【DCS World】DCS 日本語化作業 Part.1
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
サイズが大きいので別ストレージに上げましたが、ひとまずF/A-18標準添付のEarly Access
ManualをGoogle翻訳したものをアップロードしました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
これを元にちゃんと翻訳していこうと思いましたが、自分の語学力、航空用語知識では難しい
のも実感・・w 私も今後飛ばしながら自分用に改善は図ろうと思いますが、どなたかで正式に
翻訳して頂けること期待しています!
こちらにかかりきりで、公式でF/A-18買ってからまだ2時間も飛ばせて無いので これから
少しF/A-18に没頭しようかとw 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) 皆さんアップお疲れ様です!ヒューイのミッションって15もあるんですか?!
すごいな。(俺なら心が折れるw)
翻訳相談お願いします。Uziは何を指しますか?
「Uzi will intercept them」
トルコからロシア領空へ飛行中のターゲットに関するところです。
イスラエル空軍が迎撃に向かうだろう?・・・でも位置的にイスラエルじゃないような。 >151 これなに使ってPDF変換したのか教えてもらえませんか?
PDF変換したいけど、フォーマット崩れで翻訳以前の状態です。
英語と日本語両方併記なのはとてもGOODですね。ちまちまやっていこうかな >152
おそらく 飛行隊のコールサインです DCSに出てくる飛行隊は Ford UZI splingfield 等がどのミッションでも結構出てきます。
UZIが迎撃するって言う感じかな。ミッションエディタ、ミッションプランナーあたりで確認してみてはどうですか >>153
私が試す限りは下記のサービスが一番ずれないと思います。
アップロードしたファイルもここでPDF→WORD変換しました。
https://smallpdf.com/jp/pdf-to-word
なお、一日当たりの回数制限のみでサイズ制限こそありませんが10分の
間に変換できないとエラーになりますので、この制限が実質のサイズ制限
になります。
ただし、一度10分超過でエラーになったとしてもしばらく待ってサーバ負荷
が低そうなタイミングでやると上手くいく場合があります。
今日アップされたChuckさん作成のF/A-18 GUIDEも結構サイズが大き
いですが試しに変換すると上手くできてましたよ >154 ありがとう、コールサインと解釈してそのまま翻訳とさせていただきます。
UZIが迎撃に向かう。 >155 そこなら私も使ったことあります。
チャックのマニュアルだと途中のページが90度回転して出力されたりして、
それを直してたら破綻したんであきらめてました。
Wordは修正時に破綻しやすいから苦手です。
よくここまでまとめましたね。 >>151 アップありがとうございます。
ところで素朴な疑問なんだけど、A-10CのWikiとか作成した方々はもう誰もいないの? >>157
かけた時間の半分以上は書式いじってたような気がしますw
図はところどころ画像キャプチャして貼りつけてますよ
私もWordが嫌いで普段は書類もExcel使うことが多いのですが
PDFからExcel変換はそれこそフォーマットが崩れすぎて・・・ 未だにFC3のチュートリアルやってるんで、Google翻訳ベースで恐縮だけど日本語化しようと考えてますけど、もう完了してます?
日本語化あぶろだにそれっぽいものが見つからないのでもうやりきってそこに上げてないだけか、需要なしか、誰もやってないだけかの確認です。 需要は十分あると思う
本スレのテンプレにもあるttp://sky.geocities.jp/std_sk/manual/index.htmlはみんな読んでるだろうから
訳語・用語等はこれ準拠にしてくれると有り難いかもです 是非お願いします。
あなたの努力はきっと誰かの役に立ちます。 UH-1H UNpilotキャンペーン完成しましたので上げ直ししました。
バグ情報なども入れています。
>157 やっぱりそうですよね。私はPDFエレメントというものを手に入れました。
こいつは直接PDF編集できるので結構便利です。
フォーマット変換もWEBよりも上手にしてくれますが、やっぱり画像がかけたりはありますので
今は、PDFを直接編集しています。
>160 fc3ぜひともお願いします。
su-27のキャンペーン1つ目か2つ目で挫折しているのでリベンジしたいです。
フランカー2.0の日本語マニュアルも持っていますので
お手伝いはできると思います。 翻訳ヘルプお願いします。
と言っても全体的な推敲をお願いしたいのでここでやるのはムリがあると思ったので
F5Eシングルミッション日本語化ver0.5としてあげましたので、お力貸していただける方は何卒お願いいたします。
アップした後で考えたのですが、「Once airborne」は「離陸したら」で良かったですね。
こんな感じでいろいろと未完成や誤訳が含まれると思います。
皆様ご協力お願いいたします。
大きな誤訳など、ここで指摘していただけると助かります。 >164 F5EのトレーニングJTACバグですが、今1.58で確認した所、
うまく動いています。2.5のバグですね
Hueyのチャックのマニュアルを翻訳していますが、後少しで終わりそうです。
終わったらF5Eの修行に入ろうと思っていますので。利用させてもらいます。 Chuck氏の Hueyマニュアルを翻訳しました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
これでHueyに関しての翻訳は終了します。 流石にマニュアルは疲れた…
次はアビオニクス少なめのF5Eの練習に行く予定。
まずはユニコーンのスキンを落としてくるかな。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) え、ユニコーンのスキンあるんだ?F5でユニコーンっていったらアレですよね!?
良かったら教えて欲しいです。
とはいえ、ギリシャ傭兵訓練施設入隊以下のスキルの自分が使うのは恐れ多すぎ・・・
で、試していただけるなら是非F5Eの日本語化の誤訳や意見聞かせてください。
がんばって翻訳したつもりですが、いろんな意見聞かせてもらって自分用にも内容をアップデートしたいので。
何卒よろしくお願いします。 >167 やっぱユニコーンですよね
DCS本家のダウンロードページにあります
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/2201104/
他にもユーザーミッションなどもあり、のぞくと楽しいですよ
私もF-5をはじめました。今チャックのマニュアルをちまちまと勉強しながら翻訳しています。
なので、翻訳は協力しあってできたら良いなと思います。
ただ、操縦が下手なのと翻訳中心にやってるのまだトレーニング2だったりします。 >>168
情報ありがとうございます!
>翻訳は協力しあってできたら良いなと思います。
こちらこそお願い致します。 >167 F-5E レーザーガイドミッション JTACが反応しない問題、解決しました。
修正したmissionファイルを上げておきました。
原因は木が生えたためにJTACからの視線が遮られていた事でした。
なので、JTACの位置を変えてやればうまく動きました。
(9line受け取ることろまで確認)
動作OKならトレーニングミッションと一緒に配布お願いします。
Ver1.58は書き換えしないでください。 マジすか?JTACの視界までシミュレートされてるんだ。 日本語化ファイルアップローダー 管理人様 削除依頼です。
2018/06/24 14:01:09 アップ F5E Trainings.zip と
2018/06/07 20:57:30 アップ F5E Trainings.zip
の二つのファイルの削除をお願いいたします。
自分で削除するやり方を教えていただければ、自分で削除しますので御指導お願いします。 >>170 すごいですね!ミッションファイルのバグまで修正されるとはっ!感服です。
おかげで動作確認ができましたので、A2G Guided bombの翻訳も修正を加えて
先ほどトレーニングミッションと一緒にver,2.0として配布させていただきました。
JTACとの通信手順の翻訳内容をわりと大幅に修正してみましたので、
是非170さんはじめver,1.1をDLされた方はお試しいただき、感想を教えてくださると幸いです。 翻訳おつですー
F-5Eトレーニングの「F-5E Training - Landing.miz」で
> ["DictKey_ActionText_460"] = "Turn off the generators by setting the corresponding switches to the OFF position by using the left mouse button or with the [RCTRL+RSHIFT+N] and [RCTRL+RSHIFT+M] keys.",
が
> ["DictKey_ActionText_460"] = "BOOST PUMPスイッチをOFFにして、両方のブーストポンプを切れ。左クリックか[RCTRL+RSHIFT+Y]と[RCTRL+RSHIFT+I]キーだ。",
になってるの気付きました。
燃料ポンプの方のテキストがそのままジェネレーターの方へコピペされてしまってるようです。
あと43行目「駐機までの距離に基づいてブレーキングを開始する。」は「Start braking based on the distance to the taxi turn-off.」なので
「駐機までの距離」ではなく「タクシーウェイまでの距離」とかでしょうか? >>174
ジェネレータスイッチの件、ご指摘ありがとうございます。次回の更新時には修整してアップしたいと思います。
「タクシーウェイまでの距離」もそのまま反映させていただきますね。
ところで、「F-5E Training - Landing.miz」ですが自分で動作確認しても最後まで到達できないんです。
着陸後、先導車両について駐機場に入った所らへんで「エンジンヒーティングを切れ」(実際にはONになっていないので切れない)のところから進みません。
先導車両がそこでカクカクとターンするので、こちらはどうするのが正解なのかもわからない。
(格納庫の前で停止しろってことかな?)
どなたか教えてください。 持ってないし英語や知識も乏しいので検討違いなこと
言ってるかもでが、エンジンヒーティングでパッと浮かぶのは
APUかエンジン自体、
APUがその時点で関連するわけもないので
単純にエンジンの火をおとせってことか
アイドルまで戻せ(止まれ)ってことかなー
違ってたらすみません If the engine heating system is enabled, disable it with the ENGINE switch, located nearby.
直前でピトーヒートのスイッチを切っているので、そのとなりにあるエンジンヒーティングスイッチを切れって言っていると思うんだけど。
「もし・・・」と言っているので、ミッションの動作的にはスイッチ操作は必須じゃない気がするんだよね。 >>175
177さんが言ってる通り、エンジン凍結防止のヒーターをOFFすれば次に進むと思うよ いや、それがエンジン凍結防止のヒーターは最初からOFFなんすよ。 だからあくまでエンジン凍結防止のヒーターの話は
「もしエンジンヒーティングシステムをオンにしていたら、このタイミングで切るように」
という説明だけで
missonファイルの進行的には、別の条件があるような気がするんです。
例えば、規定の場所に停止するとか。 あ、そうなんだ。失礼。
じゃあ一旦入れて切ってみるとかは?
それがダメなら、もうミッションエディタで開いてトリガがどうなってるか見てみるしかないね。
トレーニングはコーカサスマップだろうから、JTACのエラーと同じように2.5マップになったことで何か不具合が生じてるのかも F-5 トレーニングミッション いらない分削除しました。
削除キーつけ忘れたら管理人が削除しないと無理みたい。
ランディングトレーニングは 補給車のそばで完全停止したら完了の合図が出たと思いますが。
ミッション判断にはゾーンが決められているのでそこからズレていたのでは? TACANミッション修正チェックしました。
No8 翻訳漏れです
その下、ナビゲーションパネルでNAVモードスイッチをTACAN位置にしろ マウスボタンか[LALT+N]だ
No16
水平飛行のためトリムで調整して、高度6,000フィート、速度350ノット、116°のコースを水平飛行で進む。
→高度6,000フィート、速度350ノットで水平飛行のトリムを調整したら、CRSノブを回し116°のコースをセットしろ
TACANビーコンに向かって20°回転させる。
→TACANビーコンに向かって20°旋回する。
ASLに飛行場高度2,400
→飛行場のASLに2400 または飛行場の海面上高度に2400
航空機が300ノットで飛行する距離を決定し、降下速度2,000フィート/分で3,600フィート(6,000から2,400)に降下する場合は
→航空機が300ノットを維持しつつ降下率2,000ft/minで3,600ft(6000から2400へ)を降下する距離を算出するには
ビーコンから2マイル離れた位から
13マイル離れた位までに
→ 位を「くらい」又は「あたり」に変更したほうがわかりやすいです。
No30 -200フィート → -2000フィート
No32 そのまま最初のランディングコースの111°のコースに従え。
→ ランディングコースのターン開始地点まで111°のコースに従え。
No46 マヌーバ高度
→飛行高度または周回高度で良いのでは
今から下手くそな爆弾練習に行きます。 後、知っているかもしれませんが、機体のスキンはミッションプランナーで変更できます
他にも ミッション開始後、補給画面でもスキン変更可能です。クルーがシコシコ塗ってるのかな? アップローダー削除ありがとうございます。
削除キーいれてアップすれば自分で削除できるのですね。
ご指摘いただいたTACANトレーニングを修整して明日アップしなおそうと思います。
その際は削除キーを入れてアップしますね。
そのデータ自分で削除できるか試してみますが、どの画面から削除できるか教えていただけますか?
あと、繰り返しで申し訳ありませんが,現在あげてあるF5E Trainings.zipも削除いただけませんでしょうか。
お手数かけて申し訳ありませんが、何卒よろしくお願いいたします。 >>166
最近Hueyを始めたので、マニュアルの翻訳とても助かります。
解説よんで、タイムアクセラレートあるの初めて知りました。
キャンペーン3までいくのにどれだけ費やしたことか 明日といいましたがやっぱり今Ver 3.0としてアップしました。
削除キー「F5E」でアップしましたが、やはり削除のやり方がわかりません。
申し訳ありませんが削除のやり方御指導と、Ver 2.0の削除お願いします。 >>187
削除は、編集パスワード設定していれば一覧の一番右端(隠れてるのでスライダを動かして)
にある編集アイコンをクリックした先でできますよ。 >>187
ありがとうございます。週末にF-5E購入し試させてもらってます。
ところで前段で「既にTACAN位置になっている」の表記をされておられるので>>183さんご指摘の下記
が未修正のようですが、
>No8 翻訳漏れです
>その下、ナビゲーションパネルでNAVモードスイッチをTACAN位置にしろ マウスボタンか[LALT+N]だ
OpenBetaのTrainingだと、NAV MODEの初期状態はTACANではなくDFになっているのでトレーニング
上では切り替えが必須です。
未確認ですが、もしかして1.5のトレーニングとNAV MODEの初期状態が違うのかな? NAVモードスイッチの件ですが、ご想像のとおり本体バージョン2.5.0だと最初からTACANポジションになっているせいです。
そうですか、OpenBetaは切り替え必要なんですね。1.58もNAV MODEの初期状態はTACANではなくDFなのかな?
あとでちょっと修整してアップします。 >>182
アドヴァイスありがとうごさいました。無事ミッション完了まで動作確認できました。
どうやらANTI-ICEエンジンヒーティングは、トリガーと関係なく情報だけのようです。
ですので、翻訳にちょっと不必要かもしれませんが、勝手に補足を加えさせていただいて
Ver3.2としてアップさせていただきました。
不要の方は適宜テキストエディタで削除して使ってください。 >>184 いつも親切に情報ありがとうございます。すごく嬉しい。
>ミッションプランナーで変更できます
「そうなんだ!?」と思いミッションエディタで、トレーニングcoldstartの自機のスキンを変更して保存して
ワクテカして始めたら、開始直後に機内で爆発音?!
F2で状況確認したら、スポーンした状態でヘリと同化しているようで・・・。
やっぱ難しいなー(笑)
> ミッション開始後、補給画面でもスキン変更可能
こちらは問題なくできました!!!
嬉しい!どうもありがとう!!!!!!
トレーニングミッションは、ギリシャ訓練学校気分でノーマルで飛んで
ミッションで、グラウンドクルーに頑張って書き換えてもらいます(笑) >>192
ミッションエディタではなくて ミッションプランナーです
ミッション前に飛行経路等を確認出来るやつです >>193
ご指摘ありがとう・・・お恥ずかしい。。。
でも教えてくれてありがたいと思っています。本当に。 チャック氏のF-5E Tiger II マニュアル翻訳しました。
Hueyよりは楽だったかも、
これとトレーニングミッションあればある程度はマスターできるのでは?
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
ということでセール中でもあるのでみんな買おうぜ! 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>191
修正乙ですー
>>195
これも労作乙ですー 自分でも試しにF-5E BFMキャンペーンの最初のミッションひとつ、訳してみました。
ttps://ux.getuploader.com/DCSJP1/download/42
でも有料キャンペーンのdictionaryってアップしちゃまずいのかな…?
ヤバそうだったら消します。(管理者さんの判断で消していただいても構わないです) 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) いや、有料ミッションについてはやっぱスレの合意を得てからの方がいいですね…
ちょっと迂闊だったんでとりあえず自分で消しておきました、すみません。
場合によってはEDに確認とったり交渉したりしてオフィシャルな日本語ローカライズ版みたいにしないと駄目かも?? >>199
おっ有難い! と思ったらw
ご自身のご判断になるかとは思いますが、今挙がっているものもいわば有料モジュールのdictionaryになるのでこの辺の議論になるとこのスレ全体になる様な気がします
特にdirectory配布したところでミッション全てではないし認証もあるのでゲームが不正にできる訳でもなく売り上げにも多少ながら貢献することなので個人的にはいいんじゃない?と思いますけどねー
Twitterで日本語化したmiz自体を配布している人を見かけましたがこちらのほうが問題の様な・・ >>200
確かに、認証もあるしdirectoryだけなら大丈夫なんですかね…
どのみち忙しくて当分これ以外の翻訳は出来ないんだけど、他の方のご意見もぜひ伺いたいです。
もしかすると公式サイトとか購入時のどこかに規約書かれてるのかな…? アプロダ管理人です。
私の考え方ですが、mizファイルそのものをアップしなければ良いかなと思います。
フェアユースという考え方があり、
ja.wikipedia.org/wiki/フェアユース
営利でなく、著作権者の利益を損なうことはないので、許されるのではないかと思っています。
今後本家で日本語化したり、著作権者から苦情があるようなら閉鎖します。
アプロダの方にも書きましたが
mizファイルのでのアップロードはしない(特に有料DLC)
他に転載はしない
ここは守ってほしいと思います。 >>202
勝手な解釈せずライセンス規約読んだ方がいいよ。
別に活動を非難するつもりは無いけど、勝手に解釈して都合の良いマイルール作るのはちょっと違うと思うな。
本当に著作権心配してるなら、EDにメールして日本語化活動許してって入れるべき。
ユーザー作成ツール許可とか、Youtubeで金儲けおkとか、連絡もらって合意取ればおk的な事も書いてあるし。
ぶっちゃけ、日本語マニュアルも公式においてくれるんじゃね? 公式のUserFilesでポーランド語の翻訳とかも出回ってるから問題ないはず >203 たしかにそうですね
本家にメールしてみます >203
>ユーザー作成ツール許可とか、Youtubeで金儲けおkとか、連絡もらって合意取ればおk的な事も書いてあるし
これってどこに書いてありますか? 覚えているなら教えてください この一文、誰かさんが発狂しちゃうなw
3.4 DCS製品を使用しているあなたによるビデオ制作は、Youtubeの広告収益の生成に使用できます。 字幕の日本語化を公開することについて引っかかりそうなところは、まず
2.3 ユーザーは、ソースコード形式またはロックされていないコーディングまたはコメントで本プログラムにアクセスする権利がないことを同意するものとする。
の部分かな?
dictionaryファイルの修正がこれにあたるかどうか?
あとは
4.1本プログラムには、本プログラムと共に使用する特定のデザイン、プログラミングおよび処理ユーティリティ、ツール、資産およびその他のリソース(以下「プログラムユーティリティ」)が含まれており、
個人向けの新しいミッション、キャンペーン、スキン、地形およびその他の関連資料(以下「新しいゲーム素材」)をカスタマイズできます。
となっていて
(a)許可を受けた第三者が商用目的で作成した「プログラムユーティリティ」および「新しいゲーム素材」を第三者に使用または使用させないことに同意するものとします。
(b)ユーザーが作成した「新しいゲーム素材」を他人に利用させることを決定した場合は、事前の承認とTFCからのライセンスがない限り、無料でのみ行うことに同意するものとします。
あたりを見ると、有料コンテンツをそのまま第3者に公開しているわけではないし、無償だし大丈夫のような気がするが? >>209
2ではOwnership、所有権について触れていて、no right to have access 入手の権利無しで、プログラムへのアクセスを禁止しているわけではないと思う。そうでないとluaファイルの変更もダメになっちゃう
全体ざっとみて無償で提供される限り各種modを容認するみたいだから日本語化modってことで大丈夫かな?
メール一本入れて確認すれば間違いないんだろうけど UserFileに長らく下記の様なUtilityが上がっていて一部メッセージは中国語とかに
翻訳されたものも出回っていたから問題ないと思います。
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/1862911/
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/1818751/
ちなみに検索ついでに見つけましたがChuck氏は明確に翻訳版配布OKの回答をされてます
ttps://forums.eagle.ru/showthread.php?t=212282&highlight=Translate&page=8 アプロダ管理人です
みなさんありがとうございます。
ファイルをアップしていても実質問題はない(訴えられたりはしない)と思いますが、
皆が安心してアップできるように販売元の The Fighter Collectionにメールしておきました。
駄目ならストップがかかりますので、その時は閉鎖します >>212
問い合わせ乙ですー
なんか大事になっちゃったみたいですんません F-5E BFMキャンペーン ミッション2 周回飛行 翻訳しました
途中でTACANが反応しなくなります。こねこねしてたら復活したので
なにか原因があるのだろうけど、まだわかっていません。
分かる人がいれば教えてください。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
>213 まあ、当然ついてくる問題なので仕方ないでしょう。
本家にメールとか色々勉強になりました。
私は英語の勉強代わりにやってますので、できるうちは私なりには続けようかなと思っています 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >214 一部座標間違いが有りましたので再アップ
やっぱり途中(演習空域)でTACANが作動しなくなる。
どうやら電波が届かないらしい。 方位とF10マップで何とかクリア F-5E BFM の付録資料:RF IFG NTTR日本語版 です。
ラジオチャンネル、離着陸のコース、手順などが書いてありますので
ミッション2 周回飛行をする前に呼んでおくことをお勧めします。
ということで取り急ぎ翻訳してみました。
間違いあると思いますので、おかしいと思ったら原本で確認してください。
TACANバグはフォーラムでも上がっていました。
幸い電波の届くTACANもありますのでそれを代替として使用すればOKだと思います >>214-216
up乙です
あらためて日本語で真面目にTACAN使って周回飛行やってみたら、案の定ルート外れて怒られてミッション失敗w
バグ直るといいですねー 前から興味あったのと今年最後の半額セールというので、どうしたものかなと思ってたけど
>195さんの日本語マニュアルが決定的でF-5E購入しましたわ。 翻訳ありがとう∠(`・ω・´) F-5E シングルミッション 「Airbase Defence」についてですが
「以前の敵の空爆によって、我々の基地を守っている。。。」のところですが
以前→ さきほど が良いのではないでしょうか、ちょうどSAMが攻撃された後にこのメッセージも出ますし。
あと、高度1200-1300とありますが現文も同じなのですが、12000-13000の方がいいと思います
只今BFMミッション3の対F-5Eを翻訳中 おそらくミッション3移行は同じことの繰り返しなので翻訳不要かなと思います。
>218 マニュアル使ってくれてありがとうございます。まだマニュアルだけでは不備な部分があるのですが、
そこら辺はミッション翻訳した時にヒントとしてつければなと思っています。
ということでBFMの攻略をいくつか
ミッション2
外部燃料タンクを使いましょう チャックマニュアルのP12の外部燃料パイロンスイッチONです。
飛行前にピトーヒートを入れましょう(チャックP12)
GATE1超える時にTACAN12Xが届かなくなります 25000フィートより上だとまだ届きます。
面倒な人はF10マップで自分の機体をクリックすると航路が出ます。 あ。もう一つ ミッション3以降ですが、キャンペーンは行きの時間が結構掛かるということで
練習ミッションを一緒に入れてくれてます。
ミッションエディタでキャンペーンフォルダ内の BFM○○ Practice...を開いて実行すると、INDIA西の地点からすぐ戦闘に入れます。 >>219
Airbase Defenceに関して、御意見ありがとうございます。
そのまま反映させていただきますね。
ただ、修整版アップロードはまだしないでおきます。
おそらく他のミッションにも多数おかしな点があると思いますので。
現在自分はまだシングルミッションを全部クリアできるスキルが無いため
一通り他のミッションも見ていただいてから、と思っています。
教官方、何卒よろしくお願いします。 F-5E BFMキャンペーン 最初の3つ 「Arrival」、「BFM FAM」、「1vs1 F-5E」 +RF IFG NTTR日本語版をアップしました
Arrivalは先に上げてくれた人がいたので気が引けたのですが、一緒に添付しました。
気を悪くされるかもしれないので、謝っておきます。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
>221 私もまだ、クリアしてないものばかりです。 他のミッションもやって行きますので、ゆるゆるとお願いします
当然、今回アップしたキャンペーンもクリアできていません。操作が荒いのか?すぐ速度が300knotsを下回ってしまいます。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) F-5Eミッション AWACSハント 修正です
最初のブリーフィング時 80Kmとなっていますが正確には80NMですね。
原文が80Kmなので元が間違っているのですが。
キロとマイルと海里(NM)をごっちゃにして作っているみたいです。 C130 ハーキュリーズ 修正です
高度1000フィート以下を飛行中のターゲットに接近せよ。
(approach the target 1,000 feet below its altitude)
は
ターゲットの1000フィート下を飛行してアプローチしろ
になります(スニークせよと言うことでしょう)
難しいのが
Dodge 11, Wizard. Target is at a heading of 345°
「ターゲットは345度の方向にいる」なのですが、
この指示通りに345へ向かうとC130に出会えません
私の場合まだ自機の20NMほど前にいます。(TACVIEWでズルしてチェックしました。)
ミッションエディタで見てみると、ちょうどC−130の進行方向が345あたりなので
「ターゲットは345度の方角へ向かっている」
とするのが良いのではないでしょうか >>223 224
ありがとうございます。反映させていただきます。 上記反映版 ver 0.8としてアップしました。
ミッションShipsはどうでしょうか? F-15C Aggressors BFMキャンペーンの最初の3つの日本語化Dictionaryをアップしました。
(3本目はプラクティスも含みます。一応の動作確認はプラクティスで行いました)
途中まで翻訳(苦戦)しながら進めていたものの他機体に浮気→本気になり放置状態だったのですが
>>222さんにてF-5E版をUp頂き中身を見たところ内容的には類似していたので、参考/流用
させて頂き、>>222さんと同様に最初の3本に関して日本語化してみました。
※途中まで進めていたものとテイストが異なっておりテイスト合わせもしたので、>>222さんの
とはだいぶテイストは異なっているとは思いますが・・
>>222さんの翻訳がなければ自力で仕上げるのは難しかったです。有難うございました。 >>227
失礼しました。一部missionファイルも含めてアップしてましたので、dictionaryのみに
したファイルを再アップ(間違えたファイルは削除済)しました。。 >>227
私もF-15はじめちゃってました w
んー、悩ましいところが何ヵ所かあってちょいご相談
North war
教官機がタキシー前にコールしている
Taking active.
教官機が離陸前にコールしている
民間のテイクオフローリングみたいな意味かな
Lima charlie
L.C.何の略だろうか >227 ありがとうございます
私の一箇所完璧な間違いがあります。
Always assume the other aircraft does not see you ...
の所なのですが、これは
「いつも、他の航空機はあなたを見ていないと思っていください。皆がこの教えを守れば、空中での衝突を大幅に減らせます」
となります。もしここ写しているようなら修正お願いします。
>226 SHIPSは爆弾なので、まずはトレーニングミッションから。。。(汗
アグレッサー系のキャンペーンは同じようなものが続きますので、翻訳済みのミッションから翻訳をコピーするマクロを作りました
間違いを防ぐために完全一致のセルのみコピーしていますがそれでも80箇所ぐらいはコピーしてくれるので結構楽になるのではないでしょうか
4つ目のミッション翻訳するのであればどうぞ。(今日ちゃちゃっと作ったのでバグあれば報告お願いします) >229
ラジオチェック 相手
COPY こっち
Lima charlie 相手
受信OKという意味ですね
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lima%20Charlie
ここに載っていました
Taking active は離陸直前にコールしているので「離陸する」になるのかなと思います。
「airborne」で「離陸した」
管制塔に滑走路の使用状況を報告しているのでは?
North war これは私もわかりませんが、おそらく 「戦場へ行ってくる」の意味かなと思っています。
(北に演習場があるので)
私は悩んだものであまり本編と関係ないものは無理に訳さずそのままにしています
(North war、Lima charlie ハードデックなど) >>229
>>230
>>231
有難うございます。色々勉強になります。
なかなかスラングとかも多いし難しいですね。。
ちなみに、ハードデック(Hard Deck)はTopGunで出たスラングで下限高度の
意味らしいです。 日本語化も苦労するけど、ある意味それ以上にミッションをクリアするのが非常に苦労するのは私だけなのでしょうか。
正直初心者なので、スレでアドレスもらわないとクリアできないことが多し。
例えばBFMの最初にラジオチェックって言われたけど、othersにcopyがあるなんて気づくまで数回プレイ無駄にした。
各ミッションのクリア参考動画があると助かると思うんだけど、需要あるかな?
(プレイの上手下手は関係無しにあくまでクリアする参考動画) 探せば結構つべに上がってる
ランダム要素入ってたりするからあまり参考にならないけどね >>231
早速にありがとうございます
参考にさせていただきます
リマチャーリはラジオチェックの時の返答なのか。これcopy返さなくても先へ進めるんでどこで使われるのか知りませんでした。
アグレッサーのキャンペーン、もうちょっと空中戦指南的なものかと思ったら、取り敢えず3機落とせみたいにスパルタでw >233 ミッションクリアの動画はとても助かりますよ
初心者だと、何をしたらいいかもわからないので、よく動画探しています。
外部燃料入れずに墜落したり、ピトーヒートいれることを知らずに飛んでたりしたなあ。
特に2.5になってミッションそのものに不具合ある場合もあるし、
うまくいかない時は、動画とミッションエディタで確認しています。 動画の件、いただきありがとうございます。ここだとスレチになるので、以後この話題は本スレで相談しますね。 Lima charlie
私も勉強になりました。
本当はLoud and ClearのL C だけなのね。 F-5E用ユーザー制作キャンペーン
ordovia vs dreamlandの翻訳中です。
ミッション1のみ翻訳しました。
翻訳していて結構楽しいです。(まだ未クリア…)
残りも翻訳しますがが、楽しいのとチェックしてほしいのでベータとしてアップ
F-5乗りはぜひぜひやってみそ F-5E用ユーザー制作キャンペーン
コルドビアVSドリームランド(Cordovia vs dreamland)の日本語化
翻訳すべて終わりました。今やりながらチェック中です。ミッション1はクリア
良く練られたミッションで次から次へとイベントが起こります。
初から中級向けに思えますのでBFMやるより楽しいです。
(ベテランのウイングマンは頼りになるぞ!)
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>240
ありがとうございます。寝る前にと思い一回だけやったものの敵制空圏に入った途端即撃墜されてしまいましたが面白そうな匂いがプンプンしますw
明日じっくり楽しんでみます。せっかく自分なりに編集も出来るので国名などを日本vs某国に置き換えてw
さすがに配布はまずいでしょうけど・・ アップ頂いた内容を下記のように文字列置換したら没入感がw
ドリームランド→北朝鮮
ドリーランド→北朝鮮
Dreamland→North-Korea
コルドビア→日本
Cordovia→Japan
ネバダ皇帝領共和国→大日本帝国
NTTR:Nevada Tsarist Territorial Republic→Empire of Dai-Nippon
現ジェシー王子→金正恩
ジェシー王子→金正恩
北朝鮮防衛軍→朝鮮人民軍
日本大統領→日本政府
トッド・チャベス→安倍首相 コルドビアVSドリームランド、DLさせていただきました。
なるほど確かに面白そうですね。
ありがたく楽しませていただきます。
とりあえずさっき1回やったけど、最初の爆撃は外してウィングマンにやってもらって
その上トラックに打ち落とされるという恐ろしいコルドビアのお荷物パイロットだった・・・。 >>243 皆同じです
次は任せとけ! ズババババ !!? チュドーーン
ミッション1はすごくよく出来ているので、まだま死ねますよ。
現在ミッション3がバグのためかクリア不可です。しかもミッション失敗でミッション2に戻されてしまいす
原因調査中です すみません、BFMキャンペーンですけど、どうやったらプラクティクスバージョンのシナリオをプレイできるんでしたっけ
レンジまでの往来がタルイ >>245
>>220で書いてくれてる方法でいけますよ コルドビア キャンペーン仕上げました クリア可能です
ミッション2はラベルなしなので難しい人は付属missionを入れてください。
ミッション3は目的飛行機が着陸できなく墜落することがありますので、
着陸しないくてもクリアとなるようにミッション修正しました。(ついでにラベルも追加)
問題なく着陸できる場合は変えなくてOKです。
あと、キャンペーンクリアすると写真とメッセージが出るのですが、このメッセージがどこに入ってるのかがわかりません。
わかる方がいたら教えてください。
出だしは「Given your outstanding」です。 F-5Eミッション 艦船攻撃終了 訂正は無しです。
各ミッションの攻略ヒント(初心者向け、ラベルON)
エアベースディフェンス AWACSの指示を聞いてHOTで近いものの方角へ飛ぶ、爆撃機は速度が速いので逃げられると追いつけません。
見えたら5NMぐらいならレティクルに入れてミサイルぶっ放しましょう。味方にエンゲージバンデッドの指示を出しておきましょう。
で1番大切なのが UHFラジオのスイッチを入れましょう(MAIN)へこれを入れていないとAWACSとの交信ができません。
C130 これもAWACSのお世話になります。最初は計器飛行で航路どおりに飛べるようになりましょう。
ラベル強制OFFLなのでまず90NMぐらいまで行って、戻りながら探すのが良さそうです。
敵機より低めを飛び陽の光をバックに探すと見つけやすいです。AWACSはC130と迎撃のMIG両方の情報をくれますので間違わないようにしましょう
AWACSハント、(実は味方がやっつけて私は何もしていない)
おそらくですが、これはRWSで探します。RWSのパワーとSEARCHを押して「50」の表記が敵AWACSです。
敵艦船攻撃
地図でバツミの赤サークル内に入ると敵が出てくると思います。
ポイントは迎撃は基本UZI隊に任せて距離を取りましょう。
UZIが敵を倒すまでじっと待ちましょう
味方が4機残っていれば、あとは攻撃指示を出せば勝手に沈めてくれます。
あなたが攻撃したければ、どうぞ、でも味方に任せるほうが確実です。 艦船攻撃でミサイルにして、敵MIGを攻撃した後、ロケット、爆弾に切り替えると
なぜか発射できません。他の方はどうなのでしょうか?
がちゃがちゃしていたら発射できるようにはなったので、手順が悪いのか、
バグなのかがよくわかりません >>246
あ、ミッションエディターでしたか
見逃してました
ありがとう、プレイできました。 A10C トレーニングミッション 5ナビゲーションと 12マベリックが
壊れていたので修正し再アップしました。
最初に手作業でしたものだったので、翻訳サポートでチェックしてみたら2ファイルミスってました F-5Eミッション エアベースディフェンスに関して質問です。
離陸して左ターンして333°へ高度12000程度で飛行するまではわかります。
そこでAWACSと交信しながら爆撃機とすれ違います。
ここで逃がしてしまった場合無視して、そのまま333°のコースに戻りブリーフィングのフライトプランに従って飛行するのですか? >>252
逃げらえたらおそらく基地が攻撃されたというメッセージが出ます
まあ、失敗かなと思っています
ここは日本語化が主ですが、初心者も多いのでそこまで区別しなくてもよいのでは。
と私は思っています。
それもあって日本語+ミッションヒントをあげています
まあ、人それぞれですが、、、 翻訳中、翻訳済ミッションに関する質問でしょ?
翻訳するにも翻訳修正するにもミッション攻略は必要なわけで別にここでいいと思うけど ミッションの翻訳した内容のブラッシュアップのため、動作確認をしています。
DCSのミッション進行はあらかじめ決められた通りに動作させないと進行が止まってしまうことが多いため、
皆さんのお力を借りております。
253さんには申し訳ありませんが何卒よろしくお願いします。
場合によってはもちろん本スレにも力を借りる予定です。
>>254さん 情報ありがとうございます。
まずは爆撃機を撃墜するということですね。了解しました。もうちょっと頑張ってみます。
(本当はミッションエディタを見るとわかるんですよね?ちょっとそこもまだ勉強不足です) 各ミッションのゴールというか目的を理解してからやらんとね。
基地防衛ミッションなんだから、基地の脅威となるものを排除できなかったら当然ミッション失敗だわね。 翻訳サポート1.09 マイナーフィックス 。コピーするときの文字数制限をなくしました。
同じようなミッションを何度も翻訳する(BFM AFM レッドフラッグあたり)場合や
壊れたかもしれないシートを再翻訳する場合に便利です。
スレチですが、IL2の方でフライングサーカスが出ました。 ROF愛好者なのでアーリー買っちゃいました。
しばらくそっちに行きそうです Flaming Clifffs トレーニングミッション翻訳
(Su-27しかトレーニングミッションはありません)
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
久々にSu-27に乗ってみたら(フランカー2,0以来)いろいろと変わってました。
クリッカブルになれるとキーバインドが面倒ですね。
Flaming Cliffsはマニュアルも翻訳されているので遊びやすいですね。
F-5Eは非力なエンジン管理につかれて挫折しました..... 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>259
おつかれさまです。
これがあると新規ユーザも入りやすくなりますね!
私も最近はあまりDCSを稼働していませんが、折を見て試してみますね >>259 乙ですぅ!僕はまだF-5Eもろくに操縦できない(っていうか自由落下爆弾当たらん・・・)んで
DLできませんが、きっと今後のプレイヤーの役に立ちます! FC3 のF15キャンペーン翻訳中 ミッション2まで翻訳
F15はまだ乗ってないので検証はしていません。
おかしな所があれば方向お願いします
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) FC3 F15Cキャンペーン Bear Trap全翻訳完了
ミッション1(2つ目のミッション)で不具合があるようなので修正ミッションを入れてください。
私はまだキー設定すら終わってない状態で動作チェックはできていません 。
なのでβとしておきます
不具合報告あればお願いします。
F-15乗りやすいけどチュートリアルとかが全然ないのが残念
>261 Su-27のCCRP楽ですよーボタン押し続ければ当たるし...
でもF-5はいい機体です、腕つけてまた戻ります。
次は、、Su-27に戻るかF-15を進めるか悩み中 Flaming Cliffs Su-27用キャンペーン 翻訳しました。全10ミッションです
動作未確認のためベータとしています。
一部Su-33を使用しますので注意してください。 >>264
素晴らしい ありがとうございます。家帰ったら試してみます
IL-2 CloDのキャンペーン含め日本語化が進んできましたね
この流れで新規ユーザが増えればいいな Flaming Cliffs Su-27用キャンペーン
su-33を使用するミッションはただの間違いでした。(Su-33の方を読み込んでいました。)
正しいものを翻訳し上げなおしています。 DCSのWagsが日本語スタッフ募集いてるね。
でも、6時間以上集中はできないよね。 週6時間なのでできなくはないですが、
Excellent Japanese and English language skills
こちらが問題ですね。グーグル先生指導のもと翻訳している私には無理ですね
IL2 Clodの方でも出ていましたが、英語のできる人は日本語化は不要だし、
日本語が欲しい人は、基本英語ができない人だし。
日本語化にトライする人は
1)「そこそこ英語ができるが、日本語ほしい」か
2)「他人のために頑張れる、他人に勧めたい」
あたりかな。
1)だけでは、他人にはあまり公開しないし、2)は稀有だし
日本語化進めるのは難しいですね。 >>268
と言うよりもexcellent japaneseって言われると、
日本人として、俺は本当に正しい日本語知ってるのだろうかって、不安になるw
昨日、テレビでプレバトの俳句見てたら、余計に思ったりして。 まぁARMA3も公式で日本語対応謳ってるんだし、あの程度でいいなら誰でも出来そうだけどな。 UIの日本語化だけならそんな労力いらなそうだけど、英語コミュ障なのでwagsとのやり取りで難航する ゲーム内のUIならともかくマニュアル類の翻訳はdev版のアクセス権貰えても苦しい ユーザーファイルで、良いミサイル回避マニュアルを見つけましたので翻訳しました。
英語ですがユーチューブ動画のリンクも貼ってありとてもためになりますので、どうぞ
FC3のF-15,Su-27,Mig-29のミッション付きです。
(エディタで他の機体に変更可能) 日本語化スタッフ・・・元航空パイロットか航空自衛隊の人を、誰か是非公式に紹介してやって欲しい。 あ、日本語対応スタッフか、「日本語化スタッフ」じゃないのね。 これ、有志募集じゃね?
国際的なシムヲタと働けて、Closedベータと国際バージョンにアクセス出来るってだけで、報酬出すなんて書いていないw >>276
まあそうだろうね
出たとしてもコンビニバイトレベル?
どうでもいいけど、”Closedベータと国際バージョンにアクセス出来る”じゃなくて
”クローズドベータ版と一般の人が利用できない内部テスト版へのアクセスができる”
だね
それにしてもEDのローカライズのチームはスイスにいるんだな。
このマネージャーだっていうマティアスさんの一人チームかも知らんがw 前にここの人が日本語化さしてもらってるけどいいかって問い合わせてくれたのが効いているのかもしれんな。
日本語化意識してくれてるだけでもありがたい。 >>277
internalをinternationalと読み間違えていたわw
名乗り上げたらterrible english skillとか言われそうw
しかし、これってほかの言語も同じ様に協力者募集して、コミュニティー形式でやってるのかもしれんな。 FC3 su-27キャンペーン 最後まで行きました。
最後のミッションですが、ダメージモデルの変更により、クリアはできますが、
ミッションの完全勝利(成功メッセージを出す)はできません。 FC3 Su-27 キャンペーン Fortress Mozdok完成しましたので再アップしました。
ミッション4と9は修正missonを入れています。
おまけで初心者による初心者のための攻略ヒントもお付けしています。
死にまくりましたが、なんとかクリア! ミサイル回避もちょっとはうまくなったよ。
次はSu-33に取り掛かっています。 ミサイル回避マニュアルとmizファイルの翻訳ありがとう。
雰囲気だけフライトシマーなので技術が圧倒的に追いついてないので、助かります。 FC3 Su-33 キャンペーン ヘビースカイ 全25ミッション (Ver2.5用)翻訳しました。
まだ、これから動作チェックなのでベータです。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
フォートレス モズドクよりも、こちらのほうが初心者向けのような気がします。
全部で25もミッションがありますが、翻訳自体は内容が少なく簡単でした。
キャンペーンで一番出来が良かったのはHueyかな。ユーザー含めて4つやりましたが、どれも凝っていました。
翻訳も大変だったので、あとの3つもやりたいのですが、後回しになっています
それに比べると、他はかなり簡素です。
ロールプレイ派はHueyがお勧めですね。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>283
ミサイル回避マニュアル 結構ダウンロードしてくれていますね。
戦闘機はある程度はミサイル回避ができないとゲームになりませんからね
基本的なことばかりなので、初心者向けかもしれませんが、
動画もミッションもついているので、かなりお勧めです。 FC3 Su-33 キャンペーン SeaDragon (Ver2.5用)
全10ミッション 翻訳完了
動作チェックはまだしていませんのでベータバージョンです。 Su-33 空母から発艦するミッションは現在僚機が右にすっ飛んで行きます。
今日出たベータでは修正されていますので、しばらくはそちらで遊んでください。 ついでに、パイロットのログファイルは
ユーザー¥ユーザー名¥保存したゲーム¥DCS¥MissionEditor¥logbook.luaです
これにキャンペーンの進行状態も記録されています。
ベータの方はDCSがDCS.openbetaに変わります。
正規の方をベータの方へコピーしてやるとログ、キャンペーンをそのまま利用できます。
(正規をやるときはコピーバックしてください。)
私もそうですが、操縦時間とか結構楽しみにしています。ベータで記録されないのは悲しいので、この方法で対処してください。 ボタンとかにカーソルを合わせた時に出てくるヒントを日本語に訳して見ようと思ったんだけどどうもうまくいかない
ドイツ語とか中国語とかはあるからうまくそこをいじれば弄れそうな気がするのだが...
ご教授ください FC3 Su-33 キャンペーン HeavySky 全25ミッション 日本語化 完成
空母の離着陸の手順とミッションヒントがおまけで付いてきます。
ミッション14は敵機が飛ばないバグが有ったので修正missionをつけています。
いくつかドハマリしたミッションがありましたが、クリア 楽しかったです。
>>289 本家サイトのダウンロードにソフトがあります。
https://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/1818751/
これでできます。 FC3 Su-33 キャンペーン SeaDragon 全10ミッション 完成しました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
フランカー3キャンペーンの中で一番カンタンです。初心者はこれから始めるのが良いでしょう。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) Flaming Cliffs3 トレーニングミッションの修正をおこなました。
センサー、レーダートレーニングの予想距離と仰角の数字の説明を追加しました。 Su-27 有料キャンペーン The Ultimate Argument 全20ミッション 翻訳しました。
難易度は イージー とても簡単です。 初心者はこれから始めるべきでしょう。
2015年の75%引きの時に買ってから、ずっと積んでいたものをクリア。少し感慨深いものがあります。
フランカーシリーズのキャンペーンは全て終了。次は操作体系の似ているMig-29にでも手を出そうかな FC3用 MiG-29S キャンペーン Over the Hump 全10ミッション 翻訳完了
同じ操作体系なのでさくっと乗れました。
機体も軽く、フランカーよりも軽快です。
ミッションは10ミッションで27キルとシューティングゲームのようなキャンペーンでした
フランカーの操縦時間も30時間を超え、すこし乗り慣れてきたようで、
ミッションもサクサク進むようになってきました 音声認識を利用してキー入力をするソフトVoiceAttack用のプラグインソフト
VAICOM PROのマニュアルを翻訳しました。
DCSの無線通信を音声認識で行うプラグインです。
VoiceAttackの方はページ数が150もあり大変なので未翻訳です。
VoiceAttackなかなか秀逸です。使い方次第で無限の可能性を感じます。 VOICE ATTACKのマニュアルも翻訳したいのですが、ページ数が多いので先送りになりそうです。
次は無料機体SU-25Tのマニュアルとミッション、キャンペーンの翻訳に行こうと思っています。 翻訳お疲れ様です。
そして、ありがとう!!
おかげで楽しめます!! >>296
スレチだけど、日本語で1 いちとかいっても数字の1で認識して便利。わざわざ英語で言わなくていいのな。 コルタナの辞書がデフォでは日本語版だから、英語で言う方が認識率悪くなるよ。
英語で言いたければ辞書を英語版にするか、カタカナ英語で登録すると認識率が上がる。
例えばF5だったらエフファイブって登録する。 Su-25T マニュアル 日本語版 βです。
本体添付のものを翻訳しました。
FC3の翻訳とキー設定が違うくらいで内容は同じでしたが、
無料機体だしまとまっている方が初心者にとってわかりやすいでしょうから翻訳
今からトレーニングミッションの翻訳と合わせて内容修正していく予定です。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>302
乙です。
暇なときにマニュアル読むだけでも楽しい。 せっかく日本語化しても、アップデートするとやり直しなのが辛い。
でもありがたいです。 >>304
取り敢えずmiz自体をJSGMEで入れ替えるようにしてるけど、F/A-18とかだとトレーニング(miz)の中身が変わって文言が出なくなったりしてるのが辛いね >>30
fa18中身かわったの?
報告あれば修正したのに、、、
又チェックしておきます。
いまミニキャンペーン翻訳中、もうすぐ完成
アップデートで元に戻るのはつらいですよね、
DCS翻訳チームに使ってくれって送るかな、、、 >>306
あう、、そういう意味じゃないです すみません
私は新たなもので差し替えてメッセージが出ないことがあったので古いmizを残してます >>308
こちらの勘違いでしたか、すみません。
FA-18ミニキャンペーン翻訳しました。
シングルミッションも同じと思いますがチェックしていません。
ホーネットはトレーニング以後触っていないので兵器運用の仕方がわからず
このキャンペーンも検証できていません。
訂正、不具合等あれば報告お願いします。 アップデートが行われると、改変が行われたファイルは_backupXXXフォルダにバックアップされます。
ここからファイルを戻してくれば、OKです。 >>308
いま気がつきました。
アクティブスクリプトかなんかですね
最近のミッションはmissionファイルからテキスト抜き出し、ソートが出来ない物も出てきています。
アップはしてないけどdictkeyで判断する簡易対応バージョンは一応できています。
又はアップしておきます 翻訳サポート1.10アップしました。
設定シートに関する変更です。
ミッションファイルを読み込みに行くフォルダ指定をインストフォルダではなく読み込むフォルダを直接指定するように変更しました。
テキストに番号をつける機能で今まではイベントトリガでテキストを表示していたためmissiionファイルをのぞけば番号を割り当てられたのですが、
最近はアクティブスクリプト? なるものが主流となりつつあり、missionファイルにテキスト関係の情報が入らなくなりました。
これに簡易的に対応しました。
設定シートの番号をつけたいヘッダ(Dickey_など)を指定するとそのヘッダを持つものにオフセットをつけた番号をつけてくれます。
設定シートで番号ふるものを指定してマクロ「テキスト番号割当」を実行して下さい。 フライトシム必須アイテムTrackIR
3の頃より使っていますが(現在5)、適当セッティングだったので、
きちんと合わせようかな思い、ついでにマニュアルを日本語化しました。
意外と需要はあるのではないでしょうか。
おまけ:
私はTracClipProを無線ヘッドホンに取り付けて使っています。
CR2032(3V)2個のスイッチ付き電池ケース(6V)に100Ωの抵抗をつけて電源供給しています。 F-15C The Georgian War Сampaign by Baltic Dragon
やってみます。プレイ動画もどこかに上げるとは思います。 >>315 頑張って下さい 楽しみにしています。
私はSu-25Tの方をやっています。
あとキャンペーンが終われば翻訳は全部完了します。 SU-25T翻訳完了
https://ux.getuploader.com/SU25T/
今回はミッションファイルそのものを上げましたのでかなり大きくなっています。
トレーニング、シングル、クイック、キャンペーン 全部翻訳しています。
キャンペーンは25ステージ全100ミッションです。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) Su-25T フライトマニュアル 日本語版 完成
間違いを訂正し、変わったところなどを追加しました
特に対戦車ミサイルの部分はわかりやすくしました。 現在、Su-25Tキャンペーン遊びながら検証中
ポイントで次にいけますが、ミッションサクセスが出せないことが多々ありましたので、勝利条件を追加していっています。
と、森の中に隠れるやつも結構いてクリア不可?なるので、難しすぎるやつは森も剥いでやっています。
CASがほとんどなのだけど、SEADも一緒にやらなくてはならないので落ちまくっています。
楽しいのですが、なかなか先に進みません。
キャンペーンも見直して再アップしますが、ちょいと時間がかかりそうです。 翻訳ばっかりしてると、一時的に自分の日本語がおかしくなる時あるけどしゃーない。 Su-25Tキャンペーン 本家ダウンロードに修正版をアップしてくれている人がいましたので、それに合わせて翻訳修正しました。
これから検証に入りますが、本家よりはマシだろうと言うことでアップしておきます。
元々の方は、詰めが甘くクリア不可なものが結構あって、修正に手を取られていたので大助かりです。 本家でF/A-18の日本語マニュアルも上がってたけどまだここのGoogle翻訳版の方がわかりやすかったな
あれ翻訳したの日本人なんかな? あんな翻訳しかできないならアップしなくていいのにな 役に立たないと思ったら華麗にスルーしてもらうと助かる。
上手い下手はあるかもしれないが、みんな他の人の役に立つと思ってやっていると思うので、
役に立たんとか言われると他人とはいえテンション下がります。
また、新しくやってみようと思う人も二の足を踏むしね 英語苦手で初心者の私はこのスレにすごく助けられてます
有志の方々ありがとうございます >>324
一回でもいいから自分で日本語化やってみろ。
それアップいてからもう一回俺らに見せてみろ。
やってもいないやつがいうな。 Google翻訳版アップした者です。
今や私も本家版使わせてもらってるけどめちゃ分かりやすくて助かってます。
ってかGoogleTranslate版自分で言うのもなんだがあちこち意味が分からない約だと思うけど??
本家版がアップされてたのにほったらかしでアップしていたのもどうかと思いましたのでGoogle翻訳版は削除しました
もしかすると削除せずに残してたのがまずかったのかも。。申し訳ない >329 私は、色分けしてくれていたので読みやすくて好きでしたが。
あとワードなのでそのうち翻訳しようかなと大事においています。
Su-25Tキャンペーン10個ほど進めましたが、改良バージョンはいい感じです。
きちんと調整してくれているので、難しくてもクリアは可能です。
もうこれで完成と言っていいような気がします。
あと6つほどでキャンペーンも終了しますので、次は何に手を出そうか悩み中 scってところに書きこんでしまいました。ややこしいことになるかもですが5ch側に再書き込みします。
本家に翻訳版を公開しているものです。日本人ですw
遅ればせながら書き込もうと思ったのは、Google翻訳版が削除された件についてです。ぜひ再公開いただけないでしょうか。
多面的な参照ができるのは有益だと思います。せっかくつくられたのですし。
批判は私の低クオリティにだけ起因するもので、Google翻訳版があることにはまったく関係ありません。
私自身、他の翻訳が公開されたとしても、自分のものを削除しなければならないなど全く思っていません。
また、スレ主さんが心配されたように参加萎縮につながるとも思います。
よろしくご再考いただけたらと思います。
なお、ご批判ごもっともで、低クオリティは本人が一番自覚しています。お許しください。
加えてスレ主さんをはじめ援護くださった皆さんにはご理解、心より感謝しています。 FA18 マニュアル翻訳はじめました。(なんか冷やし中華始めましたみたいですが、、、)
アーリーなので正規が出てからにしようかなとも思いましたが、連休時時間も合ったので手を付けたら
Wordできちんとフォーマット整えてくれていいたおかげで結構サクサク進んでいます。
今タキシングまで来ました。(79ページ/全219ページ)
翻訳していて思いましが、やっぱ本家のマニュアルは雑いわ、、、、
結構説明不足な部分があり、???なところが多いです。チャックのマニュアルと突き合わせながらの翻訳となっています。
多分チャックのマニュアルも翻訳必要になりそうです。
チャックのマニュアルは写真も多く綺麗でいいですね。
ワード変換もしてあるのであとは必要なので根性と時間だけ、、、
なんかギスギスしていますが、
翻訳者の皆さんは支障のない程度でゆるゆると頑張ってください。
結局自分が楽しめないと意味ないです。
私も飽きたらやめますが今の所楽しんでやっています。 F/A-18 アーリーアクセスガイド初版(2018.06.01)を翻訳しました。
フォーマットを整えていてくれたおかげでかなり早く完成です。
英語、日本語両方入っていますので、訳がおかしい場合原文を読んでください。
今後、他の人が引き継げるようにWORD版とPDF版の両方をアップしています。
訳していて思いましたが、結構アバウトなマニュアルです。
用語説明など結構前後していますので、全く知らない人は読んでも???な部分が多々出そうです。
マニュアル後に実装された機能なども多いので、これだけではかなり不十分な内容です。
動画やチャックのガイドと突き合わせて勉強することをお勧めします。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>337
TOP GUNの続編ということで海軍の話だろうから、スパホがマーヴェリックの乗機になるだろうね。
F-35はまだいろんな意味で使えないだろうから。 どっかで撮影中の画像ってのが流出していて、それだとFA18Fだった気がする。
垂直尾翼とキャノピー周りが黒で水色のラインのアクセントが入ってた。 だれかがSu-25Tのアプロダに再度Su-25Tを上げようとして途中で止まっているようですが、
ひとまず削除いたします。
意図がわかればページ作るなり差し替えるなりしますので連絡ください。 セールでYAK-52買っちゃいましたのでトレーニングミッション日本語化しました。
YAKかよ〜…って声が聞こえてきそうですが、欲しかったんです。
キャンペーンもミッションも特にコレッというものもなくちょっと残念(飛行機動の練習ミッションとか欲しかった)
でしが、飛ぶのは楽しい飛行機です。
ちょうどIL-2BOSのロシア機にも乗って遊んでいますが、よく似ています。
Mi-8も買ったのでこちらはそのうちに、、、 まさかのYak-52
星型エンジンなんだっけ?
20ドルだし、買ってみるか >>343 飛ぶだけでも楽しめるのなら買いかも。
制作には、実機パイロットだけでなく、製造(開発?)
に関わった人も参加しているそうです。
限りなく実機に近いシミュというのが売りです。
今チャックのマニュアル翻訳中ですが、
衝撃の事実! 人工水平儀の動きが逆です!
機首上げで水平線が上がります!
なれないと計器飛行で空間失調になりそうです。 へー Yak-52の装備計器ってそうなんだ
(DCSのは買ってないんで動き知らないんだけど、実機写真探すと)
MiG-15/17からMiG-19世代のソ連ジェット戦闘機もたぶん同じ
MiG-21からピッチ表示に関しては欧米と同じに切り替わったと思ってたが
インジケータが白と黒、あるいは青と茶の色分けがされてるときは、見た目
明らかに上下逆になってるって分かると思うけど
ソ連機はロール表示もアイコンを機体と同じく傾ける思想なのがおもしろい DCSでYak買う人は少ないかもしれませんが、
ChuckのYak-52ガイドを翻訳しました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
Yak-52は、低速でまたーりと飛ぶことができます。
ミッションエディタで編隊飛行やアクロの練習ミッションでも作ろうかなと思っています。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) 質問です
空母着艦 ケース2とはどういうものなのでしょうか?
FA/18の着艦トレーニングで
In regard to a Case II landing, this would be the visual approach element of the landing after being guided in from a mashall stack CV-1 approach.
の一文が出るのだけど、どう訳しましょうか? ケースUは、昼間で空母周辺の雲底が1000〜3000フィート、視程が5海里以上という離着艦時の気象条件。
アプローチの場合、途中までは計器誘導が必要な状況だね。
なので訳すとしたら…
ケースUランディングに関して、これはCV-1アプローチによるマーシャルスタック(着艦待機空域)からの誘導後に、有視界アプローチでの着艦の原理になります。
かな? >>348
ありがとうございます。
ケース1が雲底3000完全有視界で、ケース2は一部計器飛行が必要と言うことなんですね。
マーシャルスタックも知らなかったので助かりました おかげで、FA-18着艦まで翻訳できました。
あとは機銃、爆弾のレッスンに入ります。
FA-18はかなり気合が入っています? このレベルでトレーニングを作ってくれたら
30−40位のトレーニングは出てきそうな予感がします。
マニュアルの方も改定が入っていました。
50ページくらいはページ数が増えています。
前に雑と言っていましたが、精錬されてきて、内容も詳しくなっています。
フォーマットも結構変更になっており、きちんと仕上げるのはとても大変そうです。
(翻訳以上にフォーマット修正が大変だったりします。) F/A-18トレーニングミッション1−20日本語化アップしました。
翻訳自体は終ってたのですが、検証の時間が取れずに遅くなりました。
現在、トレーニングでは、トリガーが「SPACE」では反応しませんので他のキーを割り当ててください。
GACQ、VACQのHUD表示がおかしくサークルや垂直線がでません。ベータでは修正されていますので、気になる方はベータでやってください。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
マニュアルの方は違うところを抜粋してみると約100Pにもなりました。ちまちまと進めてはいます。
最後に、ベータが日本語化されていました。びっくりです!
これで日本語化が進むと嬉しい限りです。
もし、本家の翻訳者の方がここと見ているかもしれませんので、
「ここにある翻訳は本家であれば自由に使っていただいて構いません。」
有効活用してやってください。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>351
お疲れ様です。
さっそく試してみるYO メーデーでソ連と西側じゃ人工水平義の基準が違うから、
ソ連・ロシアで資格取ったパイロットが西側機に乗務して、
咄嗟の判断でソ連の水平義の動きだと思い込んで墜落多発とかあったような。
クロスエア498か。
西側は地面を絶対的基準とするけど、ソ連のは機体が基準だったかな。
ADI逆に動くんだよな、Yakでどうかしらないけど。 んにゃ
ピッチ表示とロール表示とで違うけど
ADIのロール表示はDCSで乗れるソ連・ロシア機体のおそらくほぼすべてが
機体基準で統一されてて西側機と異なる挙動をするが
ピッチ表示はDCSで乗れる中ではMiG-21・MiG-29・Su-25などは西側機と同じ
ように下半分の黒か茶の領域が出てきたら機首下げ/上半分の白か青の領域
が機首上げでしょう 黒-白や茶-青の上下が逆転してる機体は逆 Mi-8MTV2 トレーニングミッション翻訳しました。
現在付属キャンペーンの方を遊びながら翻訳しています。
UH-1とは高度感覚がちがい、地面効果前に減速しすぐてボルテックスリングで落ちまくっています。
DCSのヘリは楽しいですね。 >>355
いつもありがとうございます。自分の持ってる機体のファイルは全てDLして楽しんでます。感謝感謝 >>356
ありがとうございます。そう言ってもらえると嬉しいです。 >>355
明けましておめでとうございます。
自分は私生活でいろいろ起きて、F-5Eのみしか翻訳できませんでしたが、
それだけでもかなり大変でしたので、さぞや御苦労されたことと思われます。
しかしながら、去年の4月後半からの日本化の流れ、楽しかったです。
今後何年も皆さんが協力して作成された日本語化ファイルが、新しくDCSを知った人にとっては
必ずや大きな助けになると確信しております。
できましたら、今後とも何卒よろしくお願いいたします。 >>358
ただ、メニューを日本語化する(lang.cfgでJP化)とキャンペーンによっては起動しなくなったりするね
M2000CとかA10とか動かなくなったので、dictionaryを全てDEFAULTに入れるようにしてlang.cfgでの切り替えするの止めた >>360
えっ、それだと前より不便になってるような… >>359 遅ればせながらおめでとうごいます。
F-5の頃は賑やかでしたね。今はかなり… ですが。
でもコツコツとやってたら結構な数になってきましたよ。
本家の日本語化も進み始めたし、今後が楽しみです。
360-362 こちらの環境では何も起こっていないのでわからないのですが、
A-10Cの状況わかるなら教えてもらえませんか?
P51とミラージュは持ってません Mi-8 シングルミッションとキャンペーン(Spring Tension)を翻訳完了
キャンペーンはクリア済です。
Mi-8はUH-1よりも難しいですね。ヒューイよりも大型のため、反応が遅く、グラウンドエフェクトも弱めです。
あっ!と思ったらリカバリできずに落ちます。
離陸もグラウンドエフェクトが弱いので真上にきちんと上がらないと上昇できません。
コレクティブも上げすぎるとジェネレーターエラーが出て逆に出力が落ちてしまいます。
ピタホバができない人には辛いかも。ヘリ初心者はUH-1からどうぞ
ヘリで遊びたい人はKa-50
ヘリを飛ばしたい方はUH-1
チャレンジャーはMi-8 ってところかな
ガゼルはまだ持ってないですが、どうなんだろう? ホバリング繋がりでいつかハリアーも翻訳してくれると期待しています_(._.)_ >>365
すみません。質問気づきませんでした。
詳細書いたのですが謎のNGワードチェッカに引っかかり??
ひとまず前回アプデでの現象で、現在のOpenBでは現象は出ていませんが、
Campaign f?inished, you need to chose another campaign or restart current canpaign
のメッセージが出て何を試しても一切キャンペーンが起動できなくなる現象です。
上手くいく、駄目の条件はlang.cfgの有無のみです。なおキャンペーンやミッションの日本語化有無とは無関係です。 >>365 ごめん、、ハリアー持ってなかったりします。
面白そうでは有るのですが、まだ購入予定はなかったりします。
>>366 ありがとうございます。
こっちでは出たことないので何とも言えませんね。
日本語インターフェイスの関係かな?
ただベータで出ないということは、待てば治る可能性は高そうですね。
問題は別ですが、
キャンペーンでは最初のミッションのRESULTSが50未満の時にENDMISSION押してしまうと
次にもう一回最初のミッションを開始した時にスクリプトが動かない(シナリオが進行しない)
と言うバグには遭遇したことがあります。
この場合RESTARTしてやると治りますが、知らなかったのでかなり悩みました。 クリスティン・イーグルIIの翻訳しました。
マニュアルとトレーニング&クイックミッションです。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
マニュアルは70Pと手ごろだったので翻訳してしまいました。訂正などありましたら報告お願いします。
パイロンなどもありますのでエアレースごっこなどもできますよ。
かなりクイックな機種なので飛行機の練習がしたいだけの素人はYAK-52の方が練習になるでしょう。
またもや非武装航空機ですが、ロック岩崎に魅了された者としては買わんわけにはいかんでしょうということで
プレで購入しました。ピッツだったらもっとよかったんですけどね。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) Mi-8の有料キャンペーン The Borderもアップしておきます。
まだミッション7までしか検証できていません。
2月1日(エスコン発売)までに完了しなさそうなので、ひとまずあげておきます。
FA18のマニュアル差分とチャックのMI−8マニュアルも途中なんだよなぁ >>371 すまんな 帰ってきたわ
エスコンもエンターテイメント的には楽しいぞ、
一番イージー&パッドでやってるけど、、、
Mi-8 有料キャンペーン The Border クリアしましたので完成です。
所々翻訳不可能の場所がありそのままになっています。
Spring Tensionよりもシビアな所に着陸が必要です。 日本語化したA-10Cのスペース割り当て設定はどこにあるのですか? >>376 日本語化は関係ないと思いますが。
私の環境ではA10CのSpaceの初期割当はないですね。
Gun trrigerならLshift Space です。 2.5でのA-10CのトレーニングでのSpaceのことかな?
うちの環境でもSpaceが押せなかったな。その他??と思うことが多くて
A-10C飛ばすときは1.5でやってるけど、1.5なら問題なく動いてるよ
未だ1.5と2.5を併存しなければならないのは何とかしてほしいが・・・ スペースキーが効かない時は機銃のトリガー(に割り当てているボタン)を押せば進む気がする >>377>>378>>379
ありがとうございます。ガントリガーでできました! >>379
だね。そうなんだけどトリガーは受け付けるのにキーボードのスペースが効かなくなるのが不思議なんだよね Mi-8 有料キャンペーン OilField 翻訳しました。Spring Tensionのその後のお話です。
レベル的には3キャンペーンの中で一番簡単です。 Spring Tensionに詰まったらこちらをやってもいいでしょう。
ChuckのMi-8ガイドも一緒に翻訳完了。ちょっと雑ですが…
Mi-8は、ロシア機の設計思想(整備されてない状況での運用)もあるのか、
かなりアナログで、計器もごちゃごちゃしていています。
30時間ほど乗りましたが、まだ乗りこなせた感じがしません。何かの拍子で落っこちます。
結構慎重な運転が必要な機体です。
後、かっ飛ばしたい!という欲求に負けてセール最終日にガゼルを買ってしましました。
これでヘリ4機コンプリートです。ガゼルが一番軽快ですね。宙返りも楽々できてしまします。
お次のテーマはこいつの予定にしています。
(考えたらKA-50にはまだ手をだしていないんですよね。) 単にDCS向けに再現されたMi-8が古いサブタイプだからなだけでは>アナログで計器ごちゃごちゃ
1997年開発のMTV-5型はMi-8を名乗りながらこんなグラスコックピットですし
https://www.airliners.net/photo/Kazan-Helicopter-Plant/Mil-Mi-17V-5-Mi-8MTV-5/1320605 確かに古いというのはあるのですが、同じく古いヒューイでは何も感じなかったんですね。
飛んでいて、ハンダコテとテスターがあれば自分で直せるんじゃね?と思うような作りなんですよね。
TVでいうとリモコンではなく、わざわざチャンネルダイアルを付けているような感じです。
いろんなボタンやスイッチが各種機能と1対1で繋がっていて、西側みたいに上手にまとめられていない様に思えます。
まあ、私の先入観がだいぶ入っていそうですが。 >>382
>ChuckのMi-8ガイドも一緒に翻訳完了。
おお、有り難い
Memory of a Hero CampaignでMi-8も必要なので練習してたとこだ
着陸とかホバリング中に安定してたかと思ったら突然ヴォーテックスリングに入って落ちるケースがままあるし
焦ってコレクティブ引っ張るとすぐ壊れたり、Ka-50に比べてかなり難物だけど… >>385
私も、同じくいきなり落下に悩まされました。
飛行機と同じく風上に向けての離着陸が大切なようです。
他に、チャックガイドで知りましたが、ダストプロテクションとアイシングをカットすればパワーに余力が出ます。
あと、ナイトビジョン使う場合はタキシングライト消さないと計器板が明るすぎて見えなくなります。 SA-342 ガゼルのマニュアル類を翻訳しました。
本体と追加マニュアル全て完了
結構簡単でした。
トレーニングとキャンペーンはこれからやっていきます。
(キャンペーンの付録PDFがボリュームも多く大変そうです) ガゼル トレーニングとクイックを上げました。
シングルは4ヘリ共有ミッションのヘリコプターオプスしかありません。Mi-8の物を確認せずに付けています。
おかしかったら教えて下さい。
現在キャンペーン添付のPDFを翻訳中 結構時間がかかりそうです。 日本語化手順をアップデート 改変部分をここにも載せようと思ったのですが、
NGワードが出るので断念。
日本語化したファイルがアップデートで消されない方法を追記してます。 >>392
おつー
俺のアップデート対策はJSGMEだな
毎度、アップデートの時はJSGMEに登録してるMod類をぜんぶ外しておく、アップデート後にまたModを適用する
日本語化したミッションファイルもこれで問題なく使えるし手間も少ないと思う おかげさまでベアトラップクリア。初キャンペーンクリア。 >>392
いつも乙です!
僕は本業に問題が発生しているのでDCSしばらくできないけど、
なんとかクリアしてまたここに戻ってきたいよ。
クリアできたらF-18の日本語化したのを出来る日を楽しみにして毎日仕事頑張ってる。 ワイニートだから収入安定してるのうらやましいお(´・ω:;.:... >>397
AWACS「ニート1、直ちに職業を発見せよ」 AWACSだったらもっと具体的に職業がある地点の方位と距離を教えてちゃんと誘導してやれw SA-342 のキャンペーン翻訳しました。まだやってないのでベータです。
翻訳でお腹一杯&難しそうなので まず上げておきます。 クリアしたらベータを取ります。
マニュアルよりも大変でした。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>403
毎回乙であります。
トムは予約してる? >>395 キャンペーンクリアおめでとうございます。 私も初めてのときはものすごく感動しました。
>>397-400 私も大笑いしました。
これからガゼルキャンペーンで遊びます。
NGワード引っかかりまくりで使いづらい… >>404
トムは予約していません。FA-18も乗りこなせていないので今はパスしています。 >>406
rgr 日本語化された他のをやり尽くすよ。 F-18まだ買ってないからわからないんだけど、このスレで日本語化ってどこまでいってるの?
トレーニングは全部日本語化してもらってるみたいですが、改めて教えてください。 >>408
トレーニングはまだない。ミッションとガイドかな。
ttps://ux.getuploader.com/DCSJP1/index/date/desc/2 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>408
今の所トレーニングとマニュアルだけかな
でもDCSみたいなフラシムは記載がなかったりで調べる必要があることが多いので
自動翻訳で努力するなどでもいいので英語やAngelなどの基本用語の理解は必須で
いくら日本語化が進んでも全て日本語だけで済むようにはならないと思うよ どうもありがとう!
FA-18トレーニングミッション1-20.zipってのは、いわゆるトレーニングですか?
409さんはトレーニングはまだないとレスいただきましたが・・・。
410さんの自分でも努力して勉強するようにという意見、ありがとうございます。 >>412
ごめん。2ページから見てた。トレーニングあるね。 情報ありがとう、まだいろいろF-18は機体が未完成らしいけど
どうせ使いこなせないし、空母の離発着がやってみたいのがメインなんでもう買うわ!
セール待ってたって10%とかだろうし。 SA-342 Chuck氏のガイドを翻訳しました。
これでガゼル関連は全て翻訳完了。
あとMi-8とUH-1HのChuck氏ガイドも修正し上げ直しています。
ボルテックスリングの説明で大嘘書いてました。
(ごめんちゃい、間違い部分だけで覚えていたら落ちまくってるかも…) >>418
日本語化したミッションファイルをJSGMEで管理してるよ なるほど、.mizのファイルをJSGMEに登録するのね。
dictionaryを登録すべきなのか、初めてJSGME使うから使ってる人と合わせて始めたほうが
情報の共有(といっても寄生っぽいけど・・・)しやすいと思って。
どうもありがとう!今夜始めてみます。 >>421
backupファイルの上書きで済むと聞いて、それにしてる。 JSGMEの使い方が良くわからんのですが、アシストしていただけませんか。
https://imgur.com/a/nXDy5u4
の状態で、JSGMEでアクティベート済になってると思ったのですが
表示されているMOD群が
DCS\Mods\aircraft\A-10C\Missions\Training\の中がオリジナルのままで置き換わってないんです。
これはJSGMEの使い方の何がおかしいのか、教えていただきたいです。 >>423
aircraftフォルダの親にModフォルダが必要だな この場合
A-10Cトレーニング日本語化\aircraft\・・・
になってるから A-10Cトレーニング日本語化 が親フォルダになるんじゃないの? あ、A-10Cトレーニング日本語化\aircraft\・・・
じゃなくて
A-10Cトレーニング日本語化\Mods\aircraft\・・・
にするってこと!?
アドバイスありがとう!やってみる!! >>424
正確には「Mods」フォルダだね
>>423
これだと多分、DCSWorldフォルダ直下に「aircraft」フォルダが出来てしまって、オリジナルの置き換えに失敗してる
いったんJSGMEでその「A-10Cトレーニング日本語化」をAviavle Modsの方へ戻してからディレクトリ構造を直し、再度Activateが必要 ありがとう〜〜〜!!!!!できた〜〜〜!!!
本当にアドバイスありがとうございましたっ!
これで少しだけJSGMEが理解できたかも・・・。
一行のアドバイスが本当に嬉しい!!! 参考までに、俺のJSGMEの配置やiniファイルの中身はこんな感じ
ttps://i.imgur.com/cNQpeBe.jpg
あとJSGMEで使う各Modのディレクトリの作り方だけど、最初はオリジナルのファイルを直接編集してしまう
その後、アップデートかかったり自分で「Reapir DCS World」なりをすれば自動的にオリジナルが復元され、
編集済みファイルは「_backup.000」フォルダに移されて、ディレクトリの階層構造もしっかり間違いなく残ってる
あとは「_backup.000」を自分の好きなフォルダ名に変えて、JSGMEのMod置き場(俺の場合は「Mods_JSGME」)に
入れておく…みたいな使い方が便利でお勧め 427さんもありがとう!!!!
またすぐいろんな疑問をなげちゃうかもしれないけど、自分でもできるだけ頑張ります。
気が向いたときだけでいいですから、懲りずにまた皆さん教えていただけると本当にありがたいです。
今日は本当にありがとうございました! 俺もJSGMEの使い方がいまいちわからなくて放置してたけど、↑のやりとりでわかったわthx
お礼にF-14のトレーニング翻訳してみようと思ってCold Start始めてみたけど、3文目ぐらいで萎えたw
細かい言い回しどうすればいいかとか用語を英語のままにするかカタカナにするべきかとか、難しいっすw >>433
楽だな。
日本語のmizファイル一式がクリック一発で適用出来るし。 もちろん.mizデータ以外のMod管理にも便利だよ>JSGME
あと一応、DCSのアップデート前には全てのModを外しておくのがいいと思う
ModをActivateしたままでもアプデ自体は問題無いけど、そのModで改変してるファイルがアップデートされていた場合に
後でModを外すと古いオリジナルファイルと置き換わってしまう可能性がある うpロダにあがってる「FA-18 ミニキャンペーン beta」について
「Hornet 1989-OCA」の部分だけうまく日本語化が反映されないんです。
導入済の方々はどうですか?
ちなみに、確認なんだけど
そもそもDCS立ち上げて出る右のメニューのCAMPAIGNが、「FA-18 ミニキャンペーンbeta」に該当して
同じく、DCS立ち上げて出る右のメニューのMISSIONの中の5つは、上記を5つのパートにわけてプレイするものだよね? Eagle Dynamics\DCS\Mods\aircraft\FA-18C\Missions\Campaignsの中身と
〃 \Single の中身がほぼ同じだったから
「FA-18 ミニキャンペーン β」を解凍した中身を上記の2つのフォルダそれぞれに日本語化処理したんだけど、
MISSIONを選択すると、Hornet 1989-OCAだけ日本語化が反映されないんです。僕だけでしょうか。 なおかつスポーンした瞬間に爆死する。
MISSION PLANNER使ったこと無いんだけど見てみたら
SAVE PAYLOADというダイアログが出て、「Misson payload is not equal to any unit payload.Save mission payload?」と聞いてきます。 >>438
ごめん、今確認したらJPフォルダ内のdictionaryが
dictionary.jpのままでした。
リネームして拡張子を外せば行けるはずです。
スポーンで爆死はどのミッションかな? >>440
翻訳者の方ですね?直接お礼を言えて嬉しい。本当にありがとう。
おかげさまでこれからこの子(F-18C)とお付き合いしていけます・・・。大事にしますね・・・。
なんてキモーーーーーーーいっ!wwww
さて、リネームしたら無事直りました!さすが現役開発者!
ぼくは日本語化からちょっと離脱してたので気がつきませんでした。
これからも、できる範囲で日本のDCSライトプレイヤーの師として活躍してください。
ところで爆死の件ですが、Hornet 1989-OCAのみです。
ちなみに私の本体ver.は2.5.4…です。
リプレイを良く見ると、やっぱり僚機に覆いかぶさって腰を振ってました…キャプチャできなくて残念。 もし再度うpロダにあげなおしていただけるなら、DLしたあとに
>Eagle Dynamics\DCS\Mods\aircraft\FA-18C\Missions\Campaignsの中身と
> 〃 \Single の中身がほぼ同じだったから
ってちょっと悩んだので「よんでね」.txtに補足入れたほうがいいかも・・・と思います。ご検討ください。 FA-18ミニキャンペーン 修正して上げ直しました。
キャンペーンとミッションが同一であることに記載も追加しました。
報告ありがとうございます。
100件近くダウンロードされていて初めての報告にちょっとびっくり。
みんなそんなにROMってるのね
爆死問題はベータの方では修正されています。ベータにするか、
ベータから安定にコピーするか、安定版に降りてくるのを待ってください。
次の安定版アップデートでは治っているでしょう。
「Misson payload is not equal to any unit payload.Save mission payload?」
についてですが、ミッションで設定してあるペイロード構成がテンプレートで無い場合にでます。
名前をつけて保存するとテンプレートとして登録されます。
キャンセルしても登録してもどちらでもOKです。(あとで消すことも可) >>435
JSGMEは色々な組み合わせを試行錯誤しましたが、日本語化やスキン関係
なく機体毎にMODを管理するのがオススメです。
こうしておくことでユーザースキンをミッションに適用したり、DCSアップデートの際
もChangeLogで変更機体をチェックして、変更機体のみを一旦Disableにして
アップデートすればOKだし、何かと運用しやすいです。
https://imgur.com/a/TDvdI8j 素早い対応、いつもいつも本当に凄いなぁと感心します。ありがとうございます。
ROMの件は僕もびっくりしましたwww
みんな温度差があるから、こればっかりは仕方無いですね。
それと、やっぱり何だかんだ難しいですもん。PCゲームは。
JSGMEも僕も今日始めて本当に使い方を理解できたくらいです。
ぼくもF-5の日本語化しましたけど、リアクションゼロでちょっと肩透かしでしたwww
でも、誰か一人の役に立ってればいいなぁと思います。今でも。
さて、爆死問題ですが、僕は3/17位にDCSをアップデートしたんですけど
それでも爆死しますが、それで大丈夫ですか?
>ベータの方では修正されています。
今度のアプデを待ってればいいってこと?
それとミッションプランナーの件、助言ありがとうございました。
でもお酒を飲んでしまっているせいか、443さんの後半の話が日本語化できませんwww
ごめんなさいw
こんな僕にでもつきあってくださっているスレ住人はじめ443さんには本当に感謝です。
443さんにはなんだかいつも本スレでも助けていただいている気がしています。
いつもありがとう!!! >>446
ミッションエディタやミッションプランナーで
搭載兵器を変更できるのですが、
兵器の組み合わせをテンプレートとして登録できるようになっています。
([爆弾X4,ミサイルX4] , [ECM,ミサイルX4]など)
ミッションファイルで設定している兵器の組み合わせが、このテンプレートに無い場合(新しい組み合わせである場合)は
「テンプレートに登録しますか?」と言うメッセージが出ます。
この英語がそのメーッセージです。
登録しておけば、兵器構成をいろいろイジっても、やっぱ最初がいいわと思った時にテンプレートから登録した物を選べば簡単にもとに戻せます。
兵器構成をいじらないうちは、Yes/Noどちらでもあまり関係ないですし、さわり始めたらすぐに理解できます。 F-14のCold Startお試し翻訳続けてるんだけど、デフォルトで教官のメッセージがしばらくたつと消えちゃうのだが、これってどこかの設定でディレイかけたり次に進むまで表示させたままにする事ってできる?
F/A-18のトレーニングだと、メッセージは次に進むまで消えないけど、あんな感じ で。 ベータの件、朝起きたら意味が分かりました。どうもありがとうございました。
〉ミッションで設定してあるペイロード構成がテンプレートで無い場合にでます。
も意味が理解できました。やっぱ酒飲みながらはダメだねwww >>448
ミッションエディタで
Trigger rulesでメッセージなどのイベント関連が見ることができます。
この中もMessageToAllというコマンドが画面へのメッセージ表示です。
このコマンドで表示秒数を設定できます。
任意で消す方法は私も知りません。
ミッションエディタで秒数を変更した場合はmissinファイルも一緒の配布する必要があります。
trigger Rulesの中にイベント関連が無い場合はお手上げです。
(別のエディタがいるみたいですが、私は知りません。) >>450
情報ありがとう
帰ったら見てみます。
ついでにForumも漁ってみるわ。 >>448
今外なんで詳しくは書けませんが、dictionaryのメッセージ定義行にメッセージが消えるまでの秒数と次のメッセージ表示時に前回分をクリアするか否かのtrue、falseの定義があった様に思います >>448
本スレの過去ログPart.46 568〜576あたりが参考になる気がする。抜きだしてきたけど
たとえば「a_out_text_delay(getValueDictByKey(\"DictKey_ActionText_84\"), 34, false)」の34とかってあたりが表示時間
34を340に変更すると340秒たってから消える
で、その次のfalseが表示消すか否かでそこをtrueにしたおくと次のメッセージに遷移すると消える
falseだと340秒経過するまで消えない動作になる
おそらくdictionaryファイルをいじるだけでmissonファイルはいじらなくて行けそうじゃない? >>453
その文言がmissionファイルに入ってるだなこれが。 20年前に比べて使えるリソースが増えたとはいえ、DCSは「コンバットフライトシム」の部分で目一杯使ってるからねぇ
有限なのは変えようが無いから配分は必要で、ダイナミックキャンペーン実現にはバブルは必須かと(大きさ次第)
マップはあるけどインフラ群等の連結が無いからIADSみたいなのも難しいと思うが、この辺はWorldになって実現してるのかな?
結局FALCONとDCSは「フライトシム」ではあるけど「戦争シム」と「戦闘シム」で違うもんだと思う >>453
>>454
ありがとう
メッセージディレイは自分用にやるつもりなので、ちょっと試してみる >>458
うまくいったら今後のためにレシピまとめて、情報としておとしてくれ。 ところでスレチだけど、JSGMEってなんて読むの? >>460
Jonesoft Generic Mod Enablerの略でGeneric Mod Enabler まじか、てっきりワイファイみたいにジャスジメとかいうのかと思った、サンクス 腰振ってたスクショあった
ttps://imgur.com/a/gRW4Xjs SA-342 オペレーション ディクスミュード クリア
完成版をアップしました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
全12ミッション、なかなかやりごたえの有る面白いミッションでした。
342Mはミサイル4発しか武器がないという大きな制限の中、上手に作ってあります。
機体はかなり敏感で取り回しに結構苦労します。
td_sk's notebooksが閉鎖のようです。フレーミングクリフス3の日本語マニュアルが有ったので、
閉鎖されるとかなりの痛手になりそうです。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>468
サイト管理者さんの許可が必要なのでアップは出来ませんがサイト内容を一通り取得しました。
総容量74MByてsほどでひとまずローカルで見れるようにはなっています。
サイト管理者様の許可があればアップしますが・・・・ td_sk's notebooks閉鎖の件、私も自分用に無線関係だけは取得させていただきました。
管理者様がもしスレ見られてたら、我々の想いが伝わってくれるといいのですが。 >>469
td_sk's notebooksのサイト管理者様がスレを見てくれているとは思えないので
こちらから連絡を取ってみたいのですが、私は連絡先がわかりません。
出来れば日本語化アップロードに貴重な資料としてアーカイブできないか、469さんから連絡できませんか? アーカイブなり何らかの形で存続して欲しいってのはもう是非もないし
ツイッターやってるからリプライもしくはDMでの連絡は出来そうだけど、どんな連絡手段にせよ
「あなたが閉鎖したサイトをこちらで丸ごと保存しています、公開の許可を下さい」って交渉はなかなかハードル高そう
閉鎖前だったらもうちょっと声かけやすかったろうけど…
あとまず第一に「std_sk」ってHN込みのサイトタイトルを間違って表記なんかしてると失礼過ぎるよ >>471
実は>>469を書く前に連絡先を探していたのですが分からずで、唯一コンタクトが
取れそうなコメント記入が出来るページは見つけたのですが、どなたかが既に日本
語化スレでの翻訳に使わせてほしい旨お願いされていたので、そこには書かずに
>>469のコメントを残した次第です。 >>474 それ俺だわ。
DCS FC3のマニュアルに書き戻している最中で、内容見比べながらやってるんだけど、
キー設定とか以外はほ同じなんだよね。今、2/3位終わった所。
ツイッターのアカ持ってないからあっちに書き込みましたが、あまり見てなさそうな予感。
ついでに、今のメインはKa-50で勉強中。wikiの日本語読み終わったら残りの部分とチャックのガイドに手を付けようかなと
検討中
A-10Cはボリューム大きすぎって尻込みしています。 >>475
A-10Cは既にWikiがあるから後回しでもいいんじゃね? DCS フレーミングクリフス3のマニュアル日本語版ベータ
ひとまずstd_sk氏の許可も出ましたので、本家マニュアルの翻訳という形で公開します。
(ほぼ公開してくれていた物と変更がありませんでした。)
これから、体裁を整えるのと、間違い、追加された機能などを足して行く予定です。
DCSになって新しく追加された機能などをご存知でしたら、教えてください。
F-15のレーダーOnOff [I]
Su-27 ノーズホイールステアリング LAlt+Q
CACで自動ロックしないの手動ロックする必要がある
着陸申請しないと滑走路の誘導ライトがつかない
などの情報です。 よろしくおねがいします。 パッとおもいついたのは、Su-33のステアリング(Su-27と同じキー)、発艦時の緊急出力(左shift+Eとかだった気がする)かな。
あと燃料満載じゃ発艦出来なくなったこととか >>479
ありがとうございます。それも有りましたね。
先日、Su-33の空母発着艦のトレーニングミッションが4つほど追加されました。
その中にその説明も入っていました。
翻訳は済んでいるのですが、検証がまだで上げていません。 FC3マニュアル翻訳中ですs。
次の略語の意味がわかる方教えてもらえませんか?
CDU:Central Distribution Unit
CD:Course Doppler
IDM:Inertial Doppler
LLT:Linear Lead Turn FC3マニュアル ベータ2
フォーマットを揃えて、誤字脱字等を修正しました。
ほぼ完成バージョンです。
後は新バージョンでの変更点や不足・修正部分を直して完成です。
明朝よりもメイリオあたりのほうが読みやすかったかなと思いましたが、めんどくさいのでパス。
誰かやってくれる人がいるならワードフォーマットもアップします。
セール&GWに間に合ってよかった。 フレーミングクリフス3
トレーニングミッションにSu-33の空母発着艦トレーニングが4つほど追加されました。
まだベータから下りてきていませんが、これを入れたものを上げ直しました。 F-14Bのチュートリアル、cold startの日本語化MOD適当に作ってみました。
よかったら使用してみて下さい。
ttps://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) FC3翻訳について
std_sk様との交渉お疲れさまでした。非常にありがたいです!
貴重な資料でしたから今後も様々な方々のお役に立っていくと思います。 手順に従ってA-10C日本語化してみたけど、トレーニングでスタートアップを選んだら、
Loading画面が出て、プログレスバーが伸びることなく画面がブラックアウト。
これ、私だけでしょうか。 トレーニングを選ぶと、日本語化されたメニューと説明の下に英語のメニューが出てくるので
ある程度?成功しているとは思います mizファイルをコピーしてjp-をファイル名先頭に追加>- コピーを削除してmizをzipに変更
zipを解凍し、ダウンロードしてきた日本語化のzipファイルのネットで入手したファイルのブロックを解除して解凍
元mizファイルのDEFAULTに日本語化のDictionaryを上書き後、再度zipで圧縮>zipをmizにリネーム
Lessons.luaを上書きしてDCS起動
問題ないと思うのですが explzhでファイル開いて、jpフォルダぶっこめば? >>491
ありがとう!できました!!
感謝します!! FA-18のトレーニング1-20プレイして、気になる箇所をまとめました。
うpロダに翻訳推敲部分を上げたので、修整をお願いいたします。 非常にわかりやすい翻訳で、ほとんど詰まることがありませんでした。
ですので推敲といってもほとんどが誤字修整です。トリガーとトリガが混在している箇所が他にもあるかもしれません。
細かいこと書き出してすいません。何卒よろしくお願いいたします。 今日、暇だったのと、非常にわかりやすく指摘してくれていましたので、修正してしまいました。
特に進行のスペース抜けは致命傷だったので助かります。
改行に関しては、本体任せな部分もありますのでうまくいってないかもしれません。
細々とした誤字脱字もいちいち拾っているとものすごく手間なのでとても助かります。
修正指摘ファイルは、他の方の参考にもなるので置いておこうかなと思っています。
現在KA-50のトレーニングミッションを翻訳中、ABRIS ADVANCEの翻訳が終われば出来上がりです。
私の手持ちに関するトレーニングはこれで全部終わりになりそうです。
(最近は他のことをやっていてDCSはあまり触っていません。) コールドスタートのFIRE TEST Aのところ
全ての音声警告が鳴り終わる"まで"押し続けてください
↑ ここも抜けてました。
素早い修整恐れ入ります! >>488の例もあるのでA-10Cトレーニングの日本語化手順だけ修整したのをアップしました。
問題なければ旧の削除をお願いします。 FA-18修正版上げ直しました。
A10Cの方も古いの消しました。ありがとうございます。
A10Cはチュートリアルではトリガーがスペースになっているはずで、Lshft+Spaceに変える必要があると思うんですよね。
(A10Cまだやってないので検証できていません。) そこまでいくと、キーボードの矢印まで考慮しなくてはいけないと思うので
トリガーまでは考慮してませんです。 いや、そういうことではなく、
チュートリアル原文に間違いがあり修正必要だけど
私がA10やってないからほったらかしという意味です。 KA-50 black sharkのトレーニング7つを日本語化しました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
KA-50、ライトの判別ができないんだけど、対処方法とかってありませんか?
ひとまず手持ちに機体のトレーニングに関しては全て終わりました。
たぶん、翻訳作業はこれで一旦休止になりそうかな。。。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) 493だけど >>494=502だよね。
翻訳いつもお疲れ様!仕事がいそがしくて半年前からずっとプレイできなかったFA-18Cのトレーニング
あれから数回繰り返し楽しませてもらってます。ありがとう。」
でもやっっぱまだ細かい誤字とかあるね、あとは自分でちょこちょこと修整して自分で悦にいってますwww
ぼくもF--5Eの翻訳やったけど、なんか達成感は自分が一番あるよね。リアクションは意外と薄かったけど満足。
494はどうだったですか?
なんだか文面的にしばらく494は翻訳スレから離れそうだったから寂しいよ。
良かったらメールしてね。しつこくメールはしないけど、なんとなくうっすらとでも繋がっておきたいよ。
本格フライトシム初心者の僕が空母まで着艦できたのは494はじめ日本語スレのみんなのお陰です。
本当に翻訳ありがとう!
F-16もよろしくっ!www KA-50コクピットライト問題、ここでひとまず対処できました。
ttps://forums.eagle.ru/showthread.php?t=219669
ということで、KA-50トレーニングに追記して上げ直ししました。
>>504
最近他のことにも時間を取られているのでDCSをあまりやってないんですよね。
翻訳は続けますが、かなーりペースが落ちそうです。 スレチだけど>>505はサブディスプレイに何か表示させてる?させてるなら何かMOD入れてる? たまにMFD表示させるけど基本は何も表示してませんね。
強いて言うなら翻訳用エクセルかな >>本スレ785
a-10cのトレーニング字幕翻訳だけどファイル構成のツリーってこんな感じでいいの? この後に拡張子をmizに変更してdcsでトレーニングに入ると画面がずっと暗転したままになる
ttp://i.imgur.com/sdJXHIO.jpg
今後のことを考えてjp付ミッションファイルにするんじゃなくて
ミッションファイル内のI10フォルダ内に日本語翻訳も入れて
言語コンフィグファイルで切り替えるやり方のほうが主流っぽいからやり直したほうがいいと思う。
この前日本語化アプロダにA-10Cトレーニング上げなおしたから
その中のインストール手順でやってみてはどうか。 今のままで修整するとするなら「jp-A-10C-Training-Air To Air」フォルダが一層分余計だと思う。
jp-A-10C-Training-Air To Air.mizの中身が
I10nフォルダ・mission・options・warehouses になるようにする。 >>509
>>510
遅ればせながらなんとか日本語化できました ありがとうございます KA-50やっててON/OFFの切り分けをしっかりしたかったから、ちょっと勉強してみました。
「スイッチオフ”の操作に対してコマンドを割り当てる方法」
を文字ばっかですがこそっと上げてます。よければどぞ >>513
おつー
ちょっと気になったのが「トグル」って単語なんだけど、この言葉は2つの意味で使われるケースがあってややこしいかも
■ケース1■ 「1つの操作を行うと順番にON/OFFが入れ替わる仕様」 「同じ操作をするたびに、二つの状態が交互に現れる機構」
これはWindowsの「半角/全角」キーとか、DCSでいうなら「G」キーを押すたびに「ギア展開/ギア収納」みたいな方式
本来なら「サイクル式」とか表現した方が適切な気もするけど、PCやスマホの操作解説ではたいていこれが「トグル式」と呼ばれている
■ケース2■ 「現物のトグルスイッチのように、スイッチの位置によってON/OFFが入れ替わる方式」
実際のヒコーキのギアレバーとか、「スイッチを上げる」「スイッチを下げる」といった動作それぞれで別の状態にセットされる方式
今回の解説では■ケース2■の意味で使われているんだけど、■ケース1■の意味に受け取られて混乱することもありそう
特に「トグルキー用改造の方法」…の「トグルキー用」という表現は誤解を招きやすいと思うから、せめて「トグルスイッチ用」とかにして
その他ではなるべく「トグル」という言葉自体の使用を控えた方が安心安全じゃないかな? >>513
それから joystick\default.lua と keyboard\default.lua の話が混ざってて、初心者がこれを切り分けしながら理解するのは難しそう
「スイッチオフ”の操作に対してコマンドを割り当てる方法」というなら、キー操作じゃなくてデバイスのスイッチで制御するのが
主目的だと思うので keyboard\default.lua のcombos関係の部分はむしろ書かない(あるいは解説txtを分ける)方がスッキリするような…
あと、『Throttle - HOTAS Warthog.lua』とか特定の製品専用の設定が用意されてる場合の説明不足を感じた
特定のデバイスが接続されている場合、『default.lua』ではなくその専用設定が適用される…とか、説明文を足す必要があるのでは? >>513
もひとつ、『トグル式でONOFF切り替え「上級」』で「ON・OFF式 default.lua」と「トグル式 default.lua」を別々に用意してるけど
両方ともひとつのdefault.luaにまとめて記述しておいて、コメントで説明文つけておいて区別する方が分かりやすくて効率的かなって思った
-- Add Key button 上級その1:ON/OFFを別々のコマンドとして使う
{down = 3001, cockpit_device_id=12,value_down =1, name = _("Master arm on"), category = _("Add key") },
{down = 3001, cockpit_device_id=12,value_down =0, name = _("Master arm off"), category = _("Add key") },
-- Add Key button 上級その2:ON/OFFを同一のコマンドとして使う(スイッチOFFにコマンドを割り当てる)
{down = 3001, up = 3001,cockpit_device_id=12,value_down =1,value_up = 0, name = _("Master arm on&off"), category = _("Add key") },
こうしておけば、その都度default.luaを入れ替えてDCS再起動…って手間をかけなくても、両方のパターンをすぐ試せるよね
(1レスの文字数が多いだけで何故かNGワード禁止!とかに引っかかるので、分割して連投失礼) 指摘ありがとうございます。
トグルに関しては私もどうかなと思いました。
昨日勉強しながらサクサクっと作ったので、
チュートリアル動画の補完として使ってください。
あくまでこそっとなので解りにくいのはご容赦ください。解る人向けです。
キーボードに関しては、WARTHOGはTARGETを使うとボタンが32に制限されるので、キーボードが必要に鳴ることも考慮しています。
キーボードもジョイも構造は同じです。それを知ってもらうためにも入れてます。 >>517
あー初心者は想定してないのね…
こっちも日本語wikiにその辺のやり方書こうとして項目は作ってあるんだけど、どこから説明すればいいかも面倒で放置してたから
サンプルデータ付きでアップしてくれてほんと感謝
> WARTHOGはTARGETを使うとボタンが32に制限されるので、キーボードが必要に鳴ることも考慮しています。
ここは個人的に、DCSでT.A.R.G.E.T.使う必要性を感じないけど…コマンドの仕様が違うFC3モジュールとかには要るのかな?
昔はT.A.R.G.E.T.とかHeliosで「“スイッチオフ”の操作に対してコマンドを割り当て」やってたけど、今はだいたいdefault.luaで済むよね
(もちろん keyboard\default.lua の編集方法を書いてくれること自体はすごい有り難い) おー、「スイッチオフ”の操作に対してコマンドを割り当てる方法」も個人的な課題だったのでタイミング的に嬉しい!
動画だけだと、わからなかったからとても助かります。
しかし、これは日本語解説あっても結構ハードル高い作業ですね・・・。
自分なりに噛み砕いて理解できるか不安だわ。 default.luaにコマンドを書き足すだけで外部アプリも不要なんで、出来てしまえばとても安定して確実性の高い方法だよ
ED公式フォーラムにも各機体ごとの追加コマンドとか結構書かれてたりする >>518
TARGETを使うと同じボタンに複数の機能をもたせることができるから便利なんですよね。
Su-27などでナビ、A/A、A/Gとモードごとにボタンを切り替えたりして使っています。
で、TM TARGETでボタンを120個まで使えるようにする手順を勉強しましたので
上げておきました。 そんな方法があったんだ
ありがとう、参考にさせてもらいます >>521
>同じボタンに複数の機能
あー実機より複雑で難しい操作になるやつ…(*´∀`*)
それは確かにdefault.luaでは出来ないな
T.A.R.G.E.T.のボタン数の増やし方ガイドもおつーー KA-50 のキャンペーンOperation Medvedev IIを翻訳
全15ミッション 初心者向けです。
3つほどクリア不可だったのでmissionファイルを修正しています。 Ka-50 キャンペーン Deploymentを翻訳しました。全12ミッションです。
それほど難しくは無いでしょう。
ミッション8-12は木が邪魔でクリア不可能だったので必要な部分の木を削除しています。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) お疲れ様です!F-16用に体力残しておいてくださいね♪ >>524,528
ジョージアマップが新しくなって遊べないミッション増えてたからそこも改修してくれたのほんと感謝ー
DCSでKa-50が一番好きだから嬉しい、久しぶりに実戦出撃するわw Operation Medvedev II やってみたけど今のジョージアマップは樹木がかなりリアルになってるし(ちゃんと当たり判定もあるしw)
ほんと低空飛行楽しいな、遠くの景色の空気感とかも素晴らしい
翻訳のおかげでストーリーもよく分かってマジ有り難いよ
なお目標撃破して安心してのんびりホバリングしてたら敵兵の小銃?か何かに撃たれてエンジン止まって不時着したり
周辺の道路にいた装甲車から対空ミサイルくらって氏んだり…意外とミッションの作り込みがこまかくて油断できないね KA-50 キャンペーン
ジョージアオイル戦争 第1章 ベータ
1−3章全てを行う.cmpファイルと1章だけの.cmp両方添付しています。
第1章は9ステップ36ミッションです。各ステップ4つのミッションからランダムで1つが選択されます。
2,3章がまだなのと、検証もしていないのでベーターです。
現在KA-50シングルミッションを検証中。 Ka-50充実しまくりじゃないですか
ついにヘリに手を出す時が来たか・・・ Ka-50シングルミッションも翻訳完了。
成功判定のないものは検証していませんので、木が邪魔して難易度が高いと思われます。
Ka-50は撃たれても即死が少ないから瀕死で帰還するのが楽しかったりする・・・
>535
ヘリ好きなので、ヘリは翻訳がほぼ全て終了しています。ぜひトライして下さい。 KA-50 ジョージアオイル戦争 .cmpファイルがミスっており、ゲームが止まります。
修正版を上げ直しておきました。 KA-50 ジョージアオイル戦争 キャンペーン翻訳アップしました。
1−3章全100ミッションです。1,2章はミッション内容にも少し修正を入れています。
3章は翻訳のみです。(現在2章で詰まってます…。)
Voicve Attackの翻訳アップしてくれた方がいます。ありがとうございます。 KA-50 ジョージアオイル戦争 キャンペーン 再アップ
分かる範囲で修正できるミッションは修正しました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
現在 DCS BS2 Republic Campaign キャンペーンの翻訳が終わったところ
これから検証に入ります。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>536,541
毎度おつでーす
Ka-50でテールぶっちぎれてても辛うじて帰還出来たりするとほんと嬉しいよね…
でもちょっとダメージ喰らうとすぐ油圧いかれてランディングギア出なくなるのは
もうちょいなんとかならないのかというのも毎回思うw Ka-50 Repblicキャンペーン 翻訳完了
有料キャンペーン 全15ミッションです。
WEBでの評価が低かったので心配でしたが、結構楽しめました。
ミッションは結構かんたんですが、初見だと引っ掛けられる場所がいくつかあります。
>>543 瀕死で帰るのは、ゲームだと楽しいのですが、
実際にもこれぐらい耐久力があるのならバケモンですね。 CHUCK氏のKA-50ガイドもできる範囲で翻訳完了
KA-50に関してはこれでだいたい翻訳が終わりました。
あと、Memory of a Hero Campaignがまだだけと、
これは持っていないんで次のセールで買う予定 >>541
chapter2.cmpとchapter3.cmpがあると、ka-50のキャンペーン一覧が表示されません。うちの環境だけでしょうか?(取り除くと、第一章は表示。 >>547
調べてみます おそらくそのcmpファイルがおかしいはずです。壊れたのアップしたかな >>547 修正前の不具合のあるやつを入れていました。
修正したものを再アップしました。 >>549
ありがとうございます。明日試してみます。 UH-1 用 シングルミッション エルブルス レスキューがいつの間に修正されて、
クリア可能になっていました。
Ver2.5用日本語ファイルをアップしておきます。
UH-1の性能も上がり前よりもかなり簡単にはなりましが、それでも上級者向けです。
とてもおもしろいミッションなのでUH-1持っている人は絶対にやって下さい。 >>544-545,552
おつでーす
Memory of a Hero Campaignはちょっとだけやったけど基本ほぼMi-8みたい、そのうちちょっとだけKa-50で戦闘するのかな?
Mi-8のホバリングが異様に難しいし、慌てて操作するとすぐエンジン壊れてつらい…
あと海上救難ミッションのビーコンの使い方とかさっぱり分からなくて序盤でもう詰んでしまった(^^; >>553
使えないボーナスも余ってたので100円200円をケチってもなと思い、昨買っちゃいました。
ミッション1翻訳して遊びましたが、久々mi-8で3回海に沈みました。
8は扱いがむずかしいです。
コレクティブもあげすぎるとすぐジェネレーターフェイラー起こして逆に出力下がるんで、半分以上は怖くて上げられないですね。
離着陸は必ずアップウインドの方向へ、ヘリなんで忘れがちですが、こいつに関してはとても重要です。守らないとVRSにすぐ入っちゃいます。
後、ホバリングは、実はこいつが一番簡単だったりします。ドップラー計器のおかげで前後左右の移動速度が細かくわかるので、ピタホバでも楽々です。一番難しいのはヒューイかな。 そういえば、Ka-50もドップラー計器ありましたね。Ka-50が一番簡単かな
Ka-50で荒い運転をしていたのでMi-8で落ちまくり…
なんとかミッション1クリアしましたが、感を取り戻すのに時間がかかりました。 Su-27 30mm機銃のトレーニングミッションが修正されたようです。
この場合、添付のmissionファイルは必要ありません。 KA-50とMi-8を使うキャンペーン Memory of Helo を翻訳しました。
全16ミッションをクリアしましたが、Mi-8の方がメインですね。
各ミッション60-80のテキストがあり、結構作り込んでいます。
演出あり、BGMありでかなり楽しめました。
Mi-8乗りはかなり少ないんで、あまりやる人いなさそうなのが残念…
次は UH-1Hの新作キャンペーン Worlds Apart Spring 2025の予定です。
こいつも各ミッション100位のテキストがあり、楽しみにしています。 >>557
おつでーす
Ka-50好きだから挑戦したけどMi-8あまりに難しくて挫折したんだよね…そもそも3人乗りでエンジン始動とかも複雑だしw
せっかく翻訳してもらったからKa-50ミッションだけでも単発でやろうかな >>557
乙です。
VAICOMのRIOAIまで含んだマニュアル訳していただければありがたいです >>559
環境変わって、今はマイク使えないからボイスアタック使って無いのよね。
気が向いたらやりますが、優先順位は低いと思っててください。
(f14も持ってないし…) >>558
KA-50の方はそれほど難しくないから単発でやるのも良いかもしれませんね。
色々と演出が入ってますので、楽しめますよ。
UH-1
WORLDS_APART_Spring_2025のミッション1のみ翻訳アップ
最初から着艦ありーの、低空ホバありーの、しかもラベルOFF!
けっこうタフそうです。
順次翻訳していきますが、なんせテキストが400行以上(重なっているものも多々あり)あるので大変です。
ということでお試し用に1だけアップしました。 あ、忘れてた、KA-50のミッションは
4,5,8,9,10,11,15,16 です。 >>562-563
おつでーす
Ka-50ミッションのリストアップも助かる〜! F-14Bのミッション、コールドスタートだけを翻訳してダウンローダーにアップした者ですが
残りはちょっと忙しくて翻訳できそうにないので有志の方にお任せいたします
その際また一から翻訳されるでしょうが、コールドスタートの拙訳を自由に使用して頂いて構いませんので
自分勝手な申し分で申し訳ないですがよろしくお願いいたします 日本語化してくれたMemory of Heroあらためてやりはじめたけどやっぱ#2で詰まる…
Chuckのガイドとかで勉強しながらやってても遭難船のビーコンまったく受信できないんだけどどうすりゃいいんだろうコレ
あと難易度高いのに、何度か失敗するとひとつ前のミッションに戻されるのもめっちゃキツ過ぎる
これキャンペーンの設定ファイルのどこかいじれば戻されなく出来るかなあ
>>566
おつでーす
日本語化アップローダー自体のルールで元々、他人の改変自由って書かれてるから大丈夫そうだね >>567
移動は本来はドップラー行いますが、
f10マップで自機をクリックして航路の表示させると移動はかんたんです。
無線受信はチャックガイド103pのUHFの方を参考に、
手順3をVHF121.5MHzなのでチャンネル4を選択します。
手順4をVHFなので、上にすると、受信はできるはず。
ただし音楽(BGM)にも反応してランプが付きますので、それは無視してください。
正しいビーコンならモールス音声も聞こえると思います。 >>567
キャンペーンの進行はresultの結果で
0-49 は1つ前に戻されます。
50 ランクをもう一度
51- 次のミッションへ
この結果は右端の緑のEND MISSONを押すと確定されます。
戻されたくない場合はCANCEL MISSIONを押してください。 >>568-569
返信遅くなったけど、アドバイスありがとう
おかげでやっとビーコンキャッチして遭難船救助出来た
(ルートについては元々NS430積んであるのでそれで…ていうかGPS無かったら絶対無理ぃ)
あとキャンペーン進行の件もありがとう
さらにフォーラム調べてみたらSaved Games→DCS.openbeta→MissionEditor→logbook.luaの中身いじれば
全キャンペーンの進行状態を自分で編集出来るのも判ったよ UH-1H キャンペーン Worlds Apart Spring 2025
β版をアップしました。
かなり難しいです、上級者向けです。
クリアまで時間がかかりそうなのでβ版としてアップしました。クリアできたら完成版をアップします。
難しいですがかなり面白いです。
ぐちぐちぐち
各ミッション テキストが200行位あるのですが、試作段階のテキストや、他のミッションのテキストも混じっており、600-800行に膨れ上がっておりました。
それを取捨選別しながら翻訳するのがとても大変でした。 ついでにF-16C クイックミッションも上げておきました。 おっつかれー
毎度助かるぜ
ところで、作業所作ってみんなでーとかはしないの? >>573
ここ以外にまた別の場所作っても人が分散するだけでメリット無いでしょ
作業所はこのスレでOK、あぷろだのファイルは改変OKってルールになってるから
誰かが作った日本語化ファイルに自由に加筆したり訂正したりすればいい
>>571-572
おつでーす 共同でやるとしたらマニュアルだろうけど、
これも各章を分担とかになるだろうから、個々人で翻訳したものをアップしてくれればOK
でもその前に、翻訳する人がいません。。。。
私としては翻訳よりも、事務処理をしてくれる人がほしい、
F/A-18のマニュアルの時のように原文/機械翻訳などを作ってくれると本当にたすかる。
マニュアルは翻訳よりもフォーマット整えたりする方が時間がかかります。
翻訳:事務処理=3:7って感じです。 F-16Cシングルミッション 翻訳
まだやってないので未検証
結構作り込んでいそうな予感。
クイックのフリーフライトも他の飛行機がわらわら飛んでいたりと、
F-16は結構力入れて作っているように思えます。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
次はトレーニングですが、まだ2つしか出てないんですよね。。。。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) F-16Cトレーニング 2つ
スタータップとタキシング&離陸です。まだこれだけしか出ていません。
また、途中機能していない項目もありそうです。
一応テストして、補足なども入れました。
後は気長に待て! >>578-579
おつでーす
いつももらってばかりなんだけど、何か俺が手伝えるとしたら誤字脱字のチェック&修正程度かなあ… 誤字脱字でも助かります。
というか、レス有るだけでも十分OKです。 日本語化しているのは
基本デフォルト東欧マップですか
あとネバダとかノルマンディとかを買うと
別のキャンペーンとかがついてくるのかな?
けど
日本語化はあまりないという感じでしょうか UH-1H WORLDS APART Spring 2025 キャンペーン日本語化完成しました。
あまりの面白さに一気にやってしましました。
ついでにヒューイのログブック飛行時間が100時間を超えました。
今度のキャンペーンは上級者向けです。とても挑戦的です。(初心者は瞬殺されるでしょう)
現状、まだ不具合が色々ありますので、慌てて手を出さなくてもいいですが、
ヒューイ乗りなら絶対にチャレンジしてほしい!
たしか続きも作っていたような気がしたので次が楽しみです。 >>583
機体ごとに翻訳しているので、マップはあまり関係ありません。
ただ、殆どのミッションが東欧(コーカサス地方)マップで
他の地域はほとんどないのが現状です。
キャンペーンは機体を買う時に付いてくるか、別売りです。 UH-1H アルゴ キャンペーン 全15ミッション
翻訳したいと思いつつ、イントロで躓いてほったらかしだったものを完了させました。
昔、苦労したのを思い出しつつ再プレイ、私の腕が上ったこともあり、一部異常ゲキムズミッション以外はすんなりクリア出来ました。
(一部異常なミッションは修正ファイルを添付してます。)
現在チャックのA-10Cガイドを翻訳中 >587
翻訳作業お疲れ様です。
私はA-10Cはやっていないのですが、きっと後発の沢山の人に役立つものとなると思います。
何卒宜しくお願い致します。 チャックのA-10Cガイド 翻訳しました。
A-10Cまだ乗り始めなので間違い多そう… なのでβです。
間違い有れば報告してもらえれば助かります。
今回ガイドはまだ初期の頃の物なのか、今みたいなマニュアルの代わりになるようなものではなく、補完色が強いです。
幸いA-10C wikiの方にマニュアルの翻訳があるので、それと合わせての使用になるでしょう。 >>587,591
おつでーす
A-10Cはそれでも十分ボリュームあるなあ あれ、チャックのA-10Cガイドが元の英語版と日本翻訳版とでちょいデザイン違うけど内容は同じなのかな
ページ左端の「PARTxx - xxx」というあたり、英語版最新版の方がシュッとした感じになってる デザイン新しくなってますね。
中身はILSの項目が少しわかりやすくなっているだけで後は同じのようです。 >>591
感謝
最近F/A-18ばっかり遊んでてA-10Cは放置してたけどマニュアル見るとまだまだ試してない装備あるんだよね >>594
なるほど
初期のモジュールだけに内容はほぼ変わってないか A10-C クイックミッションとシングルミッション上げました。
翻訳ばっか進みますが、まだトレーニングの途中までしかやってなかったりします。
ということで当然未検証です。
シングルのHIDEOUTは前に上げてくれたものを利用しています。
india baravoの部分ですが、結構悩んで92分にしたのは覚えていますが、
中国語とロシア語が30分となっていましたのでそちらに変更しています。
A-10Cって操縦しやすいですね。機銃がビシッと決まるので気持ちがいい! F/A-18Cの着陸についてどなたか教えてください。
実機のように主脚だけ接地させて、機首上げ状態で数秒間もたせるような着陸をしたいのです。
しかし、いろいろと試してはいるのですが、機首上げ状態を維持できずに、前脚がすぐに接地してしまいます。
Youtube等、解説動画にいくつか目を通してみたのですが、機首上げ着陸できているものが見つけられませんでした。
これはひょっとして仕様なのでしょうか?? F-15などと違って実機でもF/A-18はすぐ首脚も接地させてませんかね 艦載機の18で高AOAで減速するという考えがあるのかな。脚は着艦に耐えるように頑丈にできてるから、制御された墜落と言われるぐらい叩きつけるような着地をするのだし。16や15は、まさしく高AOAで着地するけど。 あ〜… ごめんなさい
たしかに、、F/A-18が機首上げで着陸してるとこ見たことないかも…。
航空祭でのF-15Jのイメージが強かったかもしれないです
DCSのF/A-18C,AI機が操ると着陸滑走距離がえらく短く見えるんです。
AI機を追って着陸しようとすると追突しそうになるので、てっきりこちらの着陸操作がまずいとばかり… DCSのF/A-18C、ギアブレーキの効きが悪いように思うのですが、実機もこんなもんでしょうか?
たとえばタキシング中。
速度が48knot以下を表示してくれないので走行速度はわからないんですけど、ブレーキの効きがえらく悪いように思うのです。
制動距離がこんなに長いんじゃあ、恐ろしくて「車間距離」広げるしかないですよね >>598>>602
ここは日本語化の作業場なので、そういう質問は本スレでやってくれー
【DCS World】DCS 総合 Part.53【初心者歓迎】
https://medaka.5ch.net/test/read.cgi/fly/1571680800/
>>597
乙でーーす >>598
スパホだけどこれは主脚接地のピッチ維持で空力制動しているように見える。
ttps://twitter.com/lafestaeyokota/status/1195645506837311488
DCSだとFLAP HALFでできるけど、このスパホのフラップがどのポジションに入っているのか、自分の目では判断できなかった。
まぁ、スパホとレガホじゃ空力面で結構違うはずなので単純に比較はできないけど。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) あ、スマン、すぐ上でスレ誘導されてたのに日本語化スレと気付かずスレ違いネタに反応してしまった。
節穴だったわ俺。 すいません、いろいろと初心者なもので…
DCSも5ちゃんねるも勉強します JSGMEのファイルとオリジナルのタイムスタンプを比較してオリジナルのほうが新しい場合は表示する
エクセルマクロファイルを作りました。
日本語化した後にアップデート(修正)があったものをチェックするのが少し楽になります。 A-10C キャンペーン Sturmovik 全14ミッション
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
最初の方は武器に使用方法をマスターさせるミッション等が入っており、初心者向きです。
クリア済みです。
キャンペーンクリアしてA-10Cにちょっと慣れてきました。
HOTASがまごつくので良くMFCD画面を切り替えてしまっていますが…
機銃でガシガシやっつけるのが楽しい! 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) >>608
お疲れっす。
クリア済みですが頂いて再度やってみます。 A-10C フライトマニュアルのコクピット解説の部分だけをアップ
量がはんぱなく、いつ飽きるかわからないので、出来た分だけアップ >>607-608,611
ご苦労様です、ありがとうございます。
最近F-18ばっかり飛ばしているので、Sturmovikやってみたいと思います! A-10C用空中給油ミッションです。簡単手頃な物が無かったので作りました。
コンタクトまでの時間、コンタクトリトライ回数、給油時間も計測してくれます。
ミッション作るので何回もやってたらA-10Cの給油は出来るようになっちゃいました。
次はF-18にトライしようかな FA-18の給油もなんとなく出来るようになってた。
前は全く駄目だったのに。。。
私なりに見つけたコツとしては、安定速度にスロットルを設定したら、左右を分けて、片方だけで速度調節しています。
スロットルの基準点を見失わないことと、両方動かすよりも大きめに動かしても影響が少ないので微調整しやすいです。 >>615
片エンジンだねで速度調整とか逆に無理だわ
ヨー変化するでしょ。 1、2ノットの増減なんで、ヨーはほとんど気になりませんよ。
スロットルのタイムラグでどうしても減速気味になっていたので、私にはいい感じです。
最終的には両スロットルでのコントロールができるようにはなりたいですが。 左右エンジン排気口が近接してるF/A-18ならそんな影響ないかもね
F-14やSu-27系じゃまた話かわってくるかな >>614
どうもありがとう!こんなのもできるんだ、凄いね!
僕はミッションエディターとか使ったことないんで正直感心しました。
お願いがあるんだけど、F-18版も作ってもらえませんか?
(.mizファイルだけじゃなくってlessons.luaもセットにしてアプロダに再うpするともっとベターかなと思いました) 今自己コメ見たらちょっと口調が感じ悪いな・・・御気分害されたらごめんなさい。 FA-18用も作りました。タンカーはKC-130にしてあります。
正規ミッションはだS-3Bなのと、ユーチューブやチャックがガイドはKC-130が多いのでこちらのほうが、初心者向きでしょう。
A-10Cは機種変更不可ですが、こちらは機種変更可能です。(多分)
lessons.luaはここに書いてないものは表示されないという欠点がありますので、最近はつけていません。
(後に追加されたミッションが表示されない、、、)
>>618 A-10Cでも気になりません。
まあ、様々な気象条件で行う必要があるので、たとえあったとしても対処出来る必要はあるのでは。
>>620 特に気にはなりません。お気遣いなく シングルミッションの方に放り込めば、日本語ファイル名で表示されますよ。 >>622
素早い対応ありがとうございます。嬉しいな!
今日家に帰るのが楽しみになりました。
シングルミッションフォルダに入れれば表示されるんですね。知りませんでした。 本スレで出てた話だけど日本語化に関わることなのでこっちに書きますね
過去パージョンでのことなので現バージョンでは分かりませんが、lang.cfg=jpの形で日本語化すると、関係ないところで落ちる現象が多発したため、langの設定を止めると解消
今はdirectoryについて、直接enの内容を書き換え日本語化する方法で安定しています こんばんは、DCS最近始めたものですが、初心者なので
L-39アルバトロス C-101 Aviojet で練習したからと思って購入して
掲示板でここの存在知って来たのですが、L-39アルバトロス C-101 Aviojet
日本語かしてる人は居ないんですかね?要望だけですいません >>625
DCSの練習にはぶっちゃけ実戦機のA-10Cがお勧め >>625
両方とも持ってないから多分無料
練習機はyak-52だけ翻訳してある
626の言うとおり練習ならa-10cが最適、
武器類無視して操縦だけの練習機としても扱いやすいし、日本語の動画も良いのがある。
マニュアルはa-10cwikiにあるやつと、計器の説明、チャックガイドがある。 まぁC-101はマニュアルがわかりやすいので恐らく英語分からなくてもすぐ飛ばせるようになるけどな >>626、627、628
ありがとうございます、今セールなので少し考えてみます
マニュアルも他にも出てるみたいなので探してみますね とりあえず基本的な操作だったら機体に付属してるトレーニングミッションやればOK
おすべきスイッチがマーカーで光るから英語力無くても何となくでいける。
今押したスイッチが何なのか?何のための操作なのか?とか気になってきたらじっくり調べればいい。 申し訳ない
要望なのですが
WW2の機体は日本語化はされないんですか
ノルマンディーを買おうかと思ったら
全然日本語なかったので人気ないのかなと思ってます >>631
確認なのですが、英語勉強されないのですか? >>631
正直本スレでもほとんど話題に上がらないし人気はないよ
俺も持ってるけどほとんどやってないなぁ >>631
もうやったかもしれないけどP-51Dなら日本語マニュアルもあるしTrainingもUPされてるから、それの応用で他の大戦機はいけるいける
ただ慣れてないと大戦機は英語より操縦技術のほうが・・・
そーいえば日本語簡易マニュアル読んでみたくてP-51Dのパッケージ版買ったなぁ >>631 機種の希望はありますか?
ノルマディーマップすら持っていませんが、興味はあるので、
教えてもらえたら正月セールで買うかもしれんし、
チャックガイドぐらいなら翻訳もそれほど苦じゃないかも。 P-51とかF-86とかFW-190とかですかねえ
特にこれと言って理由もないんですけど
P-51ならトレーニングだけ日本語化あるし
いいと思うんですけど F-86は朝鮮戦争じゃね?
IL-2のチャックガイド翻訳したのあるからこれでだいたいはいけないかなあ
https://ux.getuploader.com/IL2JP/
BF-109とFW-190は入ってます。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) ありがとあいrうございます
やはりシンプルながらも難しい操作ですね
スロットルをマックスにし続けられないというのが
加減が大変そうです A-10C - Basic Flight Training Qualification 全12ミッション
基本飛行訓練です。
入門者にはちょっと難しいかも? 初心者向きですが、ある程度は飛ばせるようになってからのほうが良いでしょう。
ある程度出来る人はミッション通過自体は難しくないでしょうが、優での合格は結構難しです。腕のある人も暇つぶしに面白いかも。
次のAdvanced Aircraft Training Qualificationは翻訳済みで今から検証に入ります。 A-10C 訓練キャンペーン第2段
Advanced Aircraft Training Qualification:上級航空機訓練検定です。
最初の2つは空中給油(しかも2つ目は夜)です。
飛行に関して1ほど厳しくないので、空中給油はクリアできればあとは難しくないでしょう。
現在訓練キャンペーン第3段を翻訳中。現在半分ほど終わったところです。
翻訳してくださる皆さん本当にありがとうございます、 私はそれをプレーしませんが、日本のDCSにとって有意義なものがまた一つ増えましたね。
ありがとうございました。>>642 >>639,642
乙でーす
そのトレーニングふたつはまだ持ってないけど、次にセール来たら買おうかな
しかし空中給油で詰まりそうだ…
>>644
なんか文体が機械翻訳っぽいw 長時間翻訳ばっかりしてると一時的に日本語も変な文体になったりするよねw
気分転換に空中給油でもどうよ ユーティリティ 右上に表示されるメッセージテキストを少し拡大して読みやすくします。
画面の日本語文字が読みにくかったのでちょいと入れてみました。
現在A-10C キャンペーン第3段をtacical traningを翻訳中ですが、JTACからのレーザー誘導など色々と面白いですね。
かなり勉強になります。 2/3まで翻訳完了しているのでもうすぐ公開できそうです。 >>648
乙でーす
「メッセージテキストを大きくします。.zip」に同梱されている、HeliosとかExport.luaもテキストのサイズに影響するのかな? >>649 報告ありがとう
いるのは gameMessages.dlg だけです。
俺の環境ごと上げてました。修正版を再アップしました。 A-10Cトレーニングコース第3段
A-10C Tactical Training Qualificationです。ベータ版です。
現在ミッション3までクリア、未検証なのでベータです。
前2つと比べればかなりレベルが上っています。
実戦形式で作ってありますのでかなり勉強になります。
買って損はないキャンペーンでしょう。 >>645
そう、わざと機械翻訳っぽくしたのw 翻訳スレだからw 突っ込んでくれてありがと
>>646
もし私の事に関して注意してくれてるならありがとう。優しいね。 >>648
本スレで一時期テキスト拡大の話でてて、そのあとすぐ流れちゃったと思うから助かる!
ありがとう。 つか、字幕の文字サイズ変更は本体のオプション設定でできるようになってるんだけど… 適用してみたところ、ちょっと大きくなる感じだったから設定からだと大きくなりすぎる人用なんでない? >>656
何回か前のバージョンアップでできるようになってるよ オプションのシステムタブのMessages font scaleで、
1, 1.25, 1.5, 1.75, 2倍?の5段階に設定できる。 >>651
乙でーす
トレーニング3つ目は持ってるからこの機会にやらせていただきますか…!
>>652
それはよかった(^^ オプションで字大きくできるようになったの知りませんでした。 >>661
保存したゲーム\DCS\config内の
options.luaをテキストエディタで開いて
["messagesFontScale"] = の値を変えるとテキストの大きさを小さくもできるよ。
ゲーム内でオプション画面開いたら元に戻されるけど。
今、この選択肢のリストがどこにあるか探しているところ、誰か知らないかな? オプションのメッセージテキストのサイズ変更のリストを編集したものをアップしました。
0.75 1 1.1 1.25 1.5 1.75から選べるようになっています。
自分で編集してこれ以外のものを作ることも可能です。
これに伴い旧版は削除しました。 >>663
0.75設定でVRで長文でも全部表示されるようになった!
文末の1,2行がよく消えてたのよねー
めちゃめちゃ助かります。
ありがとう。 >>664
それは良かった、Good VR day! 今日本家覗いていたら、有志の翻訳マニュアルが上がっていたのでみなさんにお知らせ
部分的の翻訳ですが、役に立つのでは。
ビゲン
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/3078276/?sphrase_id=21650394
F-14
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/3307827/?sphrase_id=21650394 最初「今 日本 家」と空目してしばらく意味がつかめず思考停止してしまった(笑
ttps://www.digitalcombatsimulator.com/en/files/3301586/
そのruneplusさん、F/A-18Cも上げてくれてるね
Chuck(pdf内ではChrunk…と誤記)ガイドやNATOPSの一部まで含んでてすごい
あと原文と訳文を併記してくれてるのも勉強に良さそうだ HELP
現在翻訳ファイルからミッションファイル(.miz)に自動的に追加圧縮するプログラムを作っています。
あと、機種名がわかれば完成です。わかる方できる範囲で教えて下さい。
Mods\aircratt\ の次に出てくるフォルダ名です。
現在わかっているものは下記のとおりです。
A-10C、Christen Eagle II、F-5E、F-16C、FA-18C、Flaming Cliffs、Ka-50、
Mi-8MTV2、SA342、Su-25T、TF-51D、Uh-1H、Yak-52、F14 >>668
おおー凄い、乙でーす
他にうちにあるモジュールだとこの辺りかな↓
AJS37
AV8BNA
Bf-109K-4
C-101
F-86
FW-190D9
jsAvionics
L-39C
M-2000C
MiG-15bis
MIG-21bis
NS430
NS430_L-39C
NS430_Mi-8MT
P-51D
SpitfireLFMkIX >>669 ありがとうございます。
本体は出来上がっているのですが、機能を追加しているのであと少しかかるかな
今度はエクセルではなくスタンドアローンプログラムです。
Visual Basict使うの15年ぶりくらい。。。。 翻訳ファイルから自動でミッションファイルを作成してくれるプログラムをアップしました。
人柱バージョン&EXEファイルなので、自己責任でお願いします。
ウイルスチェック、バックアップはしておいてね。
作った自分で言うのもなんですが、エグ素晴らしいものができたと思います。
私が欲しかった機能はほぼ入っているかな。
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
感想、要望 および、バグ報告お願いします。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:669e095291445c5e5f700f06dfd84fd2) F-16Cのクイックミッションにミスと翻訳漏れがあったのを発見!
修正版を上げ直ししました。 ファイルマージプログラム バグ修正 Ver1.01
翻訳ファイル内にdesktop.iniがある場合、それを無視するようにしました。
あとUH-1Hのクイックミッション17個もアップ >>673-675
乙乙ですーー
最近忙し過ぎてすぐに試せないけど…(^^; ver1.10 (未アップ)
キャンペーンファイル.cmpの自動アップデートにも対応。
コードの見直しをしたいので、今はまだアップしていません。
これでmissionファイルをイジる必要が無いものは、ほとんどがオートでいけるでしょう。 MI-8,FA-18,F-5E,クリスティンイーグル,Yak-52のクイックミッションを上げました。
翻訳量が少なく作業が手間だったので放っていましたが、ソフトを開発したので翻訳しました。 A-10C 訓練キャンペーン第3段 A-10C Tactical Training Qualificationをクリアしたのでアップ
3つの中ではやっぱり1番やりごたえが有りました。
FA-18ミニキャンペーン 少し文字訂正が入っていたので修正して上げ直ししました。
翻訳自動化プログラム、1.10完成版
だれからのバグ報告(反応すら)も有りませんでしたので完成とします。 >>679 いつもご苦労さまです。成果をアップしてくださり感謝です! >>679
乙です。昨日気づいて落としました。
F16で脅威が驚異になってるミッションありました。 報告ありがとうございます。F-16C シングルとクイック修正しました。
あとA-10C キャンペーン ジョージアンハンマー(ジョージアンハンマーwithCA)をアップしました。
withCAはコンバインドアームズを持っている人用で、内容は同じです。 >>684
乙です。
ジョージアンハンマー頂きました。
英語で適当に理解してやってたけど、細かいところがわかると臨場感でるね。
ありがとう。 >>684
乙です、F-16C クイックのF-16C - Persian Gulf - Air Refuelingのファイルが
ないですが翻訳出来なかったんでしょうか? あ、F-16C - Caucasus - Air Refuelingもです F-16C クイックミッション 空中給油2つ追加しました。
後から入ったのかな? 報告ありがとうございます。
今日Warthog スルーモッドがイギリスから届きました。
3ヶ月待ったけど、待つかいがあるぐらいGOOD!でした。 >>688 スレチ承知で質問。 Warthog スルーモッドって Warthogのクソ使いにくいスルーコントロールを
もうちょっと大きいジョイパッドに換装するやつ? >>690
そう、それ。
クッソ使えねえスルーコントロールが、きっちり使えるものになる。
ちょっとお高いけど、自力改造失敗して壊したこともあり注文した。 あぁ、そうなんだ。ちょっと気になってググってみただけなんだけどやっぱそうなのね。
Warthog、買って使ってみてスルーは最初壊れてるのかと思ったもんな。
あんな使いにくい入力装置、パイロットグローブ付けて実際操作できるもんやろか? >>693
ちょっとわかりにくいけど、実機のスルーコントロールはやっぱり隣のクーリーハットスイッチと同じように短いスティックの先に平たい頭がついてて、その頭をグリグリするタイプみたいだね。
ttps://forums.eagle.ru/attachment.php?attachmentid=58565&d=1320846682 いつも翻訳ありがとうございます、F-16C シングルミッション なのですがCaucasus - Overwhelming Forceの
ファイルが Caucasus - Coiled Viperのものと同一のようです、御確認いただけるとありがたいです。 >>695 度々ありがとうございます。
F16C上げ直しました。そこがミスってるとは想像もしなんだ。。。
人気機種FA-18Cのシングルミッション(79個)も上げました。
数が多いのと、今A-10C中で翻訳しただけです。
マヂ多いし… >>696
早速の修正ありがとうございます、英語の読解力が遅く、長文を理解しかかった頃に
す〜っと文字が消える日々であった私にとって翻訳とても助かっています、
あらためてありがとうございます。 ホーネットってもうそんな数のシングルミッションあるのか、一気に日本語化とかまじ乙 このゲーム翻訳が出来てるって聞いてまたやり始めました
感謝感謝です〜 私もすごく感謝してます〜!いつもありがとうございます!
いつか一杯奢らせてほしい! 翻訳おつであります。A10とF/A18日本語化でお世話になってます。
F/A18持ってる方々に質問なのですが、今回のアプデでF/A18トレーニング始めると、右上に出る最初のテキストが出なくなりました?当方steam版でひたすらトレーニング中だったんだけど、アプデのバグなのかな? >>704
確認ありがとうございます。他にも文字サイズの変更が効かなくなってたり照明や光の加減がおかしかったりバグ多いみたいですね。早く直ってくれることを願うばかり 週末のアプデでF/A18トレーニングのテキストの不具合なおりましたね。
マージプログラムの作者さんにお聞きしたいのですが、有料DLCを買っていないと翻訳とアップデートチェック両方で「キャンペーンフォルダが見つからない」とエラーが出るようになっているのでしょうか?無視して続行すればアップデートチェックの方は可能のようでした。 アップデートは、JSGMEフォルダ内とゲームフォルダ内を比較しているので、DLCは関係ありません。
翻訳の方は、\mods\campaignsのフォルダがあるかどうかをチェックしています。
もしDLCが1個もなくてこのフォルダが無いとしたらエラーが出ますね。
フォルダさえあればOKなので、ゲームフォルダのmodsフォルダ内にcampaignsフォルダを作れば解決すると思います。 みなさまおはようございます。
>>707
翻訳で706のエラーが出ると原本の場所がわからなくなるようで作業完了出来ませんでしたが、教えていただいた通りフォルダ追加で翻訳アプデ共に正常動作するようになりました。ありがとうございました。
しかしこれは便利ですね〜…激しく感謝です! 翻訳ファイルマージプログラム。Ver1.11
有料DLCキャンペーンを持っていなくてもエラー吐かないように修正。
ついでに翻訳対象ファイル数も表示するようにしました。 有志が翻訳頑張ってくれてるのにOB2.5.6のバグだらけで
キャンペーンがまともに動かない
EDってば・・・ まー正式リリース版でも永遠のβみたいなもんだけどね A-10C Stone Shieldキャンペーン 翻訳完了
これはかなり簡単なミッションです。 初心者向きかな
sturmovikや、Adavanced Aircraft Traning後か最初にやってもいいぐらい。
いまは大物 A-10C Enemy Within 3.0を翻訳中 名作だけあって翻訳してても楽しいですが。
1ミッション200ぐらい(通常30以下)の会話があるので大変です。 いつも乙でーす
Enemy Withinは4機編隊で飛んでる最中にみんなでワイワイ雑談とか喋りまくってるよね
正直何言ってるかほとんど理解できてなかったので翻訳ありがたい…! With in べらべら喋ってます。(笑)
翻訳大変ですが、単純なミッションも奥行きが広がるのでとても楽しいです。
あと、選択肢の両方の結果もわかるので、これだけは翻訳者の利点かな。それぞれに考えてありますよ。
今まだ3に入った所なのでしばらくは掛かりそうです。 ヘリコプターバインドで久しぶりに新機体導入しました
その際に翻訳マージプログラム使わせて頂きました
これすごい!!!!
今まで手作業でチマチマやってたのが何だった?って感じです!
本当にありがとうございました ヘリのミッションは全部翻訳済みだし、良作が多いので楽しんでください。 EDフォーラムで公開されているユーザー作成JF-17のトレーニングミッションを翻訳してみました。
>管理人さま
製作者へ連絡していないので、まずかったら削除願います。削除キー:1234
機械翻訳をもとに手直ししながら初めて翻訳にチャレンジしてみたので、おかしなところがあると思いますが、
何とか意味は通じるのではないかと思います。 >>719
アップおつかれ様です。
管理者なら削除キー無くても消せますので、次からは書かなくてもOKです。
JA-17は持っていないので、買ったら使わせてもらいます。
あとトレーニングは9まで出てますね(チラ、チラ) JF-17ユーザー作成トレーニングミッションを更新しUPしました。
翻訳作業中にM10(対艦ミサイル訓練)も出てましたので一気に作業しました。
公式トレーニングミッションが2つと寂しいですが、
ボイスもありインタラクティブに出来ているので、わかりやすいです。
JF-17、全然知らない機体でしたが操作も比較的理解しやすく楽しいですね。
DCSのグラクオリティレベルでSEF2000やストコマ復刻しないかなぁ・・・。 お世話になります。
A-10CのBFTの翻訳データ頂きましたが
mission06で040レベル7でのターンに入らずトレーニングが進まないようです。
ちなみにバニラ状態では問題なく進みます。
ひょっとして私の環境だけかもしれませんがご報告まで。 何度もすみません。
06ではなくBFT05です。(^^;; 連投すみません。
高度6900で進めました。
7100で飛んでたのがいけなかったみたいです。
スレ汚し申し訳ありませんでした。 >>722
BFTは高度の判定が一部おかしいものがあります。
きちんと高度を守っているのに中止にされたことが何度もあります。
上か下に高度をずらしてみてください。
(高度判定がAGLなのかもしれません。)
ここらへんが基本訓練なのに初心者向きじゃないと言った要因の一つでもあります。 >>721 ありがとうございます。
ストコマ、、、ストライクコマンダー?
そうだったら、おっさん確定!
私はストコマで着陸時にスロットルで降下率を調整することを学びました。
帰ってきた時に機体にキルマークを入れるのが好きだったなぁ
復刻したら即買いです。
現在A-10C enemy with in 翻訳中 だいぶ進んだので来週ぐらいにはβを出せそうです。
名作と言われるだけ有ってとても良い作品です。
難易度もそれほど高く無さそうです。
セールだし、買っておくと良いですよ >>727
ありがとうございます。
ひょっとしてStone Shieldもそうなんですかねー。
アブラハム?の会合が終わらなくて進まないです。
Youtubeで確認したらBTRが動き出すみたいなんですが・・・
enemy with in楽しみにしています。
翻訳頑張ってください、応援してます。 >>728
アブラハムの会合は近づくか、時間が経てば動き出したはずです。
近づいていないか、
ショートカットしたり、速度速すぎて、時間余ったりしていませんか? >>729
WP2も踏んで高度も色々試しても30分ほど上空旋回しても次の指示来ないんです。
辛抱たまらず攻撃したらアブラハム死んでFaildになるし困ったもんです。
85%ですが次に進めるので諦めるしかないのかな。
もう一度Youtube見てみます。 ミッション4 Night Huntingだと思いますが。
WP1、WP2に進むだけでストーリは進みます。
指示では先頭のBTRを排除せよと出るはずです。
「アブラハムが死んだ」は後続の車両を破壊しています。これは破壊してはだめです。
単に破壊するものを間違えていませんか? >>731
おっしゃる通りなんですが、「感づかれるとマズいので指示があるまで攻撃するな」
の後、一切何にも指示が来なくなるんです。
ちなみにトラック以外(歩兵も含めて)全部やっつけても無言のままでした。
今、Oβのアプデ中なのでこれで直れば助かるんですけど。
翻訳と関係ないことでスレ汚し申し訳ないです。
リペアはしてみたんですが、一度クリーンインストールしてみます。
ありがとうございました。 >>732
Oβで試してみたら、うまくいきませんでした。
安定版では動くのでOβの問題ですね。
Oβがこのまま安定版に降りてくると、安定版も動かなくなるかもしれません。
どうしてもやりたければ今のうちに安定版でやっておくほうが良いかも。
Oβの大型アプデの後、初めて飛びましたが、夜がきれいですね。早く安定化してほしいものです。 >>733
わざわざ試して頂いたんですね。
感謝です。
やはりOβのせいでしたか・・
2.5.5入れてとりあえずクリアしておきます。
ありがとうございました。 A-10C Enemy Within 3 キャンペーン ベーター アップしました。
全21ミッション まだ4までしかクリアしていません。
ブリーフィングのPDFについては8までしか翻訳していません。
これから遊びながら仕上げます。
(PDFは圧縮しましたのでacrobat10以上が必要です。)
名作と言われるだけあってよくできています。よく喋ります。各ミッション200行ぐらい喋ります。
喋りすぎて、字幕追うのが忙しくゲーム性が損なわれるのが逆に難点です…
難易度はそれほど高くないので、おすすめです。買ってない人は是非買うべし! お疲れ様です。
さっそく頂きました。
ありがとうございます。 A-10C Enemy With in キャンペーン 完成。
ひとまずクリア。翻訳したのに使っていない文が結構あって残念。
一部難しいミッションもありますが、ウイングマンを上手に使えば、それほど難しくはないでしょう。
全21ミッション。シナリオもねってあるし、ミッションもバラエティに富んでいて楽しめます。 楽しいとかねてから話題のA-10C Enemy With inが日本語でプレイできる日がくるとは・・・
1年前には想像もつかんかった。
コロナ収まったらマジでどっかでオフ会して737さんにおごらせて欲しい。 >>735
素晴らしいです。ありがとうございます。 >>739,740 気合入れて翻訳したので楽しんでください。PDFも読んでね
もうすぐスーパーキャリアーが出ますが、待ちきれんよーという方のために
ユーザーガイドを翻訳しました。これ読んでもうちょい我慢しましょう!
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ >>741
感謝です!
これからも活躍期待します!! 久々にクリスティンイーグルで遊びました。
前々からやってみた方たロキトンネルくぐりに挑戦!
ということで作ったミッションファイルを置いておきます。
あと参考動画も
https://www.youtube.com/watch?v=3Wo1pJCzudg
https://www.youtube.com/watch?v=qShVoAIc83k
クリスティンはクリアしましたが、MIG-21は持ってないしできそうにも思えない… >>741
どうやらマニュアル更新されたみたいですね、|д゚)チラッ 傍で見てて意味わからんかったが、>>746は
「本家の英語マニュアルが更新されてるから、日本語訳も更新して欲しい」
ってことだったのか いよいよ明日と思っているぜ。スパーキャリ
在宅勤務で時間はたくさんある。 >>750
離発着訓練ばかりになるだろうな。楽しみだよね steamのスーパーキャリアみたら16日になってたんだぜ… >>752
まあ本家も15日夜だとしても時間かかりそうだしな。 さて、巷はスーパーキャリアーで賑わっておりますが、
スーパーキャリアーとは無縁のA-10Cマニュアルです。
UFCとMFCDの部分がひとまずできあがり。
スタートアップから後ろは有志が済ませてくれているので、
後CDUとHUDが出来上がればほほ全部そろう事となります。
HUDはいい動画があるので実質CDU(80ページ)かな?
でも、CDU眠くなるんだよね… そういえばA-10Cも有償新バージョンになってアビオニクスまわりがさらに現実に近くなるトカ? >>754
A-10Cは、CDUを使いこなしてなんぼなところあるからねー
翻訳してくれたThe Enemy Within 3.0なんか特に、CDU使えば12:00きっかりに競技場上空をフライバイしたり
敵の位置をMGRS座標で示されても、ヘリの墜落現場をブルズアイからの方位距離で示されても簡単にその位置を
特定して急行したりできるし
CDU部分だけでも翻訳されたら助かる人多いと思うよ
おれもA-10C始めた頃にあなたに巡り合ってたらなーあんな苦労しなくて済んだかもしれないのに>< 何か全機体が、1ヶ月無料のようですね。
リクエストあれば、トレーニングぐらいなら翻訳するよ。
一個か二個ぐらいしか無理かも知らんが。
後クリスティンもたぶん遊べるから、みんなロキトンネルにチャレンジしてみそ。
私はmig-21にトライするつもり。 Enemy Within 翻訳ありがとうございます。
しかし、いきなりmission02で詰まりました。
デルタ上空で民間トラックを脅して退かせた後からコンボイが橋の上で停止したまま
いつまでたっても動こうとしません。
トラック破壊したり、橋を壊してもウンともスンとも・・・
そもそも、やけに移動が遅いなと思ってたら、所々道を外れて迷走したりしてたから
不安定な気がしてたけど。
2.5.6、OB、MOD等の環境なんでしょうかね?
同じような症状の方居ますか?
せっかく面白そうなのに、設定いじったりMOD抜き差ししたりME覗いたり。
この場面にくるまで小一時間かかるから、もう疲れ果ててしまいました。 >>760
この日本語バージョンでmission02をやったの昨日のアプデ前だけど、普通にコンボイを基地まで護衛して完了できたよ。
まあその時もコンボイが時々道を外れたり、数分止まったり、隊列が2つに分かれて前後の距離が結構離れたりとかはあったけどね。
今回のアプデでmission012,13はいじったと書いてあるけど、なんか関係あるかな? >>760
https://forums.eagle.ru/showthread.php?t=258917
多分これだと思いますが、断続的なバクと書かれていますので、もう一回トライしてみたらどうでしょうか?
時間早送りすれば、それほどかからないでしょう。
飽きたのであれば、ミッション開始直後ならスキップもできるようです。
他に、空港を出て、空港に戻れば次のミッションに送ることもできるはず
私は安定版でクリアしました。 >>761
>>762
情報ありがとう!
4回とも同じ所で止まったからOBかな。
次回、時間あるとき安定板で試してみます。
スレ違いスイマセンでした。
ハリアー、私も希望。
自分でコールドスタートだけ訳してみましたが、結構長いのと、
よく意味が分からない手順もあって、自分の英語力では厳しかった
ので、どなたか・・・ なかなかヘビーなお願いをするね〜w
ハリアーのトレーニング、62ミッションもあるじゃない >>764
うそん、、、、
でも良いよ、前々からリクエストあったし、ハリアートライしてみます。 >>765
マジか…いつもながらあなたの献身的な活動にはホント頭が下がるわ
こうなったら合衆国を代表してあなたにミリタリーアウトスタンディングボランティアサービスメダルを授与しますw
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Military_Outstanding_Volunteer_Service_Medal
俺も 俺もマスタング、hideout以来参加できてなかったけど、完成しかけでほっぽってあるトムキャットのトレーニング、仕上げてようかな? >>766
ありがとう…
でも、いざ翻訳始めたら、ゲロ大変そう、1ミッション100ぐらいラインあるやんけ。
こんなん一ヶ月で終わるかい!
でも、ハリアー面白いね、多分買っちゃいそう。 ついでに、翻訳補助エンジンをDEEPLに変更しました。
翻訳が賢いので、そのままOKなんてことも多々あります。
しかもPCソフトがあり、それだと文の転送、戻しが楽なので、当社比1.5倍ぐらい作業効率が上がっております。
これ、ええわー ハリアートレーニング 1,2だけアップ(イントロとスタートアップ)
今日休みで時間あったし、仕上げました。
あとは、気長にやるので、できあがるかも不明 乙です。
これでハリアーユーザー増えるといいな。
ハリアーのトレーニング複雑じゃけんね。
応援してます。 AV-8BNA シングル&クイックミッション上げた方へ
ファイル全部に、desktopのファイルがあるので削除したほうが良いかと思います
中にはJPファイルの中にも入ってるので余計なものはどうかと >>773
おお、入ってましたか。隠しファイル見えるようにしていると入ることあるのよね。
また上げ直しておきます。
ちなみに、そのままソフトに放り込んでも大丈夫なようにはなってます。 久しぶりにSu-25Tとか見たら、クイックスタートとか大幅に変わってますね
誰に言えばいいかわからないので、一応ここに書いときます(オープンβの方) >>779
報告ありがとう。
見たところクイックだけで、それも名前の付け方が変わっているっだけのようなので、
修正しておきます。 >>779
報告ありがとう。
見たところクイックだけで、それも名前の付け方が変わっているっだけのようなので、
修正しておきます。 SU-25Tクイックミッション修正完了。
新しいものをSu-25Tの方に上げておきました。旧Quickstartフォルダを削除してこいつを入れてください。
ミッションファイルなので、そのまま上書きでOKです。 ついでにハリアー翻訳した分だけアップ
フルのみ翻訳してます。ショートはフルをプレイして修正したら完成させる予定。 AV-8BNA トレーニング1-20の翻訳ご苦労さまです うぉ AV-8Bトレーニングが翻訳されとる 感謝 感謝
そして翻訳マージプログラム使ってみようかと思い見てるんですが、JSGME導入必須? とりあえずアップデートしないならJSGME無くても平気っぽいですね
便利すぎて涙出ます ハリアートレーニング
空母着艦フルが安定版では動きませんね。(翻訳関係なしで)
ベータなら動くようです。
ショートは問題なく動きます。
今12まで訓練完了。 垂直離着陸がむずい。。。
ひとまず、12までは完成として上げ直しておきます。(空母練習ができないため) いつも翻訳作業ありがとうございます。
日本語化していただいた一つ一つが大切な資産ですね。
本当に感謝しています。いろいろご苦労があると思いますがここで感謝をお伝えすることしかできず申し訳ございません。
とにかくありがとうございます。 JSGMEでスナップショットをするとstream read errorが出るんだけど、なにかしらファイルを消さないと駄目なのかな? >>790
スナップショットした事ないので、どうなんでしょう?
ハリアートレーニング翻訳 完了。
ちょっと理解しずらいトレーニングという感想です。チャックガイドとかもある方が良さそうです。
垂直離着陸、給油はなんとかこなせるようになりました。
HOTASに関してはA-10Cやってるとちょっと物足りない感じがありますね。
ただ、クーガーパネルはA-10Cよりも役に立ちます。
あと10日ほど無料期間ありますし、間に合ってよかった。 今回翻訳にDeepL(PCソフト版)を使用。
翻訳精度はかなり良いです。まあPC版は翻訳日本語を修正できるのでたすかります。グーグル(WEB)やりづらいので、英語の方に入れていました。
また、COPYボタンがついているので助かります。CTRL+A CTRL+Cとしなくてすむ。
欠点としては、COPYしたものをエクセルにペーストすると2行になるので、セルに入ってペーストする必要があります。
語尾に雑な言葉を使います。 〜だ。〜せよ。→ です。 してください。と修正必要。
時々変な役になります。このようなものはグーグルに持っていくと良い感じに直してくれます。
最大の欠点は、文章を勝手にオミットすることです。大事な文言が入っていなかったりする事があります。
文がきちんと読めるので、日本語確認だけでOK出すと、大チョンボを犯します。
でも総じていい感じです。 >>788
たぶん、2,5,6でAIの着艦とか大きく変わったので安定版では動かないんだと思います >>792
別に 〜だ。〜せよ。 でも意味は通じるし翻訳してくれるだけ
ありがたいです。 >>795
意味は通じますが、語尾がバラバラだと結構気になるのよね。 軍隊の教官てことで「〜だ。〜せよ。」でも構わない気はする >>797
揃っていれば構いませんが。。
要は翻訳の、です。ます。がバラバラだということです。
ハリアー空母ミッションの修正(安定版)の仕方がわかりました。
ミッションエディタで自機を
Type Takeoff from Runway
prk 4
に設定すれば艦上に出現します。ホットスタートという以外は普通に行なえます。
あと空母のTACANも44Xだと上手く行かないようです。これも40Xぐらいにしてやるといいそうです。
(こちらは着艦ミッションが別にあるのでそれでやってもいいでしょう。)
ベータは動くので、次の安定版修正では治ると思います。 ハリアーのチャックガイド
できた所までですが、アップ だいたい半分ぐらいかな。
無料期間も終わるので、ハリアーはここらへんでで終わりです。 >>799
ハリアー翻訳ありがとうございます
トレーニングがいまいち解りにくく、Chuckさんのガイドを意訳(斜め読み)しつつ何とかやってました
おかげ様でとりあえずのミッション等は不自由なくやれるようにりました! ハリアー感謝です。
アルゴ ミッション1クリアまで長かった。
感謝です。 スーパーキャリア出ることによってF18,F14のファイルがどう変わるのかな
大本の方は変わらないんだろうか 初心者用にDCSマニュアルのミッションエディタ前までを翻訳。
これから始める人には役に立つかも。
SU-25Tの方においてあります。
https://ux.getuploader.com/SU25T/
元ファイル150Mが、最適化で19M。どないなっとんねん
このマニュアルはが2020年改定版です。やっとこさ新しくなりました。
ミッションエディタの項目が充実しているので、とても役に立ちます。 今回のパッチでトレーニングファイルとかミッションファイルも
ちょこちょこ修正入ってるみたいですね >>804
いまDCS触れていなので、追加されたミッション、修正が必要なミッションがわかるようなら報告お願いします。
スーパーキャリア マニュアル 初版 アップしました。
本文はドラフトのものをほぼコピーしたので、間違いがあれば報告よろ F14の翻訳してくださる猛者求む!
あとちょっと質問なんですがF14もってるんですがスーパーキャリアー買ったほうがいいですか?ネバダとかも
フリープレイのときに試しとくんだった・・・orz >>808
F18のミッションに追加されて、F14にはミッションでてこない。(F14のみ所持の場合はわからない)。
F14は個人作成ミッションで遊んでる。
F18あれば買い >>809さん情報ありがとうございます
5月28日までセールやってるみたいだからF18と一緒に買ってみるか
でもハリアーもほしいんだよなー
楽しい悩み・・・ >>810
ハリアーはキャンペーンはまだでてない。ミッションの幅でもF18の方が先でもいいよ。 >>811さん度々ありがとうございます
翻訳されたミッション今見てるんだけど
ペルシャ湾もってるから買うならF18とBFMとネバダにしてみます
スーパーキャリアーは評価よくないし安くなるまで待ってみる
あと翻訳者さん達いつもありがとうございます ハリアーは海兵隊で上陸作戦とか島もののキャンペーンなら有りかもだけど
今はMAP的にね >>814
Steamの話か
昔はSteamでモジュール買うこともあったけどいろいろめんどくさくて離れたなぁ 今やsteamで買ったものはすべて本家版に移せるから、安い方で買って本家版でやるのが王道 空母ミスって半額なった時に買って正解だった次の半額はいつになるやら そのうちなるんでない? この夏にはないにしても秋遅くとか
本家だけ追ってりゃ、時期がずれるだけで金額単体でSteamのが本家より安くなるってことはほぼないしな
わざわざ移すのなんの疲れた… 最初から本家で揃えるのがいいわ ttps://forums.eagle.ru/showthread.php?t=160784
EDのフォーラムにも、ローカライズ支援ツールを作ってる人がいたよ
ツールチップのテキストなんかも抽出・編集が可能らしい >>803
安定版で名前も中身も刷新されてるので
更新したほうが良いと思います
元ファイルと上がってるファイル日本語フォルダー以外変わってると
一般には、怪しいファイルとしか認識されませんのでよろしくおねがいします >>821
言うてる意味がよくわからん。
具体的にお願い。
まあ、しばらくは、修正できないけど。
>>820
ツールチップや、キーマップとかかなりディープにいじれます。
前に試してみましたが、そこまでいじる時間がありませんでした。
メニューとかが中途半端に日本語化されているから、それを修正するには良いかもね。 >>821
あなたがやればいいのでは?
ここでやられてる方は忙しい中ボランティアでされてるのであって、あなたが指示するいわれはないですよ
ここはボランティアの方に仕事を要求するスレではなく、本来は翻訳に協力して参加するためのスレです >>746と>>821が同一人物ぽい?
>>822
おー、すでに試してたんだ流石 >>824
今は他ゲーの翻訳に勤しんでいるけど>>821のような輩がいると一気にやる気
なくすんだよなぁ
俺なら絶対要求されたものは翻訳しない
今やDeeplやGoogle翻訳も併用すると英語分かんなくても翻訳には参加できるのに 皆さんすいません、821です
せんぶ入れ替えのスタイルを取ってるので、元のファイルの整合性を
維持するには、そこも更新しないといけないんじゃないかと思っただけです
日本語のファイルだけだと、そのへんはいらないし少し文書が変更になっても
対応はできると思っただけです、すいませんここにはもう書き込みませんね
お騒がせしました。 >826
やっぱり、言っている意味がわからない。 誰か教えて。
ひょっとして、今回のアップデートで入ったメニューやミッション名の一部だけ日本語になっていることを指しているのかな?これは本家がやっていることなのでこちらの管轄外。まあ、気にはなってますが。
このUI日本語化回避の方法は
1)820が言ってたPOで修正
2)lang.cfgをENに戻して、JPフォルダに入っているdictionaryをENに入れる。3)同じ方法ですが、lang.cfgをJX(新国籍)にして、JPフォルダ名をJXに変える。(リネームソフトで一括変更可能なはず)
私のファイルマージソフトはl10nの中身を判断なしにmizに放り込むのでJXでも問題ないと思う。ただし、キャンペーンの.cmpファイル中のJP→JXに変更するのは自力でやる必要がある。 ちなみに、ファイル名、フォルダ名を一括変換するなら
Flexible Renamerがとても便利
ttps://forest.watch.impress.co.jp/library/software/flexrenamer/ F14 シングルミッションUPしたけど全然途中ですごめんなさい ついにF14が来たー
DLさせていただきます
お疲れさまです! >>827
貴殿の作られたファイルマージソフト、便利に使わせていただいておりますが、一点修正願いたいところがあります。
メインフォームで翻訳機種をプルダウンリストから選択するようになっていますが、このリストではトムキャットが「F-14」となっています。
しかしDCSの中でのトムキャットが格納されているフォルダー名は「F14」と、ハイフン無しの表記になっています。
DCSWorld\Mods\aircraft\F14
そのためこのソフトで普通に「F-14」を選んで「翻訳実行」をすると、「機体フォルダが見つかりません」エラーになります。
もちろんDCSの方のフォルダ名を一旦「F-14」にして翻訳実行した後「F14」に戻す方法でエラーは回避できますが、できれば他の機種同様、スパッとマージできると嬉しいです。
機体フォルダーの検索を「F14」名で行うよう、ソフトの修正ご検討願えないでしょうか? いつも827さんの翻訳をいただいてばかりなので、久々に私も翻訳アップしました。
F-14のトレーニング全15ミッションとlessons.lua です。
上にも書いたように、現時点では827さんのマージソフトそのままでの翻訳反映は
できないので、DCSの方のフォルダ名を一旦「F-14」にして翻訳実行した後「F14」に
戻す方法でやるか、1ミッションずつ手動で反映してください。 F14シングルミッションの方を更新しました
80%ぐらい完了しました
機械翻訳と意訳翻訳が混ざってトンチンカンかもしれませんが
勘弁してください。徐々に直すつもりです。
作者ではないのですが
マージソフトはiniを開いて、F-14の行をF14にして保存したら動きました
アプリから直すとおかしくなります。
変な場合は一度iniを削除してからiniを編集してください
質問ですが自分がアップロードしたものの削除ってどうやるんでしょうか?
ログインしないと駄目でしょうか? >>834
アップロードしたものの削除は、アップロードの際に削除用のパスワードを登録してないと自分ではできないので、
アプロダの管理者に依頼するしかないですよ。 >>832
>>834が書いてくれていますが、.iniファイル(テキスト)内のF-14をF14に変更して下さい。
ここを書き換えれば、未知の機体にも対応できます。
.iniは消してもOK、次回起動時に自動で作られます。
詳しくは「よんでね.txt」に書いてあると思います。
ソフトの修正はしておきますが、.iniがある場合それを優先しますので、今は修正のほうが早いでしょう。 やっぱり翻訳者が一人じゃないと活気づきますね。
私は今は翻訳してませんが、なんか嬉しいです。
それにしても日本語化用ソフトの方も凄いですね。 アップはしていないけど、エクセルの翻訳支援にDeepLの自動翻訳機能が入れてあります。
ヘッダがTEXTの分は自動で翻訳してくれます。もうちょっとしたらアップします。
英語と日本語との併記機能も付けるので、各人が自分の使いたいものをちょっと作成するとかもしやすくなりますよ。 翻訳マージ F14修正しました。
部分日本語化問題に対応しようかなと重い、JXモードもつけようかとすこしいじったので、おかしくなっているかもしれません。
変だったら報告&Ver1.11を使って下さい。
あと一旦 .ini ファイルを削除しないとF-14は解消されないので要注意です。 みんなが使っているExcelのバージョンってどれくらいが多いのかな?
自動翻訳入れたいんだけど、今のプログラムだと2013以降じゃないと動かないのよね。。。 >>839
あざーす!
翻訳支援エクセルのアプデ、楽しみです。
DeepLはなかなかいい感じに翻訳してくれますよね。
これで語尾の調子を設定で統一してくれたり、長い文章の翻訳を端折ったりしないでくれれば最高なんだけどw >>841
ナカーマ!
私も1年前に一機種翻訳してアップロードさせてもらったけど
その時もExcelのバージョンが古くて対応できずにポチポチ大変だった・・・。 翻訳サポート1.16 人柱バージョン配布
今回のものはDeepLにより自動的に機械翻訳してくれます。
あと、日本語、英語の併記版も出力可能です。
コンセプトは、「各人で手持ちのミッションを翻訳しよう」です。
現在、別の物を手掛けており、DCSの方は触っていません。なので人柱バージョンです。
不具合あれば報告お願いします。
あとへたながらマニュアルを作りました。Wordも入れてますので、どなたか私よりもマシな方手直しお願いします。 あと、今回から、提供いただいた、Lesson.lua作成シートを排除しました。
理由は、Lesson.luaに記載されていないミッションは表示されないためで、
Lesson.luaを提供するなら、アップデートの管理が必要ということです。
なので、Lesson.luaの提供は私としては非推奨です。
あと、google翻訳が便利だったのですが、IEとの組み合わせがあまり良くなかった。(私のスタイルでは入力にストレスがあった)
ことと、今回DeepLの機能を搭載したことで、お役目を果たしたかなと思い、今回はずさせててもらいました。
ご協力頂いたことには非常に感謝しています。また、協力お願いします。 DeepL先生の弱点
時々、おサボりして全部を訳さない。
1文の中に、丁寧な言葉と、雑な言葉が混じっていて気持ちが悪い。
(おそらくユーザーの翻訳修正を学習していると思われる)
平気で嘘を付くが、それらしいので見過ごしやすい。
(比較などの場合、逆の意味になっていることがある。)
グーグル先生は、支離滅裂だが、単語はきちんと押さえている。(おサボりしない)
それぞれに良いところ、悪いところがあるので、DeepLで???と思ったらグーグル先生にセカンドオピニオンしてもらうと良いよ。 ちょっと早いかもだけど、次スレのテンプレートを考え始めてはどうでしょうか。
初めての次スレですし、2以降も現状を反映する内容にはちょっとふさわしくない内容になっていると思います。 なんか、最近攻撃的な人が増えたような気がするが、コロナのせいか? それよりも最近自分で動かず考えず文句だけは立派に言う指示待ち人間が多くなってるのが気になる。
コロナ世代の学力低下問題は、ゆとり世代以上に申告だよな。 >>851
別にそんなのは昨日今日に始まったことではない。いつの世でもあることで、暇な人が多くなると顕在化しやすいということでしょ。こういうとこではスルー力で回避するのに限る。 話を元に戻すとして、次スレには、
アプロダへのリンク
日本語関連、Wikiへのリンク。
チャックガイドへのリンク
マージソフト、翻訳サポートの簡単な説明
あと、現在翻訳できているもの簡単なリストがあると良いかな。(翻訳済みリストは一応作ってあります。)
スレ建ては、どなたかにお願いできると助かります。 >1
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
次スレを立てる方は↑を二行以上重ねて書いてください
ロシアのEagle Dynamics社が開発する"Digital Combat Simulator"の日本語
化作業用スレです。
<翻訳済みリスト>=======(このスレを覗く人が一番知りたいことだと思う)
(>>853がまとめてくださってるものをリストアップ)
<アプロダ>=======現在までの日本語化MOD等はこちらにアップされています
DCS World 日本語化ファイルアップローダー https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
※有志が無償で作業した成果です。
導入した結果によるいかなることも、責任はダウンロードした者が負ってください。
内容について議論することは推奨されますが、ケチをつけるなら使用しないこと。
<日本語化サポートツール>=======自身で日本語化、および修整するために使います。
(現在の翻訳サポート・マージソフトについて、作成者・使用者の方が記載ください)
<トップメニューの日本語化>=======
<表示サンプル> https://imgur.com/a/JAdTKRl
DCS\MissionEditor\modules 内のMainMenuForm.lua 内を
campaign = _('キャンペーン'),
campaignBuilder = _('キャンペーンビルダー'),
・・・
の様に変えていけばOK。オプションなどの文言も上記フォルダ配下の別のlua
ファイルを対象に定義場所を探り翻訳すればOKと思われる
===================
次スレは>>950が立てること。無理だった場合は必ず他の人を指名してください >2
【日本語化サポートツールの使用について】
<関連スレ>=======本スレの起源です。目を通すと日本語化の仕組みが理解しやすい。
【DCS World】DCS 総合 Part.45【初心者歓迎】
https://medaka.5ch.net/test/read.cgi/fly/1517405862/
→上記スレの>>702以降で日本語化開始
<その他推奨ツール>=======日本語化サポートツールを使う際は使用を推奨
・ExpLzh (圧縮解凍ツール)
https://forest.watch.impress.co.jp/library/software/explzh/
・ (テキストエディタ)
(私はサクラエディタを使用していますがマージソフト作成者の方のオススメを是非)
・JSGME (MODファイル差替)
http://shippitsu.minibird.jp/game/dcs-world-install-jsgme/
<翻訳参考>=======翻訳時に参考になる資料です
(チャックガイドやその他日本語関連Wikiへのリンク) こんな骨子でどうかなぁ。スレ立てしたことないんでもうちょっとスタイリッシュなアイデアきぼんぬ。 翻訳済みリスト
M:マニュアル G:チャックガイド T:トレーニング
S:シングルミッション Q:クイックミション C:キャンペーン
DCS manual △
Su-25T MTSQ
FC3 MT
su-27 C
su-33 C
Mig-29 C
F-15C C
A-10C GMTSQC
KA-50 G TSQC
Christen Eagle MT Q
FA-18 MTSQC
Mi-8 G TSQC
UH-1H G TSQC
YAK-52 G T Q
F-5E G TSQ
P-51D T
F-16 TSQ
SA342M GMTSQC
AV-8B NA G TSQ
F-14 DLC
The Ultimate Argument
A-10C - BasicFlight Training Qualification
A-10C - Advanced Aircraft Training Qualification
A-10C - Tactical Training Qualification
ENEMY WITH IN 3.0
MemoryofHero
DCS BS2 Republic Campaign"
The Boder
Oil field
UH-1H_WORLDS_APART_Spring_2025
ARGO
F-5E BFM △
F-15C Aggressors BFM △ こうしてみると結構 翻訳してるねえ
デザインに関しては、私はダメダメなので、どなたか… テキスト整形の視認性でいうなら、表題は ■関連スレ■ ■翻訳参考■ みたいに
■を使うとよく目立って読みやすくなるかなと…個人的な好みだけど
あと「目を通すと日本語化の仕組みが理解しやすい。」とかってあたり、なんなら
DCS総合wikiにページ新設して関連レスをまとめたりしてもいいんじゃないかな
wikiならスレ立てタイミングと関係なくいつでも更新・改訂できるし あと翻訳済みリスト、みんなが見たい項目であることは同意だけど、スレのテンプレに入れるのはどうかな?
スレが進むにつれてどんどん日本語化済みファイルが増えて行くはずなんで、このリストは都度更新できないとよろしくないと思う。
んで、各機種ごとにシートを分けて翻訳済みファイルのダウンロードページへのリンクを貼ったエクセルファイルを作ってみた。
これをアプロダに上げたんで、今これがトップページの先頭にあると思う。
今後日本語化ファイルを上げる人は、自分の日本語化ファイルをアップしたあと、このエクセルのリストもメンテしていただいて、最後にアップ。
このとき必ず削除キーを設定してコメント欄に公開しておくことを忘れずに(次に日本語化ファイルをアップする人が古いリストのエクセルを削除できるように)
こうすれば一応アプロダの先頭に最新の翻訳済みリストが来ることになる。
この方法でどうかね?めんどい?
これもWIKIの方にページ作ってファイルをアップした人がそこをメンテしたほうが良いような気もしてきたw >>861
エクセルは作ってある。857はそこからの転記です。
アップ者の仕事が増えるので、正直めんどう。
実は、密かにグーグルドライブに仕分けして、公開できるところまでは作っある。
これだと欲しい機体を見れば一発なので一番いいんだけど…
ただ、これもセキュリティーと管理の点から不安があるので、公開はしてません。
なので、新スレ段階での情報を公開して、後はスレ追うのが一番管理が楽かなと思いまして、この方法を提案しました。 >>861
今 リスト見ました。すごいの作ったね。
これは自動?
もし、この方法をするのであれば、グーグルのWEBシートを活用するのが良さそうですね。
ただ、修正、アップ、修正、アップを繰り返す私としては、自分で、そっちまで管理するのはちょっと「うーん」と思ってしまいます。
誰かがやってくれると助かりますが。 >>863
翻訳者が一番大変なのはみんな理解してるし、
「アップしたので、申し訳ありませんが誰かリスト修整お願いします」的なことを書いたらやってくれると思うんだけど。
翻訳者にはみんな感謝してるはずだから、それくらいは任せちゃえ!
問題は、その方法で見やすいかだと思います。
確かにテンプレにリストを本文として入れるのは愚策でしたね。
いいアイデアだと思いました。こうやってアイデアを出し合っていけるといいですね。 >>863
思いっきり手動っすw
確かにアプロダにリストをアップする方法だと、ダウンロード→メンテ→アップロード→古いの消すの手間かかるし、日本語化待ってるだけの人の中にはエクセルすら持ってない人もいるでしょうから、やめたほうが良さそうと思いました。
ということで、提案のあったGoogleのWEBスプレッドシートでつくってみました。
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1sYaBZBE8AUwepH3Fe546iGM3M11Bxva_NBg6r1ytmRE/edit?usp=sharing
一応現時点では、皆さん閲覧のみで編集はできないように設定してあります。
誰でも編集OKにしちゃうと、悪意のある人がいたらリスト壊すこともできちゃうんで、この方法でよければしばらく私がこのリストのメンテをしてもいいですよ。
頻繁にこのスレ覗きに来ているわけじゃないので、タイムリーなメンテはできないかもしれませんが。
もちろん、私が管理やります!と立候補していただける方がいれば、そっこーお渡ししますw リスト拝見させていただきました。ありがとうございます。
これならエクセル入れてない人もブラウザからみれますよね。
個人的にはめっちゃいいと思います!
>>854 の ■ 翻訳済みリスト ■の欄にこのアドレスを張らせてもらって
しばらく>>865さんに管理してもらって、管理者さんが不在の際には誰か出来る人に更新してもらうのがよいのではないでしょうか。 翻訳サポート・マージソフト作成者の御大様
>>854 の ■現在の翻訳サポート・マージソフトについて■
の欄のベース案を提案していただけると助かります。
ついでに作成者様が推奨するテキストエディタも念のためご提案ください。
お忙しいかもしれないところお願いして恐縮ですが、何卒宜しくお願い致します。 マージソフト、
インストフォルダ、出力フォルダ、日本語翻訳ファイルを指定して、実行するだけで簡単にミッションを日本語化できる。
日本語翻訳ファイルの指定はドラッグ&ドロップで可能。
かな。
後、解凍ソフトは、マージシフトを使うなら、必須じゃなくなりました。
テキストエディタは、ニフティーの頃から秀丸エディタです。愛用していますが、4000円とお高いです。
フリーならサクラエディタが有名かな(使ったこと無いけど) >1
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
次スレを立てる方は↑を二行以上重ねて書いてください
ロシアのEagle Dynamics社が開発する"Digital Combat Simulator"の日本語
化作業用スレです。
■ 翻訳済みリスト ■ ======= 現在までに日本語化MODが作成されたもの
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1sYaBZBE8AUwepH3Fe546iGM3M11Bxva_NBg6r1ytmRE/edit?usp=sharing
■ アプロダ ■ =======現在までの日本語化MOD等はこちらにアップされています
DCS World 日本語化ファイルアップローダー https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
※有志が無償で作業した成果です。
導入した結果によるいかなることも、責任はダウンロードした者が負ってください。
内容について議論することは推奨されますが、ケチをつけるなら使用しないこと。
■ 日本語化サポートツール ■=======自身で日本語化、および修整するために使います。
アプロダに最新版ツールがあります。
インストフォルダ、出力フォルダ、日本語翻訳ファイルを指定して、実行するだけで簡単にミッションを日本語化をサポートしてくれるソフトです。
日本語翻訳ファイルの指定はドラッグ&ドロップで可能。(詳しくは.read me参照)
■ トップメニューの日本語化 ■
<表示サンプル> https://imgur.com/a/JAdTKRl
DCS\MissionEditor\modules 内のMainMenuForm.lua 内を
campaign = _('キャンペーン'),
campaignBuilder = _('キャンペーンビルダー'),
・・・
の様に変えていくだけ。(必ずテクストエディタ使用のこと)
オプションなどの文言も上記フォルダ配下の別のluaファイルを対象に定義場所を探り翻訳すればOK。
===================
次スレは>>950が立てること。無理だった場合は必ず他の人を指名してください 各項目の間に改行スペースを入れたいんだけど
「改行が多すぎます!」ってエラーがでた。
構成アイデアください。 >2
■ 翻訳参考 ■ =======自分で翻訳する時に参考になる資料です
・Chuck氏による各機体の要点ガイド等多数
ttps://forums.eagle.ru/showthread.php?t=135765&highlight=chuck
■ その他推奨ツール ■ =======日本語化サポートツールを使う際は使用を強く推奨します。
・ExpLzh (圧縮解凍ツール)
https://forest.watch.impress.co.jp/library/software/explzh/
・サクラエディタ(テキストエディタ)
https://sakura-editor.github.io/
・JSGME (MODファイル差替)
http://shippitsu.minibird.jp/game/dcs-world-install-jsgme/
■ 関連スレ ■ =======本スレの起源です。目を通すと日本語化の仕組みが理解しやすいかもしれません。
【DCS World】DCS 総合 Part.45【初心者歓迎】
https://medaka.5ch.net/test/read.cgi/fly/1517405862/
→上記スレの>>702以降で本スレの日本語化が始まりました。 F14シングルとキャンペーン一部(ミッション2まで)を
アップしました。相変わらず手抜きですいません。
この場を借りてマージソフトと編集用シートを作成していただきました方(方々?)
ありがとうございます
さすがにこれないとやろうと思わなかったかも >>870
WEBスプレッド化するんなら、別シートでテンプレ内容入れればいいんじゃない?
で編集権限を開放して皆で更新していけばいい
いたずらされてもは大抵誰かがセーブしてるし復旧は対して手間じゃないでしょ スプレッドシート作ってみた者です〜
日本語化完了ファイルリストの管理について、皆さんのご意向も色々あるみたいなので、まだ更新、メンテ作業は開始しておりません。
昨日F-14のシングルミッション&キャンペーンの一部?を上げていただいた方がおられますが、リストの分類上はシングルミッションと
キャンペーンは分けてアップしていただきたいとか、古いファイルを削除されている場合はそれも教えていただかないと、リスト上には
リンクが切れた状態の項目が残ってしまうなど、簡単なルール設定は必要そうです。
なお、私のアカウント上でのスプレッドシートの全員編集権限開放は考えていないので、編集権限フルオープンでいいじゃんというのが
皆さんの総意なのであれば、このシートについては全然コピーしていただいてかまわないので、どなたか別の方のアカウント上で編集権限
フルオープン設定で運用していただければと思います。 話の流れを切ってもうしわけないんですが、
オープンベータだと
Eagle Dynamics\DCS World OpenBeta\Configのファイルにあるlang.cfgをjpに変更すると
トップメニューやらエディターやら設定項目も日本語化されたという情報が2018年年末にあったのですが
(「dcs world 日本語化」でググると上から3つ目くらいにあるTwitter)
これって今どうなってます?(私はstabeしか入れられないので試せません)
これが有効ならテンプレの■トップメニュー日本語化■はその方がいいと思うのですが。
情報お願い致します。
>>874 個人的にはフルオープンではなく874様が管理していただければと思います。
(874様が対応できないような事情になったらその旨宣言していただいて対応すればよいかと) メニューの日本語化については、安定版もこないだのアプデでそうなってると思うけど、全部の項目が日本語になるわけじゃないんだよ。
だから全部日本語化しようと思ったら、上の方法か820さんが言ってるツールでやるかという感じになる。 >>876
そうなんですね。
家で調べてみたら、私のlang.もjpになってました(以前に自分でしたのかも)
そういえば、たしかに安定板2.5.6にアプデしたときに一部のトップメニューだけ日本語になっていました。
中途半端で気持ち悪くてMainMenuForm.lua いじったやつに戻しました。
いろいろ中途半端な知識ですいません。
ではテンプレにはMainMenuForm.lua いじるのをのこしておきましょうか。 まあやりたい人もいるかもしれんから情報として残しておいてもいいんじゃない?
個人的にはメニューまで日本語化する必要性は感じないけども 昔公式が日本語化を少しお試しで対応した時、車両の名前が日本語訳されて、わかりにくかった記憶。 スレチですが、
Radio Commander と言うゲームを翻訳しました。
ちょうどセールだし、良ければどぞー
ttps://store.steampowered.com/app/871530/Radio_Commander/ FA-18C Aggressors BFM Campaign アップしました。
未検証ですが、F-5Eとおんなじなので、多分いけるでしょう。
最近は手持ちも無くなったこともあり、他のゲームなどで遊んだり翻訳したりしています。
DCS関連はFA/18のチャックガイドを翻訳中ですが、まだまだ先が長そうです。 ネバダマップのF18のウェイポイントバグどう直すんでしたっけ。 書き方は一応質問だよな
しかし何故本スレでなくこっちで?? >>886
あぁすぐ上のF18のBFMでなったから、対応わかる人いるかと思ってね。 過去ログ探って見つけたので参考に。
コールドスタートの場合、
HSIのアライメント終わったあと、ウェイポイント0が選択されたじょうたいのまま、WPDSG→UPDT→DSG→ACPT、の順で押してくと、マップの表示と、ウェイポイントの表示がなおります >>887,888
へーそんなんあるんだ
とりあえず参考にはなった アプロダのチャックガイドを一旦全て削除しました。
F-16のガイドを上げてくれていた方がいましたが、申し訳ありませんが、一旦削除させてもらいました。
チャックのサイトがパトロンで支援をお願いするようになっていました。
その告知なしに、自由にダウンロードできるのは、苦労して作ってくれたチャックに失礼であると判断しました。
パトロンの告知を入れてから再度アップします。
F-16をアップしてくれた方へ、
中身を確認せずに削除しています。
チャックのパトロンの告知を入れた上で、再アップしていただけるよう、お願い致します。
(すでに入れてあったのであれば、勝手に消して申し訳ありません。) チャックガイド再アップ完了。
目次の所にパトロンへのリンクを貼りました。
有志アップのF-16Cについても同様にして再アップさせてもらいました。
あと、おまけとして、途中ですが、FA-18Cのガイドもアップ >>897
8/26ベータに修正来てたよ。
ベータでやるか、待てば直るんじゃない? いつも日本語化してくださってる翻訳者の方、今年もお世話になりました。
うpロダ管理者の方も本当にありがとうございます。
来年も何卒宜しくお願い致します。 日本語化できました。助かります。ありがとうございます。 翻訳ファイル、githubかなんかでバージョン管理とかできれば管理とか把握も楽になるのかなあとか思ったり
自分は使ったことあんまり無いから技術が追いついてないんで言ってみるだけなんだけども… githubよく分からないんでなんとも言えないけど
office不要、ブラウザ上でミッションファイルの翻訳が完結可能…とかってなるといいかもねえ 個人的にはあぷろだよりもgithubの方が便利だとは思ってるんですけど、翻訳者が対応できるかとかありますよねえ。
なんとなく思いついたメリデリってこんな感じ?
Githubを使うメリット
- 最新ファイルがわかりやすい
- 誤字や翻訳ミス等を誰でも指摘できる
- (一応)web上からでも修正ができる
- 複数の管理者で管理できる(ファイルの修正の承認等)
- PDFのオンラインプレビューに対応している
- スクリプトを組んでおけばluaファイルの構文チェックとかは自動でできる
デメリット
- git, githubの使い方を覚える必要がある(IT系かじってる人以外はとっつきにくい)
- ファイルの追加、修正に管理者の承認が必要
- PDFの扱いが難しい? ネックは翻訳者にgitを導入して使い方を理解してもらわないといけないとこかねえ
最悪使い方がわかる人にファイル投げてコミットしてもらうって手もあるけどあんまりよろしくはないね >>906
readme.mdあたりに翻訳者向けのgit/githubの使い方とか打つコマンドと一連の流れを記載しておくのがベターなのかなあとは思いますね Github知らない人もいるだろうからどんな感じになるかデモとして翻訳したA-10Cとチャックガイド、VoiceAttackの翻訳ファイルを入れてみた。
自分の著作物ってわけでもないので話が流れるか、しばらくしたら削除する予定。
いろんな構成考えられるだろうけどDCSのファイル構成と同じ構成で作ってみた。
ttps://github.com/5kdn/DCS-JP-translate-Demo
Githubわかる人向けになるけど作ってみた感想↓
- 実際に作るならDCS-JP-translateみたいなアカウント作って運用したほうが良い?
- git(github) flow系は使わないほうが良さそう
- ブランチも極力使わない方向で(mainブランチ1本と、時々hotfix?)
- 新規翻訳ファイル追加はプルリクかfolk?
- 誤字脱字等はIssueで報告
- Issue経ったらhotfix立ててマージリク出すのが良いけど直接コミットでもいいかも(簡易化のため)
- Git Large File Storage使う?
- ライセンスどうしよう? ディレクトリの構造は合わせて置いた方がわかりやすいと思うからこんな感じで良いと思う
ライセンスってそもそも現状どうなってるんだろう?アップした個人任せ? アップした個人任せな上に誰も明記してないんじゃない?
Githubでもあえて明記しない方向でも良いのかも?
あともう1点、通常githubはリポジトリ全体をcloneしてくるから気にしてなかったけど
DCSの場合必要なのって個々の[各機体]/Missions/Campaignsとかの中身であってリポジトリ全体じゃないから
git cloneするのは無駄だよね。
web上からだと25MB/コンソールからだと100MBまでアップロード出来るみたいだし単体でzipに固めて置いとく方が良いのかしら? git使ったことない人にtag付けてリリース機能使ってもらうの大変じゃない?と思ったけどtag名とかは適当でも良いか
A-10Cのzipをリリースに追加して、READMEからも追えるようにしてみた gitlab使えばブラウザのみで完結するよ。
git使える人だけ使えばいい。 翻訳大変助かっております
現状ではA10CUのトレーニング等の翻訳はやらない予定なのでしょうか? Su-25のrarファイルの二個目以降がcrc errorを起こして開けませんどうすれば開けますか? お、久しぶりに日本語化スレに来訪者が。
私はお役に立てないけど、翻訳者・うpロダ管理者が気が付いてくれるようにage >>915
全部まとめて同じディレクトリで解凍。アップロードサイトに書いてあるから、もう気づいてると思うけど。 f-14のchuck氏のマニュアルの和訳誰か持ってます? 無かったら自分が機械翻訳しますけどできればしたくない >>918
去年の12月頃のですがDeepL翻訳を掛けた奴をアップロードしました。
DeepL翻訳ですのでGoogle翻訳よりは可読性あるとは思いますが、原文と併せて
読むのを勧めます(というか、そうしないと読めないと思います) チャック氏へのパトロンの件とかで不備等あれば削除願います>管理人様 日本語化にいろいろお世話になってます
こないだのセールで新しく買ったモジュールもちょっとずつ試していってまして
翻訳されたマニュアルやガイドに助けられてます
スーパーキャリア 日本語(初版).PDFは >>805 さんがうpしてくださったのでしょうか
英語読めないわけじゃないですがやはり日本語のほうがとっつきやすく感じます
それでこの日本語(初版).PDF、原典の英語版が 17 May 2020 のもののようですが
インストールフォルダ探すと今の英語版最新は 28 May 2020 とあって、ちょっと内容変わってます
ロシアのクズネツォフについての解説が大きく増えた部分のようですけど、そこはおいといて
(初版)のP38にあるCase III Departureの図はこれじゃなくて、28 MayのP43のになるっぽい
発艦後横にずれずに母艦の真正面向けてまっすぐ1,500'以上に上昇するという違いですね
もし翻訳第二版を作ることがありましたら、ここも気にかけていただけるとありがたいです >>920 全く問題ありません。
>>922 報告ありがとうございます。
ただ、PC再インストールしてDCS触っていないことと、他の物に手を出しており、今後修正の予定は皆無です。
編集は自由なので、誰かできる方がおられましたら頑張ってください。
少なくとも、ヒューイのWorld Apart Summer キャンペーンが出るまでは戻ってこないと思っておいてください。 私のとこPDF直接編集環境がなくて、変換繰り返して不具合をあーだこーだ潰すのは時間
無駄になるしと悩み
ミッションエディタの日本語翻訳解説が一番できてるの、古のKa-50 BS wikiっぽいと思ったので
ここのwikiをDCS World 2.5.5ぐらいの時期の英語マニュアルと現時点の2.7.0 Open Beta実物
いじって研究したものでだいたいアップデートしてみました
(なので部分的に公式英語マニュアル2020に記述されてない新機能についても補ってます)
https://wikiwiki.jp/dcska50/editor
特定のカテゴリの兵器にだけ増えるチェックボックスやAdvancedなcommand / optionは
調べきれてない可能性があります
おかしいとこあったら、直接wikiいじっていただくか、ここでお伝えください 日本語化アップローダー https://ux.getuploader.com/DCSJP1/ が1000MB
使い切っちゃってるようですね……
借りるロダ増やすにしても、後で混乱しないように使い分けルールを事前に決めたほうがよさそうです
a - 置くファイルの内容で分ける?
現行1はキャンペーンやトレーニングなどのミッションファイルのみを置く、PDFのアップ禁止
新たに2かなにか別に借りたロダにマニュアルやガイドの日本語訳PDFのみを置く
PDF置いたとこがすぐまた満タンになってしまってどうしよー、ってなる可能性ある……?
b - 機体の種類で分ける?
現行1は現代ジェット機のミッションとPDFを置く
新たに2にヘリコプターのミッションとPDFを置き、また3にWWII機のミッションとPDFを置く?
さらに細分化する必要がありそうなら4にFC3機体のを置くとか??
もっと根本的になんかすべき? >>928 細かなことは決めてもらうとして、ひとまずPart2を作っておきました。
https://ux.getuploader.com/DCSJP2/
あと6枚板が作れますので、容量だけで考えたら大丈夫な気もします。
このアプロダ、ダウンロード数がわかるので好きなんですよね。 >>929
管理していただいてる方、アプロダありがとうございます! やっとSu-25Tで離陸、AP使えるようになった新兵です(FS4.0からやってるロートルですが)
日本語化のおかげでマニュアル読みながらちょっとづつ飛ばせるようになってきました。
どうもありがとう! トレーニングやミッション、マニュアルの日本語化とは多少ずれるですが
wikiのほうにMi-24Pのページ作ってみてます
飛ばし方は以前にうpしていただいてるMi-8のChuckガイド日本語訳がMi-24Pにも通用しそうだし
似たようなことwikiに書いてもしょうがないんじゃないかと思ってしていません
Trimmerの使い方とかちょっとしたTipsはwikiで補足したほうがいいのかなぁ
Shturmの撃ち方とペトロヴィッチまわりはどう書いたものか…
私には無理そう、書ける方におまかせしたいなあ
それかChuckガイドが出てからChuckガイドの翻訳を手掛けてくれる方待ちか >>929
乙でーす
>>933
これも労作乙、計器のスクショまでしっかり付いてるしいきなりすごい! Mig-21Bisのトレーニングを翻訳してみました
日本語化ファイルアップローダーPart2の方に上げています
翻訳初心者なのでミスがあるかもしれませんが、あったらご指摘お願いします
翻訳サポートツールのおかげでだいぶ楽に作業ができました
製作者さん、ありがとうございます Spitfireのチュートリアルの和訳をPart2に上げました
実際にプレイして致命的な誤訳は潰したつもりですが、変なところがあればどんどん修正しちゃってください トレーニング翻訳に続き、Mig-21Bisのチャックガイドも翻訳してみましたー 同じくPart2の方にあげているので良かったら見てください
チャックガイド、公式の解説より断然分かりやすくていいですね。パトロン支援のURLも貼ってます
次はMig-21Bisのミッション翻訳か、AJS-37の翻訳でもしてみようかな・・・ f-14のchuckの日本語訳要りますか?前にアップしてくれた人がいたが、それとは別にちまちまと文字の大きさとかいい感じに編集したのがある ちょっと変なところがあるかどうか確認したらアップします AJS-37ビゲンのチャックガイドの翻訳完了、アップローダーに上げましたー(ついでにMig-21のミッション和訳も
いかにも戦闘機な見た目なのに、中身はほぼ攻撃機なんですね・・・
マルチプレイヤーでデータカートリッジを使ってウェイポイント情報の受け渡し可能だったりELINT偵察できたり、面白い機能が結構ありますね
次はMi-24Pハインドのチャックガイド和訳予定です >>949
乙でーす
ビゲンはいくつか派生型があって、DCSのは攻撃機タイブだね ビゲンのlessons.lua mig21のじゃね? 確認よろしくお願いします。(゚゚)(。。)ペコッ >>952
確かにMig-21のLessons.luaと間違えていたので直して再アップロードしました
ご指摘ありがとうございますm(_ _)m F-16CとSpitfire Mk IXのChuck's Guidesを翻訳してPart2へアップロードさせていただきました。
作成してちゃんと読めることは確認しましたが、翻訳がおかしい点などは校正していないため完ぺきではありませんが、必要であればご活用ください。 955ですが続いてFA-18Cも最新版を翻訳しましたのでアップロードしました。
元のファイルだと100MB超えちゃうので90ちょいMBに圧縮したので微々たるものですが画像の解像度を落としてあります >>958
お疲れ様です、無償の愛、素晴らしいです。感謝感謝! 皆さんありがとう!連続アップロード+アップローダーの容量をとってるのが心配ですが、
ハインドのガイドも翻訳しアップロードしておきました。アップした4つは身内で利用するついでに
アップロードしたものなのでご了承ください。 アップありがとうございます。
アプロダの容量に関しては気にしないでください。あと5枚は作成可能です。 日本語化出来ました!ありがとうございました。おかげでfa18 頑張れそうです a-10cの日本語化導入させていただきました
ありがたく使わせてもらいます キャンペーンのmizにJPフォルダ切ってdictionary入れると、ゲーム内でキャンペーン画面行ったときに無限ロード?フリーズ?することない?
おま環かなあ 初めてDCSのソフトを購入してプレイしたいのですが英語がほぼ理解できません(小学生レベル)。ヘリ用ではどのソフト(機体)を購入すればある程度みな様の日本語化でプレイできますでしょうか?ぶしつけな質問ですいません。 >>968
ここに上がってる内容を見れば何が日本語化されてるかわかる
https://ux.getuploader.com/DCSJP1/
別売のキャンペーンを最初から買うことはないだろうから、トレーニングが日本語化されてる物がいいと思う >>967
これ結局dictionaryファイルの問題みたいでした
たぶん入れちゃいけない文字かなんか入れたんだと思います >968
アパッチとハインド以外の4機種についてはほぼすべて(トレーニング、ミッション、キャンペーン、DLC、マニュアル(チャックガイド))翻訳してあるはず。)
2020年8月以降にアップデートして変わっていたら知らん。 アドバイスありがとうございます。
UH-1がたくさんキャンペーンと日本語化があったので検討します。 >>966
も成功おめでとう!やっぱりうpロダ管理人さんや地道に翻訳してくださってる方の努力が無駄になってなくて嬉しい。 ちょい早いけど次スレ立てといた
アップローダのURLを1に記載、関連スレはDCS本スレ以外のもう動いてないスレを除外
【DCS World】DCS 日本語化作業 Part.2
https://medaka.5ch.net/test/read.cgi/fly/1638083756/
2以降のテンプレはまだ入れてないけど色々書き換えた方がいいんだろうか
ここのスレ立てしてくれた発起人さんはまだいるのかな…?
よければ検討よろ 総合掲示板に投稿あった様にsteamでコンテンツが12/2迄半額セールの為、初心者ですが、今の内にイロイロ購入しておきたいと思います。レシプロ機とヘリでWW2大戦やベトナム戦争とかをやってみたいです。勝手ながら日本語化済み(英語苦手)を踏まえ機体本体(3〜4機)とキャンペーン(数個でも)どれが良さそうでしょうか?そのまま購入しようと思います。 レシプロの場合、DCSとIL2BoSと差はどんなものなのでしょうか?
私はなんか、ジェットはDCS、レシプロはIL2的な感じで遊んではいるのですが。
クリッカブルではない=シュミレーター的なリアル感てのはあるとは思いますが、お尻の取り合い的な感じは結構好きですし飛んでる感も好きなのですが。 >>978
977です。
すみません。書く板間違えました。 >>976
ありがとうございます。
こんなにたくさん日本語化があり助かります。
これとsteam販売コンテンツと見比べて
マッチした機体(uh-1h.ka50.p51など)を購入したいと思います。有料キャンペーンは元々高くないので慣れてから検討にします。 次スレに貼るべきテンプレとかないんですの?
あるなら早目がいいのではないかと DCSworld Steam Editionをダウンロードして無料機体のSu25tとTF51Dを飛ばしましたが、英語がわからないのと日本語化のやり方が不明で有料機体もほしいのですが、行き詰まっています。何か日本語化の方法(ネット見ましたがパソコン用語がよくわからない)をご教授ください。 パソコン用語がわからん場合はどこで詰まっているのかが判別しにくいので、
どこまでやって、どこが出来ないかを言わないと、返答がかなり難しい。
(Zip、フォルダ、コピー、管理者権限…どこから説明していいのやら…)
ぱっと検索かけて、ここが一番わかりやすいかも。
http://www.mocchee.com/entry/dcs-japanese-menu
あとSu-25Tの日本語化ファイルはここにある。
https://ux.getuploader.com/SU25T/ >>983
ありがとうございます。
早速、日本語化手順zipをダウンロードしましたが、プロパティのプログラムが解凍ソフト
(Explzh)だとエラー"この書庫ファイルは別のコンピューターから取得したものです。展開後のファイルは……"(後程、写真送ります)となり、展開ができません(右クリックで「すべて展開」もでない)。プロパティよりプログラムをエクスプローラに変更すると展開できますが、これで進めても良いのでしょうか?記事にはウインドウズ標準ツールで無くZip解凍ソフトを使用と書かれてましたので。 すいません。画像投稿方法が不明の為に、お見せ出来なく残念です。ちなみにZip内の日本語化手順txtファイルを左クリックでのエラーメッセージは"展開後のファイルはZoneIDでマークされこのコンピューターを保護するためにブロックされる可能性があります。"で「ブロック」と「ブロック解除」と「キャンセル」と「ヘルプ」です。NTTネットサポートの遠隔操作で見てもらいましたが、フリーソフトの為に責任持てないので操作&判断できないとのこと。 アドバイス通り思い切って「ブロック解除」押しました。
開きました!!ついでに「ヘルプ」押したらでExplzh オンラインヘルプにも書いてありました
https://www.ponsoftware.com/archiver/help/NTFSZONEID.htm
(DCS&MODS導入&エディター使用全てが初にて失礼しました。次のステップ(手動での日本語化)にチャレンジいたします。 PC分からん人はDCSのファイル構成と同時に覚えるから大変だなあ
英語分かんない人でも、頑張って読んでみると意外とできたりするよ >>989
そうなんです。朝から今までずっとやっと解凍ファイルとエディターをインストールでき、これからSU-25t(無料機体)の手動日本語化に
チャレンジするのですが、8個のZIPを全部ダウンロードして日本語化する場合に順番とかありますか?また、トップメニューや設定画面の日本語化ファイルはございますか? >>999 順番は無いと思う。
ただ、
まずは、1、2個、日本語化して、JSGMEでMOD管理できるようになるといい。
JSGMEは調べればいっぱいあるはず。
それが出来たら、DCS翻訳ファイルマージプログラム1.12に挑戦。
手動のめんどくさい事をほぼ自動でやってくれる。 テンプレだけど、5ch内で手順とかの解説書くのも大変なのでDCS総合Wikiの方にページ作ってみた
ここならいつでも改稿自由なので便利だと思う
ttps://wikiwiki.jp/dcs-world/JapaneseTranslation
で一応このスレ内からもかいつまんだ内容での次スレテンプレ案、最小限に絞るならトップメニュー日本語から無くてもよいかも↓↓
■日本語化 詳細手順など■
日本語化の方法や適用の手順などをWikiにまとめていきましょう。
DCS:World 日本語Wiki <日本語化 解説ページ>
ttps://wikiwiki.jp/dcs-world/JapaneseTranslation
■日本語化サポートツール■
・DCS翻訳ファイルマージプログラム
「DCS World 日本語化ファイルアップローダー」に最新版ツールがあります。
インストールフォルダ/出力フォルダ/日本語翻訳ファイルを指定し、
実行するだけで簡単にミッションの日本語化をサポートしてくれるソフトです。
日本語翻訳ファイルの指定はドラッグ&ドロップで可能。(詳しくは同梱の“読んでね.txt”を参照)
■トップメニューの日本語化■
表示サンプル
ttps://i.imgur.com/gLXovKR.jpg
DCS\MissionEditor\modules 内のMainMenuForm.lua 内を
campaign = _('キャンペーン'),
campaignBuilder = _('キャンペーンビルダー'),
・・・
の様に変えていくだけ。(必ずテキストエディタ使用のこと)
オプションなどの文言も上記フォルダ配下の別のluaファイルを対象に定義場所を探り翻訳すればOK。 >>992
誠にありがとうございます。
早速、参考にさせていただきます。
これで、私みたいにDCSに憧れていて
このような日本語化支援があったので
はじめられる人が増える事を祈願いたします。 >>983
このブログ記事からの抜粋ですが、
「DCS Worldが構成するフォルダ構成(階層)を把握します。
「全ての構成は書ききれないので、日本語化に必要なフォルダの階層です。
デフォルトインストールでの構成です。
・lang.cfgファイル
フォルダProgram Files$Eagle Dynamics$DCS$Config内にあります。」ってあるのですが、
私のPCでは『ユーザー』→『Owner』→『保存したゲーム』→『DCS』となっており、
全フォルダーを開いてみたのでですが、lang.cfgが見つかりません。本家でなくDCSworld Steam Editionを
ダウンロードしたからか、インストール格納先が間違っているのでしょうか?
ちなみにプレイ自体は起動してます。 >>994
保存したゲームではなくProgram Filesの中にあるんだよ >>994
steam版の場合は、下記の場所にあるよ
\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\DCSWorld\Config >>995
>>996
ありがとうございます。
なぜか、「steam」フォルダー自体がCドライブ内でなく
ディスクトップ上にできていたのを見つけました。
「\Program Files(x86)」にそのままそっくり移動しようと思いますが、
大丈夫か不安です。掲示板の趣旨がかわってきたかもしれませんが
素人にてご容赦ください。 >>997
> ディスクトップ上にできていたのを見つけました。
> 「\Program Files(x86)」にそのままそっくり移動しようと思いますが、
その発想がもうアカン…
後からインストール先を変えられるのはzip解凍しただけのフリーソフトくらいだと思うべき
悪いことは言わんのでsteamもDCSも全部アンインストールして、
標準のインストール先は一切いじらずに再セットアップした方がいい
あと「ディスクトップ」じゃない
「desk top デスクトップ」ね なんか前にもいたなー
デスクトップ上に何でもかんでもインストールしちゃって、デスクトップ上にアイコン鬼のように並べちゃってる奴
インストール先をあえてデスクトップに変更する、謎の操作をしてるはずだからヤバい このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1309日 14時間 58分 0秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。