNAr)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 16:28:52.56 ID:k4FFPC9bd [1/2] > > 説明の書いてある参考書の解説をわざわざどうも。 > > しかも問題を矮小化して m(_ _)m > > > > でも誤魔化しはいけませんな。 > > >※強調構文。構文は「It is A which B.」 > > >Aの部分はnot the fact that, but that > > ではなく この文は > > > > It is not A1 which B, but A2 > > > > となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か? > > というところが自信が持てず解説を読んだということです。 0674大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:01:58.27ID:M2zumV9D0 ↓↓↓ほぼ完璧な解答の633に、的外れなことを指摘をする伊藤回路。 ↓↓↓ not X but Y についてもっと勉強しましょう。
> 633 名前:単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)[] 投稿日:2017/11/26(日) 16:01:43.66 ID:XU1Bb57Ip [3/5] > 馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(2) > > >50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。 > (注) 伊藤式のアプローチとか言っているが笑笑 > 伊藤が悪いのではなく馬鹿池沼回路の英文解釈能力が低いだけである。普通は分かる。 > > 例題32:It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)]. > > ※強調構文。構文は「It is A which B.」 > Aの部分はnot the fact that, but that > > 全然難しくないが馬鹿池沼回路は馬鹿なのでこの程度でもう構文が取れなくなる笑笑 > > > 635 名前:名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-CNAr)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 16:28:52.56 ID:k4FFPC9bd [1/2] > 説明の書いてある参考書の解説をわざわざどうも。 > しかも問題を矮小化して m(_ _)m > > でも誤魔化しはいけませんな。 > >※強調構文。構文は「It is A which B.」 > >Aの部分はnot the fact that, but that > ではなく この文は > > It is not A1 which B, but A2 > > となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か? > というところが自信が持てず解説を読んだということです。 0675大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:16:46.51ID:8dQO+VGB0 荒らしの癖に長いコピペほんとウザいです。
>>650 >>651 >>6520676大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:25:17.75ID:KYQNSd4J0 不倫はここだと風俗教室のコラボがなんだって?wwww 0677大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:25:21.37ID:M2zumV9D0 > 644 名前:名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-CNAr)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 18:12:35.89 ID:k4FFPC9bd [4/5] > >>643 > 嘘要約はイカン > 問題を矮小化してはイカン > > >※強調構文。構文は「It is A which B.」 > >Aの部分はnot the fact that, but that > > そんな構造にはなっていない > > It is not A1 which B, but A2 > となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か? > という内容。 > おまけに > A1は the fact that ... > A2は that ... > となっている。 > そこがヤマなのであって、自分の都合の良いようにまとめないでいただこう > ┐(´∀`)┌ > > 646 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM6b-wOFv)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 18:21:49.22 ID:atFP6ChlM [4/4] > これだけ多くのワッチョイから指摘されているのに>>633の解説の真意が読み取れない伊藤回路 > 普通に考えれば > not that > と > but that > が結びついて > It is A which B > のA部分になることぐらいわかるはずなのに > > >>644とか > not that と but thatの相関関係を理解していない馬鹿の書き込み 0678大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:42:00.96ID:lnOTr24k0>>677 ヤマなのはnot〜 butを見抜けるかどうかだろ the fact thatとthatだけで見抜けるわけねーだろ 伊藤回路は馬鹿なのか? 0679大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:43:54.57ID:Stu1HnuR0 年収が 800 万を超えるあたりから寿司が止まって見え、年収が 80 万を下回るあたりから水道が止まって見えるというのを Twitter で見たが、月の残業が 80 時間を超えるあたりから時間も止まるらしい。 0680大学への名無しさん2017/11/26(日) 18:55:03.86ID:8dQO+VGB0 荒らしの癖に長いコピペほんとウザいです。
> 155 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/10/07(土) 11:27:03.96 ID:LoojxlYr0 [5/9] > 「何番目に〜な」:例えばこの表現はそれぞれ、以下のようになっている。 > 『実戦活用例文555』 > >Acme Steel, the country's second largest steel producer, announced plans to lay off nearly 3000 workers nation-wide, beginning next month. > >国内第2位の大手鉄鋼メーカー、アクメ・スティール社は、来月より全国で3000人近い解雇を実施する計画を発表した。 > > 『実践ロイヤル付属暗記用例文300』 > >Canada is, after the Russian Federation, the second largest country in the world. > >カナダはロシア連邦に次いで,世界で2番目に広い国である。 > ※この本もピーターセンが監修しており、英文は信頼できる。 > > 『よくばり英作文』 > >India is the world's second largest rice producer, after China. > >インドは中国に次いで世界第二位の米の生産国だ。 > > ※ちなみにこの表現は有名な700や、絶版になった500などの古典的例文集にはないよね。
170 名前:大学への名無しさん [sage] :2017/10/07(土) 13:00:14.27 ID:mTgkZnzq0 >>167 知らない表現があると感心できるバカだと幸せなんだなwww 今時中学生レベルの本にも2番目とか3番目の表現方法が載っているがw Alan is the third fastest runner in the class. バカは良いよなあ、何でも新鮮でwww 0683大学への名無しさん2017/11/26(日) 19:32:08.37ID:8dQO+VGB0 荒らしの癖に長いコピペほんとウザいです。
>>650 >>651 >>6520684大学への名無しさん2017/11/26(日) 21:45:32.69ID:iQ/VhNzS0 目的と手段が入れ替わってる例だ 0685大学への名無しさん2017/11/26(日) 22:31:19.24ID:M2zumV9D0 > 656 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-71kh)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 21:59:33.98 ID:Gi/oJQDj0 [2/5] > >>654 に追加。 > 強調構文のバリエーションは、『ロイヤル英文法』でも『英文法解説』でもそんなに詳しくない。 > 以前『ビジュアル』の補完特集を組んだことがあって、調べたことがあった。 > 詳しいことは実はあんまり書かれてないんだ。 > > 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。 > 結局解説でも > > >It is not the fact [that 〜 ] > > which promotes morality, > > but [that 〜 , who 〜 ]. > >「道徳を促進するのは、 〜 という事実ではなく、 〜 という事実なのである」 > >が訳出の骨格となるわけです > > と説明説明されていて > It is not the fact [that 〜 ] > which promotes morality, > but (the fact) [that 〜 , who 〜 ] > (which promotes morality). > と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加] > 「簡単だ」詐欺は5歳くらいの子供だけでいいよ ┐(´∀`)┌ 0686大学への名無しさん2017/11/26(日) 22:32:08.49ID:M2zumV9D0 > 658 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM6b-wOFv)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 22:09:19.67 ID:atFP6ChlM [6/8] > > It is not the fact [that 〜 ] > > which promotes morality, > > but (the fact) [that 〜 , who 〜 ] > > (which promotes morality). > > と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加] > > 「簡単だ」詐欺は5歳くらいの子供だけでいいよ ┐(´∀`)┌ > > > この説明おかしくないか? > 特に最後の付加の説明があり得ない。 > 語順の入替については、強調構文に限らずありえるから、not but が離れていることについては納得できる。 > > > > > > 強調構文のバリエーションは、『ロイヤル英文法』でも『英文法解説』でもそんなに詳しくない。 > > 以前『ビジュアル』の補完特集を組んだことがあって、調べたことがあった。 > > 詳しいことは実はあんまり書かれてないんだ。 > > > どういう調べ方をしたんだ? > 語順の入替については、著者の意向によって強調構文に限らず行われるんだが? > > もしかして強調構文の項目になかったとか言うんじゃんだろうなあ? > そんなことしたら、全項目にそれを書かないといけないんだが。 > > ところで本当に洋書(原書)を読んでるンか? > 語順の入替なんて頻繁にあるぞ。 0687大学への名無しさん2017/11/26(日) 22:32:54.40ID:M2zumV9D0 > 662 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM6b-wOFv)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 22:26:01.60 ID:atFP6ChlM [8/8] > >>656 > > 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。 > > 結局解説でも > > It is not the fact [that 〜 ] > > which promotes morality, > > but (the fact) [that 〜 , who 〜 ] > > (which promotes morality). > > と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加] > > > > > > ポレポレの解説ってこんなんなの? > 西きょうじヤバくね? > > > 例題32: > It is not the fact [that virtue wins out at the end] but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)] which promotes morality. > のbut以下か長すぎるから、 > It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)]. > > に倒置しただけんなでないかい? > こんなの江川本の強調構文を調べても出てくるわけねーだろwww > > > > 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。 > > はぁ? 0688大学への名無しさん2017/11/26(日) 22:35:07.89ID:M2zumV9D0 > > > 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。 > > > 結局解説でも > > > It is not the fact [that 〜 ] > > > which promotes morality, > > > but (the fact) [that 〜 , who 〜 ] > > > (which promotes morality). > > > と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加]