0891マロン名無しさん
2021/05/20(木) 15:39:16.97ID:UwCtkJEWこれ日本語としておかしいんだけど
なにが言いたいの?
アンチの脅しが通用する→アンチの要求が通る
時間の問題→実現されるまでまもなくである
アンチの脅し(モブサ厨にとって都合の悪い要求)が通用する(実現される)のも間もなくです
こういう意味になるぞ?
もしかしてなんだけど〜
「アンチの脅しが裁かれるのも時間の問題」って言いたかったのかな〜?
まさかこれを言いたいのに最初の文になるはずないよね〜?
外国人なら仕方ないけど日本人だったら知能が小学生レベルだな〜
なおアンチはなにも脅していないのでなんにもならないけど