0001名無しなのに合格2017/11/19(日) 19:41:42.40ID:qeuk//IG How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we, able to explore the mystery of our own origins?
elaborate and comlexはどう訳すのが正解かな 精巧で複雑とか訳したら駄目? 0009名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:13:57.14ID:o6qcBiIr we主格になってるしなぁ 0010名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:18:01.20ID:btpWWC33 構造的にはexploreできるほどにelabarate and comlexなんだろうけど、beingsって単独で使われるの初めて見たわ 0011名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:23:07.48ID:btpWWC33 仮にhuman beingsだとしたら、
English as we know it today has been influenced by French. と同じ構造だとも考えられるけど 0012名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:24:43.28ID:qeuk//IG てかそもそもweにかかってるって解釈で大丈夫でしょうか? 訳が「どのようにして生命は進化し、自らの起源という謎を探ることができる、我々のような、精巧で複雑な生物を生み出したのか?」 0013名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:28:01.46ID:zNrNrv7o elaborate and comlexで抽象的に述べて able toで具体化する 抽象→具体の流れだろアホ elaborate and comlexつまりable 副詞的同格だタワケ 0014名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:28:16.06ID:jfnvFmdt>>7 それweにかかってないやん 分詞だとして同格のカンマなら分かるけど 0015名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:28:20.52ID:wUgoJSsm>>11 単純に存在で訳していいんじゃ? カンマ以下できる我々のようにエラボレイトでコンプレックスな存在 0016名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:30:02.14ID:jfnvFmdt>>5 これ 0017名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:32:31.19ID:btpWWC33 んで、ここで質問なんだけど、英語圏の人ってこんなに頭使って読んでるの? 0018名無しなのに合格2017/11/19(日) 20:34:09.55ID:yXS0edMX>>14 we are elaborate,complex and able to~ がasでelaborate,complexが省略されてableがbeing able toになったっていうのはダメなの? 0019名無しなのに合格2017/11/19(日) 21:03:48.83ID:JO2wmRb+ これもとの文ほんとにweなの?usじゃないとおかしい気がするんだけど 0020名無しなのに合格2017/11/19(日) 22:00:44.58ID:DFLiRkM4>>17 読んでない、ぱっと見で理解できてる 0021名無しなのに合格2017/11/19(日) 22:47:06.70ID:btpWWC33>>20 だよな、おれらが日本語使ってるのと同じなんだろうね まさか英語県のやつらがso that構分とかいうわけないだろうし 逆に、海外の人が学ぶ外国語としての日本語にも構文などが存在するのだろうか 0022名無しなのに合格2017/11/19(日) 23:03:36.87ID:nQ6bAf1d カンマは何を繋いでるか常に意識しろって言われたから、個人的にまとめてみたんだけど