強欲整形女 椎名誘淫子 整形9箇所目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
肉食系整形女子の最先鋒 椎名誘淫子 という ぶ女について語るわよ! 前スレ 女囚ゆみこ 417号怨み節 整形8箇所目 https://medaka.5ch.net/test/read.cgi/gaysaloon/1607180004/
仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、 一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、 空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、 空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、 生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、 増さず減らず。 是の故に、 空の中には色も無く、 受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、 色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、 心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、 羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 進行中の取組につき、概略を記しておきます。 誹謗中傷コメントやリンクのコピー&ペーストを含め、過去の行為を消すことはできません。 1. 立件される要件は公然性、つまり5ちゃんねるなど不特定多数が閲覧できる状況下での発言であること。 2. 公然性が認められる場合、相手の社会的評価を下げたことに対し、法に則り刑事責任も含めて各種罪状を問うことが出来る。 3. 社会的評価に関し、芸能人は自分自身が商品ブランドであり、その価値を著しく毀損させる行為は売上にも大きく影響し、長期に渡る精神的被害と同様に経済的被害も甚大であった。 大阪高裁判決は、リツイートについて、「元ツイートの表現が他人の社会的評価を低下させるものだと判断される場合、経緯、意図、目的、動機などを問わず不法行為責任を負う」と判断を下しています。 以上 このスレッドは放置して落とすか埋めるか どちらがいいと思いますか? 答えよ namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. >>194 シカゴの真似の最後のやつAAになって色んなとこに貼られてたわねw >>196 「本人が考案した」とか態々云わせるからダサいのよ >>198 同じ物を誘淫子が身に付けるだけでも劣化なのに、衣装のクオリティ自体も下がってちゃ話に成らないわね。 >>198 単なる凡人パクリ屋はどうあがいても原本を超えることは無いわね 大元の数々はゆみこが足元にも及ばぬクリエイティブセンス具現化の極致(→細部に至るまで) 片や根っこに創造力ゼロの中身スッカスカ無能薄っぺら凡人の貧相な模倣ごっこ(→細部になればなるほど粗が目立ちチグハグ中途半端になる) 容赦ない現実 何で歯は直さないのよ もっと美しくなってほしいのに 全てが痛々しい 曲も容赦も振る舞いも全てが痛い。いい加減、年相応の振る舞いしたら? 今のミケーレGUCCIって何がいいのかわからないわ 見てるだけで胸焼けしそう 片山さつきって感じだわ あちらは中卒の裕美子と違って超高学歴ですけど >>196 誰かさんの汚いクモの巣みたいなほうのやつ カビの胞子と見るととてもシックリくるの 不思議…! 裕美子のユミコは蜘蛛の巣張ることなんてなさそうね 湿りすぎてカビは生えそうだけど namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 >>210 私は構いませんが、中卒で頑張っていらっしゃるであろう、多くの方々に失礼な気がしますし、其れは決して馬鹿にされる様な事では無いと思います。 namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. . tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. . tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. . tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、 垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、 垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 般若心経 偉大なる智慧の完成についての心髄の経 観自在菩薩が深遠なる智慧の完成を実践していたとき、もろもろの存在の五つの構成要素は、皆、固有の本性・実体を持たない「空」であると見極め、だからこそ、あらゆる苦しみと災いを克服した。 舎利子よ、形あるもの(色)は、空に異ならず、空は、形あるものと異ならないのである。形あるものは空であり、空は形あるものなのである。そして、感受作用・表象作用・形成作用・識別作用もまた、同じく空なのである。 舎利子よ、あらゆる存在は空を特質としているから、生じることも滅することもなく、汚れることも清まることもなく、増えることも減ることもない。 だからこそ、空であることには、形あるものは存在せず、感受作用・表象作用・形成作用・識別作用も存在しない。 眼・耳・鼻・舌・身体・心も存在しない。これらの感覚器官の対象である形・音・香り・味・触れられるもの・心の対象の法も存在しない。範疇としての眼から、意識にいたるまでの十八界もない。智慧が無い状態もなければ、智慧が無い状態も尽きることもない。 また、老いて死ぬこともなければ、老いて死ぬことが尽きることもない。苦・集・滅・道という四諦もない。知ることもなければ得ることもない。 得るところのものが何もないからこそ、菩薩は智慧の完成に依るのであり、心には妨げるものがなく、心に妨げるものがないからこそ、恐怖があることもない。 誤った考えや夢想を超越して、涅槃を究めるのである。 また、過去・現在・未来の諸仏も、智慧の完成に依るからこそ、無上なる完全なさとりを得るのである。 だからこそ知るべきである。般若波羅蜜多とは、大いなる真言であり、大いなるさとりの智慧の真言であり、この上ない真言であり、比べるものがないほど素晴らしい真言なのである。 よく一切の苦悩を除き、それは実在であり、虚ろなものではないのである。 だからこそ、般若波羅蜜多を讃える真言を、ここで説こう。 往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、さとりよ、幸いあれ。 偉大なる智慧の完成についての心髄の経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 般若心経 偉大なる智慧の完成についての心髄の経 観自在菩薩が深遠なる智慧の完成を実践していたとき、もろもろの存在の五つの構成要素は、皆、固有の本性・実体を持たない「空」であると見極め、だからこそ、あらゆる苦しみと災いを克服した。 舎利子よ、形あるもの(色)は、空に異ならず、空は、形あるものと異ならないのである。形あるものは空であり、空は形あるものなのである。そして、感受作用・表象作用・形成作用・識別作用もまた、同じく空なのである。 舎利子よ、あらゆる存在は空を特質としているから、生じることも滅することもなく、汚れることも清まることもなく、増えることも減ることもない。 だからこそ、空であることには、形あるものは存在せず、感受作用・表象作用・形成作用・識別作用も存在しない。 眼・耳・鼻・舌・身体・心も存在しない。これらの感覚器官の対象である形・音・香り・味・触れられるもの・心の対象の法も存在しない。範疇としての眼から、意識にいたるまでの十八界もない。智慧が無い状態もなければ、智慧が無い状態も尽きることもない。 また、老いて死ぬこともなければ、老いて死ぬことが尽きることもない。苦・集・滅・道という四諦もない。知ることもなければ得ることもない。 得るところのものが何もないからこそ、菩薩は智慧の完成に依るのであり、心には妨げるものがなく、心に妨げるものがないからこそ、恐怖があることもない。 誤った考えや夢想を超越して、涅槃を究めるのである。 また、過去・現在・未来の諸仏も、智慧の完成に依るからこそ、無上なる完全なさとりを得るのである。 だからこそ知るべきである。般若波羅蜜多とは、大いなる真言であり、大いなるさとりの智慧の真言であり、この上ない真言であり、比べるものがないほど素晴らしい真言なのである。 よく一切の苦悩を除き、それは実在であり、虚ろなものではないのである。 だからこそ、般若波羅蜜多を讃える真言を、ここで説こう。 往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、さとりよ、幸いあれ。 偉大なる智慧の完成についての心髄の経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 般若心経 偉大なる智慧の完成についての心髄の経 観自在菩薩が深遠なる智慧の完成を実践していたとき、もろもろの存在の五つの構成要素は、皆、固有の本性・実体を持たない「空」であると見極め、だからこそ、あらゆる苦しみと災いを克服した。 舎利子よ、形あるもの(色)は、空に異ならず、空は、形あるものと異ならないのである。形あるものは空であり、空は形あるものなのである。そして、感受作用・表象作用・形成作用・識別作用もまた、同じく空なのである。 舎利子よ、あらゆる存在は空を特質としているから、生じることも滅することもなく、汚れることも清まることもなく、増えることも減ることもない。 だからこそ、空であることには、形あるものは存在せず、感受作用・表象作用・形成作用・識別作用も存在しない。 眼・耳・鼻・舌・身体・心も存在しない。これらの感覚器官の対象である形・音・香り・味・触れられるもの・心の対象の法も存在しない。範疇としての眼から、意識にいたるまでの十八界もない。智慧が無い状態もなければ、智慧が無い状態も尽きることもない。 また、老いて死ぬこともなければ、老いて死ぬことが尽きることもない。苦・集・滅・道という四諦もない。知ることもなければ得ることもない。 得るところのものが何もないからこそ、菩薩は智慧の完成に依るのであり、心には妨げるものがなく、心に妨げるものがないからこそ、恐怖があることもない。 誤った考えや夢想を超越して、涅槃を究めるのである。 また、過去・現在・未来の諸仏も、智慧の完成に依るからこそ、無上なる完全なさとりを得るのである。 だからこそ知るべきである。般若波羅蜜多とは、大いなる真言であり、大いなるさとりの智慧の真言であり、この上ない真言であり、比べるものがないほど素晴らしい真言なのである。 よく一切の苦悩を除き、それは実在であり、虚ろなものではないのである。 だからこそ、般若波羅蜜多を讃える真言を、ここで説こう。 往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、さとりよ、幸いあれ。 偉大なる智慧の完成についての心髄の経 namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. . tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. . tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. . tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観音菩薩が、 深遠なる「智慧の波羅蜜」を行じていた時、 〔命ある者の構成要素たる〕五蘊はすべて〔いかなる本質、実体をも〕欠いていると明らかに見て、 すべての苦しみと災い〔という河〕を渡り切った。 「シャーリプトラよ、 色(肉体)と〔実体を〕欠く〔というあり方〕とは異ならない。〔また、実体を〕欠く〔というあり方〕と色とは異ならない。 色は〔実体を〕欠いている。〔また、実体を〕欠いている〔ものこそ〕が色である。 受(感覚を感じる働き)、想(概念)、行(意志)、識(認識する働き)もまた同様である。 シャーリプトラよ、 すべての現象(一切法)は〔実体を〕欠いていることを特徴とするものであるから、 生じることなく、滅することなく 汚れることなく、汚れがなくなることなく 増えることなく、減ることもない。 ゆえに「(実体を)欠くということ」の中には、 色は無く、受、想、行、識も無い 眼、耳、鼻、舌、身、意も無く、 色、声、香、味、触、法も無い 眼で見られた世界(眼界)も無く、意識で想われた世界(意識界)も無い 無明も無く、無明の滅尽も無い "老いと死"も無く、"老いと死"の滅尽も無い 「これが苦しみである」という真理(苦諦)も無い 「これが苦しみの集起である」という真理(集諦)も無い 「これが苦しみの滅である」という真理(滅諦)も無い 「これが苦しみの滅へ向かう道である」という真理(道諦)も無い 知ることも無く、得ることも無い もともと得られるべきものは何も無いからである 菩薩たちは、「智慧の波羅蜜」に依拠しているがゆえに 心にこだわりが無い こだわりが無いゆえに、恐れも無く 転倒した認識によって世界を見ることから遠く離れている。 過去、現在、未来(三世)の仏たちも「智慧の波羅蜜」に依拠するがゆえに 完全なる悟りを得るのだ。 それゆえ、この「智慧の波羅蜜」こそは 偉大なる呪文であり、 偉大なる明智の呪文であり、 超えるものなき呪文であり、 並ぶものなき呪文であり、 すべての苦しみを除く。 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観音菩薩が、 深遠なる「智慧の波羅蜜」を行じていた時、 〔命ある者の構成要素たる〕五蘊はすべて〔いかなる本質、実体をも〕欠いていると明らかに見て、 すべての苦しみと災い〔という河〕を渡り切った。 「シャーリプトラよ、 色(肉体)と〔実体を〕欠く〔というあり方〕とは異ならない。〔また、実体を〕欠く〔というあり方〕と色とは異ならない。 色は〔実体を〕欠いている。〔また、実体を〕欠いている〔ものこそ〕が色である。 受(感覚を感じる働き)、想(概念)、行(意志)、識(認識する働き)もまた同様である。 シャーリプトラよ、 すべての現象(一切法)は〔実体を〕欠いていることを特徴とするものであるから、 生じることなく、滅することなく 汚れることなく、汚れがなくなることなく 増えることなく、減ることもない。 ゆえに「(実体を)欠くということ」の中には、 色は無く、受、想、行、識も無い 眼、耳、鼻、舌、身、意も無く、 色、声、香、味、触、法も無い 眼で見られた世界(眼界)も無く、意識で想われた世界(意識界)も無い 無明も無く、無明の滅尽も無い "老いと死"も無く、"老いと死"の滅尽も無い 「これが苦しみである」という真理(苦諦)も無い 「これが苦しみの集起である」という真理(集諦)も無い 「これが苦しみの滅である」という真理(滅諦)も無い 「これが苦しみの滅へ向かう道である」という真理(道諦)も無い 知ることも無く、得ることも無い もともと得られるべきものは何も無いからである 菩薩たちは、「智慧の波羅蜜」に依拠しているがゆえに 心にこだわりが無い こだわりが無いゆえに、恐れも無く 転倒した認識によって世界を見ることから遠く離れている。 過去、現在、未来(三世)の仏たちも「智慧の波羅蜜」に依拠するがゆえに 完全なる悟りを得るのだ。 それゆえ、この「智慧の波羅蜜」こそは 偉大なる呪文であり、 偉大なる明智の呪文であり、 超えるものなき呪文であり、 並ぶものなき呪文であり、 すべての苦しみを除く。 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観音菩薩が、 深遠なる「智慧の波羅蜜」を行じていた時、 〔命ある者の構成要素たる〕五蘊はすべて〔いかなる本質、実体をも〕欠いていると明らかに見て、 すべての苦しみと災い〔という河〕を渡り切った。 「シャーリプトラよ、 色(肉体)と〔実体を〕欠く〔というあり方〕とは異ならない。〔また、実体を〕欠く〔というあり方〕と色とは異ならない。 色は〔実体を〕欠いている。〔また、実体を〕欠いている〔ものこそ〕が色である。 受(感覚を感じる働き)、想(概念)、行(意志)、識(認識する働き)もまた同様である。 シャーリプトラよ、 すべての現象(一切法)は〔実体を〕欠いていることを特徴とするものであるから、 生じることなく、滅することなく 汚れることなく、汚れがなくなることなく 増えることなく、減ることもない。 ゆえに「(実体を)欠くということ」の中には、 色は無く、受、想、行、識も無い 眼、耳、鼻、舌、身、意も無く、 色、声、香、味、触、法も無い 眼で見られた世界(眼界)も無く、意識で想われた世界(意識界)も無い 無明も無く、無明の滅尽も無い "老いと死"も無く、"老いと死"の滅尽も無い 「これが苦しみである」という真理(苦諦)も無い 「これが苦しみの集起である」という真理(集諦)も無い 「これが苦しみの滅である」という真理(滅諦)も無い 「これが苦しみの滅へ向かう道である」という真理(道諦)も無い 知ることも無く、得ることも無い もともと得られるべきものは何も無いからである 菩薩たちは、「智慧の波羅蜜」に依拠しているがゆえに 心にこだわりが無い こだわりが無いゆえに、恐れも無く 転倒した認識によって世界を見ることから遠く離れている。 過去、現在、未来(三世)の仏たちも「智慧の波羅蜜」に依拠するがゆえに 完全なる悟りを得るのだ。 それゆえ、この「智慧の波羅蜜」こそは 偉大なる呪文であり、 偉大なる明智の呪文であり、 超えるものなき呪文であり、 並ぶものなき呪文であり、 すべての苦しみを除く。 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観音菩薩が、 深遠なる「智慧の波羅蜜」を行じていた時、 〔命ある者の構成要素たる〕五蘊はすべて〔いかなる本質、実体をも〕欠いていると明らかに見て、 すべての苦しみと災い〔という河〕を渡り切った。 「シャーリプトラよ、 色(肉体)と〔実体を〕欠く〔というあり方〕とは異ならない。〔また、実体を〕欠く〔というあり方〕と色とは異ならない。 色は〔実体を〕欠いている。〔また、実体を〕欠いている〔ものこそ〕が色である。 受(感覚を感じる働き)、想(概念)、行(意志)、識(認識する働き)もまた同様である。 シャーリプトラよ、 すべての現象(一切法)は〔実体を〕欠いていることを特徴とするものであるから、 生じることなく、滅することなく 汚れることなく、汚れがなくなることなく 増えることなく、減ることもない。 ゆえに「(実体を)欠くということ」の中には、 色は無く、受、想、行、識も無い 眼、耳、鼻、舌、身、意も無く、 色、声、香、味、触、法も無い 眼で見られた世界(眼界)も無く、意識で想われた世界(意識界)も無い 無明も無く、無明の滅尽も無い "老いと死"も無く、"老いと死"の滅尽も無い 「これが苦しみである」という真理(苦諦)も無い 「これが苦しみの集起である」という真理(集諦)も無い 「これが苦しみの滅である」という真理(滅諦)も無い 「これが苦しみの滅へ向かう道である」という真理(道諦)も無い 知ることも無く、得ることも無い もともと得られるべきものは何も無いからである 菩薩たちは、「智慧の波羅蜜」に依拠しているがゆえに 心にこだわりが無い こだわりが無いゆえに、恐れも無く 転倒した認識によって世界を見ることから遠く離れている。 過去、現在、未来(三世)の仏たちも「智慧の波羅蜜」に依拠するがゆえに 完全なる悟りを得るのだ。 それゆえ、この「智慧の波羅蜜」こそは 偉大なる呪文であり、 偉大なる明智の呪文であり、 超えるものなき呪文であり、 並ぶものなき呪文であり、 すべての苦しみを除く。 namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ.. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni.. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi.. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ.. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni.. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi.. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ.. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni.. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi.. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. namaḥ sarvajñāya. āryāvalokiteśvara-bodhisattvo gambhīrāyaṃ prajñāpāramitāyāṃ caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca-skandhāḥ. tāṃśca svabhāvaśūnyān paśyati sma iha Śāriputra rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ rūpānna pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpaṃ. evam eva vedanā-saṃjñā-saṃskāra-vijñānāni. iha Śāriputra sarva-dharmāḥ śūnyatā-lakṣaṇā anutpannā aniruddhā amalā na vimalā nonā na paripūrṇāḥ. tasmac Chāriputra śūnyatāyāṃ na rūpaṃ na vedanā na saṃjñāna saṃskārā na vijñānāni. na cakṣuḥ-śrotra-ghrāṇa-jihvā-kāya-manāṃsi. na rūpa-śabda-gandha-rasa-spraṣṭavya-dharmāḥ. na cakṣurdhātur yāvan na mano-vijñāna-dhātuḥ. na vidyā nāvidyā na vidyā-kṣayo nāvidyā-kṣayo yāvan na jarāmaraṇaṃ na jarāmaraṇa-kṣayo na duḥkha-samudaya-nirodha-mārgā na jñanaṃ na prāptir aprāptitvena. bodhisattvasya prajñā-pāramitām āśritya viharaty acittāvaraṇaḥ. cittāvaraṇa-nāstitvād atrasto viparyāsātikrānto niṣṭha-nirvāṇaḥ. tryadhva-vyavasthitāḥ sarva buddhāḥ prajñā-pāramitām aśrityānuttarāṃ samyaksambodhim abhisambuddhāḥ. tasmāj jñātavyo prajñā-pāramitā-mahā-mantro-mahā-vidyā-mantro 'nuttara-mantro' samasama-mantraḥ sarvaduḥkha praśamanaḥ satyam amithyatvāt prajñā-pāramitāyāmukto mantraḥ. tad yathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā. iti prajñā-pāramitā hṛdayaṃ samāptaṃ. 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、 垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、 垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、生ぜず滅せず、 垢つかず浄からず、増さず減らず。 是の故に、空の中には色も無く、受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、 一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、 空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、 空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、 生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、 増さず減らず。 是の故に、 空の中には色も無く、 受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、 色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、 心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、 羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、 一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、 空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、 空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、 生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、 増さず減らず。 是の故に、 空の中には色も無く、 受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、 色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、 心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、 羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 観自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空 度一切苦厄舎利子色不異空空不異色色即是空 空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減是故空中無色無受 想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界 乃至無意識界無無明亦無無明尽乃至無老死亦 無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩 提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無 有恐怖遠離一切顛倒夢想究竟涅槃三世諸仏依 般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般 若波羅蜜多是大神呪是大明呪是無上呪是無等 等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩、般若波羅蜜多を深く行じし時、 五蘊は皆空なりと照見して、 一切の苦厄を度したまえり。 舎利子よ、色は空に異ならず、 空は色に異ならず、 色は即ち是れ空、 空は即ち是れ色なり。 受・想・行・識もまた是の如し。 舎利子よ、是の諸法は空なる相にして、 生ぜず滅せず、垢つかず浄からず、 増さず減らず。 是の故に、 空の中には色も無く、 受・想・行・識も無く、 眼・耳・鼻・舌・身・意もなく、 色・声・香・味・触・法も無し。 眼界もなく、乃至、意識界も無し。 無明も無く、また、無明の尽くることも無し。 乃至、老も死も無く、また、老死の尽くることも無し。 苦も集も滅も道も無く、智も無く、また得も無し、 得る所無きを以ての故に。 菩提薩埵は、般若波羅蜜多に依るが故に、 心に罣礙無し。 罣礙無きが故に、恐怖有ること無く、 一切の顚倒せる夢想を遠離して涅槃を究竟す。 三世の諸仏も般若波羅蜜多に依るが故に、 阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。 故に知るべし、般若波羅蜜多は是れ大神咒なり、 是れ大明咒なり、是れ無上咒なり、是れ無等等咒なり。 能く一切の苦を除き、真実にして虚しかず。 故に般若波羅蜜多の咒を説く。 即ち咒に説いて曰く、 羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提娑婆訶 般若心経 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 仏説摩訶般若波羅蜜多心経 唐三蔵法師玄奘訳 観自在菩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空度一切苦厄 舎利子色不異空空不異色 色即是空空即是色 受想行識亦復如是 舎利子是諸法空相 不生不滅不垢不浄不増不減 是故空中無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道無智亦無得以無所得故 菩提依般若波羅蜜多故 心無礙無礙故無有恐怖 遠離一切倒夢想究竟涅槃 三世諸仏依般若波羅蜜多故 是大神呪 故知般若波羅蜜多 得阿耨多羅三藐三菩提 是大明呪 是無上呪是無等等呪 能除一切苦真実不虚 羯帝 即説呪日 故説般若波羅蜜多呪 羯帝波羅羯帝波羅僧羯帝 般若心経 菩提僧莎訶 観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛到夢想 究境涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯 諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経 ――――――――――――――――――――――――――― 此の場を拝借し、また転載させて戴きます。宜しければお読み下さい。 この度、私の腹は新しい生命を授って居ります。 其のお陰で、気絶する程酷かった生理痛の所為でしょうが、只、疎ましいだけだった子宮すら愛おしく感じる様になった次第で御座居ます。(余談) で、「出来ちゃった」とか云うのとは全く具合が異なります。 私は、以前よりお付き合いさせて戴いていた男性と、「さあ、つくろう」と創造活動に勤しんだのですから。 勤しんだ、等と申し上げてしまうと、プリプロからリハ、カメリハ、ゲネプロ…… と幾多の作業行程を想像される方も居られるかもしれません。(余談II) さて、私共の場合は、本番たった一度で「よし、着床完了。」と思って居りました。(余談III) 私の知識の乏しさは著しいので、本当に運良く、「さあ、つくろう」の際に授かることが出来た小さな生命の神秘には、日々驚かされ続けて居ります。 子はじきに五ヶ月になりますが、(本番日を計算なさった方、俗っぽいゾ) 皆様への御報告が遅れまして、大変申し訳御座居ません。 是は、お陰様で、そろそろ無事安定期と呼ばれる時期に入るそうですが、今位迄様子を見ないと、腹の子がちゃんと育っているとは云い兼ねる為だそうです。 勿論、私はもっと早くにお伝えしたかったのですが。 兎に角、私は腹の子の父親である男性と、出来る限り助け合い、共に生きていくことを決心して居ります。 大丈夫です。様々な御心配、御無用DEATH。おぼしめせ。 今回お話致しました、子の共同制作者であり、私にとって掛け替えの無い伴侶である人間を、簡単に紹介させて下さいませ。 是をお読みになっているのは、日頃から応援して下さっている方と考え、短刀直入に申し上げますが、 それは、昨年実施した実演ツアー「下剋上エクスタシー」、「座禅エクスタシー」等で演奏して貰ったバンド、虐待グリコゲンのギタリスト弥吉淳二という男性です。 彼を選んだキメ手は、ギターもエフェクターも圧倒的にちょっとしか使わない所です。 だけどもし、万が一、記者さんなどに尋ねられる機会があれば、 「三枝師匠のモノマネかな……_」 と、答えようと思って居ります。 大変長くなりましたが、そろそろまとめさせて戴かなければなりませんね。 これからも、今迄と何ら変わらず、「何時も何時も本気」で生きていくつもりなので、何卒です。 皆様が本気で聴いて下さるのが凄く嬉しいです。支えて戴いて居ります。 有難ふ。ごきげんやふ。 椎名林檎二十二歳 ――――――――――――――――――――――――――― ―――――――――――――――――――― 災害に遭われたみなさま いますぐお力になりたいです。でも叶いません。 近々笑顔で再会させて戴けることを目指して、こちらも努めて参ります。 どうか確かに生きてらしてくださいませ。 案じて居りますし、お気持ちしっかり、よろしくお頼み申し上げます。 椎名林檎 ―――――――――――――――――――― ―――――――――――――――――――― 東北方面のみなさま 2011.3.16 三月も半ばと言うのに、冷え込んでしまいました。テレビのなか、如何にも冷たそうな濡れ雪が見えて居ります。お身体はもちろん、さぞ凍える思いでいらっしゃることと存じます。甚だ無力で、もどかしいながらも、こちらで可能なことには随時挑戦して居ります。と、同時に、熱い思いをお送りしとります。底無しです。どうかすべからくみなさまへ届いてくださいますよう。どなたさまも持ちこたえてくださいますよう。祈って居ります。林檎より。 ―――――――――――――――――――― ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.4 2024/05/19 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる