前田氏が作成した「クリスタルリフトは1本で6役、キレイに妥協はしない」という広告の上段に大きく配された「PREMIUME」という文字。「PREMIUM」の誤記ではないかと言われるとフランス語表記だと逆ギレする。しかしフランス語で同じ意味の言葉は「PREMIERE」であり、的外れ。

キレイに妥協はしないじゃなくて、
笑いに妥協はしないってことかしら