>>620 627 629
ありがとう!
韓国語って自動翻訳が難しいのか
意味不明な翻訳文になるのはスラングのせいだけではなかったんだね
翻訳かけると接続詞とかもおかしくて解釈しずらいんだけど、部分的に「この作家は狂っている」「著者がいかれてる」的な文章も混じるから悪評なのかと不安になった
他作品も読んで長文感想を呟いてくれてたから、好意的な意味合いだと信じたいけど、多言語だと翻訳のちょっとしたニュアンスの違いで意味が真逆にもとれたりするから難しいね