>>734
英語は音の言語、日本語は文字の言語と言われるくらい日本語では文字表現が多彩だからね
卑近な例だけど英語で一人称は I とその活用形である me しかないけど、日本語だと大量にあるし
一人称だけで性別(おれ)、年齢(わし)、時代(拙者)、地位(余(よ))、家の階級(おいら)、幼児性(あたち)などを表せる

なので特に文学作品を英訳するのはほぼ無理。英文学を和訳するのはできるんだけどね(解釈によって訳が違ってしまうが)