悪魔バスター★スター・バタフライ 【SVTFOE】 ★4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
海底ぽい場所で寿司食っとるやん
ある意味冒涜だなおい 今読むまで知らなかった
洞窟の中でルドゥがワシと蜘蛛と暮らすけど、これってニーチェのツァラトゥストラのパクリだったんだな パクリじゃなくてオマージュっていうんやで
元ネタ知ってると見方が変わってより楽しめるんやで 元ネタ知られて困るのがパクリ
元ネタ知られてより楽しめるのがオマージュ 尊敬しても真似しても
パクリはパクリやん
アタシは単なる逃げ口上と思うわ >>474
なんか拗らせててキモいなw
魔法のステッキの形状がそもそもカードキャプター翼から来てるくらいなんだし嫌なら見なければ良いのでは? >>474は馬の首の真似をしてるだけでは?
あ、真似じゃなくてパクリか?w ここって
英語翻訳係
放送日検索係
ポニヘ係
エロロリアニメ係
ホモ容認の包容力?アピール係
の5種類しか人居ないよなw アマプラで張り裂ける心まできたわ
くっそシリアスになってるなおい I forget how slow your board is.
We have more Season 3B news.
As I said earlier this month, Season 3B starts March 3rd.
The Bogbeast of Boggabah involves Star and River hunting monsters.
Total Eclipsa the Moon has Queen Moon and Eclipsa finding secret documents.
We also have news trailer. You can watch it here, in English:
https://www.youtube.com/watch?v=DEt3AKY0zwQ
https://www.youtube.com/watch?v=mcKgLaFTzpw
You can see the episode names and air dates (in English) here:
https://twitter.com/DisneyXD/status/961781714531115008
Thank you for supporting the show overseas!
___________________________________________
あなたのボードがどれほど遅いか忘れてしまいます。
Season 3Bのニュースがもっとあります。
今月初めに述べたように、Season 3Bは3月3日から始まります。
ボグババのボグビラストには、スターとリバーの狩猟モンスターが含まれています。
月のトータルEclipsaは、Queen MoonとEclipsaが秘密の文書を探しています。
ニューストレーラーもあります。 あなたは英語でそれを見ることができます:
https://www.youtube.com/watch?v=DEt3AKY0zwQ
https://www.youtube.com/watch?v=mcKgLaFTzpw
あなたはエピソード名と放送日(英語)をここで見ることができます:
https://twitter.com/DisneyXD/status/961781714531115008
海外でのショーをサポートしてくれてありがとう! >>482
I feel the need to clarify some things.
We do not know which episode is Eclipsa's Trial.
Ludo, Where Art Thou? is obviously a Ludo episode.
However, there is an American movie titled, "O Brother, Where Art Thou?"
Perhaps Ludo's brother, Dennis, is looking for him? We do not know.
Is Another Mystery is a Buff Frog episode.
His previous episode in English was called "Is Mystery."
Marco Jr. could be anything. For example, one of the laser puppies is named Marco Jr.
However, Adam McArthur, Marco's English VA, joked it was a Naysaya curse episode.
The Naysaya Curse was the small head that grew on Marco's neck, telling all his secrets.
Skooled! and Booth Buddies have no special meanings. "Skooled" is a misspelled word, however.
Bam Ui Pati! we have no understanding for. Google Translator does nothing to help.
Tough Love could be any kind of episode for any character in a loving relationship.
However, in the West, "tough love" refers to being strict and mean to a child to teach them a lesson.
This could make it a Star and Moon episode, but again, nothing is certain.
The last two episodes are not named, and there is believed to be a third unnamed episode, a 30-minute season finale.
What we in America are happy for is that it is once again a weekly show.
There is another cartoon that I despise called Steven Universe.
That cartoon airs in a "bomb" format; it waits many months to release episodes, then releases them all at once.
It is easy to miss details with a "bomb" format!
With a weekly format, we can digest and enjoy episodes.
_______________________________________________________
私はいくつかのことを明確にする必要があると感じています。
エクリプサの試練はどのエピソードであるのか分かりません。
ルド、どこにアート?明らかにLudoのエピソードです。
しかし、アメリカの映画「O Brother、Where You Thou?」というタイトルがあります。
おそらく、ルドの弟、デニスは、彼を探していますか?我々は知りません。
別のミステリーはバフカエルのエピソードですか?
彼の以前の英語でのエピソードは、「謎です」と呼ばれていました。
マルコ・ジュニアは何でもよい。例えば、レーザー子犬の1つはMarco Jr.
しかし、マルコの英語VAのAdam McArthurは、Naysayaの呪いのエピソードであると冗談を言っていました。
Naysaya Curseは、Marcoの首に育った小さな頭で、彼の秘密をすべて語っていました。
Skooled!ブースバディには特別な意味はありません。しかし、 "Skooled"はスペルミスの単語です。
Bam Ui Pati!私たちには理解がありません。 Google Translatorは何も助けません。
タフな愛は、愛情のある関係の中のどんなキャラクターにとってもどんな種類のエピソードでもあります。
しかし、西洋では、「タフな愛」とは厳格であり、子供に教訓を教えることを意味します。
これはスターと月のエピソードになるかもしれませんが、やはり何も確信はありません。
最後の2つのエピソードは名前が付けられておらず、30分のシーズンのフィナーレである第3の無名のエピソードと思われる。
アメリカの私たちが喜んでいるのは、もう一度毎週のショーであるということです。
私が軽蔑した別の漫画がSteven Universeと呼ばれています。
その漫画は「爆弾」形式で放映されます。エピソードをリリースするまでに何ヶ月も待ってから、一気にリリースします。
「爆弾」形式で詳細を見逃すのは簡単です!
毎週の形式で、私たちはエピソードを消化して楽しむことができます。 >Ludo, Where Art Thou?
これare youで「ルードは何処にいるの?」だろ >>484
Yes. Ludo is 「ルード.
____________________
Yes. Ludo is 「ルード. アマプラ更新見てきた……
クッッソシリアスやけどわりと夢中になってたわ
ギャグ見たいけど わからん
なんで外国のアニメってゲップばっかすんだ?
んで笑ってんだよな
わからん あっちでは今日が新エビか
何かシリアスまだ続きそうなんだよなぁ… >>487
こっちでいうおならの感じ
よくオナラして笑うシーンあるだろう そうなるとあっちでのオナラはどういう位置付けなの? まあ、脇汗とかパーカーにしみついている汗の表現とかもあるからな。
ある話はスターが鼻から緑色の鼻水出してたし。 新エピ見たけど
イクリプサ着替えろよw寝間着のまま行動すんなw アマゾンプライムビデオでS2最終話配信されてたから見たけど、おお…って感じで終わるんだな
これで待たされたファンは物凄く辛かっただろ… 新エピソード始まったの知らなくて、今日あわててディズニーch契約した
無料放送をたまたま見なかったら気づかなかったわ
HPに新エピ始まるよ!と大きく書いておいてほしい ディズニーは昔から新エピソードの告知、ホームページ上ではまともにしないよ >>494
長かったぜ。。。娘と一緒に観てるけど、新エピの番宣入った時二人で喜ぶっていう楽しさもあるけどな 娘さんはマルコは誰とくっつくべきだと言ってますか? オムニトラクサスプライムです
愛称はオムニ(ー)です プライムで吹替版みてみたけど音楽のクオリティが…
カートゥーンの日本語版にはよくあることだけどどうにかならんのか 歌のこと?
just friendは割とよかったけどな
the ballad of star butterflyはひどかった 若ムーンかわいい
スターよりかわいい
何より鼻がかわいい the ballad of star butterfly
の英語版は良かった
日本語吹き替え版って歌詞日本語にしすぎなんだよな・・・・・ >>508
それはあるね
英語で通じる単語はそのままにしてほしい エクリプサってcan'tの発音カントって言ってるよな
あれはどこの訛りなの? can はキャンだけと
can't カントでいいんじゃね
イギリスはどうなのかな?教えてエロい人(もう答えだしているがw でもスターとかはちゃんとキャントって言ってる気がするんだよな ttps://ncache.ilbe.com/files/attach/new/20170630/1349949/5372122599/9862820305/1723836ff705fdad2d517f51d4941133.gif
これなんて言ってるんですか? >>514
I'm surprised it took you all so long to find this one!
"Faster, Marco! Faster! Ohhh~!"
______________________________
私はこれを見つけるためにあなたがすべてとても長くかかったことに驚いた!
「早く、マルコ!早く!オハイ〜!」
ttps: //hooktube.com/watch?v=i0oqWPePBQ8 40話見たけど普通にマルコとジャッキー一緒にいたね 大阪在住だが
ポニーヘッドの喋り方は親近感ありまくりw
「嘘やろ!?マズイやんそれ!」
スターはなんか違うんだよな・・・・
たぶん主人公らしく多少上品な単語に代えてるんだろうけど・・・・
「しっしっ!あっち行けデカねずみちゃん!」 >>521
ミューニのスターからこっちのジャンナに電話が掛かってきて
その隣でマルコとジャッキーが二人並んでファストフードか
なにかを食べていた、それだけ
よく見たらマントしてるw >>520
Has Season 3 been dubbed in Japan yet?
Do most people wait for the dubbing, or
do most people read the subtitles?
I had first thought you were all following
the schedule as it is in the US, but if you
are all far behind, I apologize for posting
spoilers.
________
シーズン3はまだ日本で吹き替えられていますか?
ほとんどの人がダビングを待つのですか?ほとんどの人が字幕を読むのですか?
私は最初、皆さんが米国のようにスケジュールどおりに進んでいると思っていましたが、もしあなたがすべて遅れていたら、私はポスティングポイラーズにお詫び申し上げます。 >>522
奈良県民からしたら割と親近感あるで
声優さん生駒やからな DC
40(3-5) パーカーのにおい/復活 3月4日
41(3-6) 邪険合戦/未知の危険 3月11日
42(3-7) 悪魔祓い/戻れない 3月18日
43(3-8) 洗濯機の怪物/従者への道 3月25日
44(3-9) プリンセス・クズ/怪物観察 4月1日
45(3-10) 楽しい夢/魂昇り 4月8日
DLife
1 スター 地球へ/ポニーとパーティー 3月23日
2 恋のキューピッド/スポーツの応援? 3月30日 そういやマルコって安全君だったけど今はどうなんだろ。 なんかジャッキーかわいそうだな〜 正直それはえ?ってなった まあどうせスターとマルコがくっつく話なんだろうけどだったらあんな当て馬みたいな役いるか?
これでマルコが地球に戻ってジャッキーと結婚したら最高だけど なにか計画があって、この先の結末を俺は知ってる的な事を言っていた気がする
しかしジャッキーとの事が普通に無かった事な感じでスタートしてますなw >>533
あ、最後にね〜 ただイクリプサが出てきたから死んだんじゃね?っていう人もいる
ぶっちゃけ自分もなんか生きてる気がする なんかジャッキーとかトムが踏み台みたいされるのがかわいそうなんだよなあ
スタルコはお互い好きだけど違う世界の住人だからってくっつかず、良い思い出ってな感じで終わってほしい
ディズニーの「魔法にかけられて」っていう映画みたいな終わり方は絶対嫌 >>535
魔法にかけられて!
アレはアレで好きなんだけど、スタルコに関しては同意するわ
余談だけど魔法にかけられてでフラれ役やってたイディナメンゼル、RENTのモーリーンで、
あげくの果てにアナ雪の歌の人なんだよな
むちゃくちゃ好きな人だったわ スターにとってのハッピーエンドになればどっちでもいい 41話見るとトムんちもスターんちも両親はスターとトムで
合意してる感じだけどその場合トムは婿養子になるのかな イクリプサのバタフライモードが見たいな
おそらく無双モード あまり詳しく見てないけどイクリプサの旦那?の
悪魔みたいなのとトムの母親かな?似てない? あまり詳しく見てないけどイクリプサの旦那?の
悪魔みたいなのとトムの母親かな?似てない? >>536
それは知らなかったw 同じだわ ずっとディズニープリンセスになりたかったんだろうなあ 叶ってよかったね >>540
あの絵のやつか 怪物らしいけどトムと似てるね でもあれは目玉4つだよね トムの母親は思い出せないけど4つ目だっけ まさか裁判にポニヘがマルコの家に持ってきたゲームが使われるとはw あれでゲームをしたの!?みたいに怒っていたからポニヘがハサミ同様また勝手に持ち出したんだろうか >>541
Eclipsa's husband is considered a "monster".
He may have a demonic appearance, but he is still a "monster".
Tom's mother is a "demon".
_________________________
エクリプサの夫は「モンスター」とみなされます
彼は悪魔のような外観をしているかもしれませんが、彼はまだ "モンスター"です
トムの母親は「悪魔」です >>546
しかもゴミとして収集車に捨てられるという扱いw >>548
あの話の最後のセリフ聞いてやったぜてなった ttps://78.media.tumblr.com/ea490474d6ec567eb9cb2d0a6da68123/tumblr_otasrlqH6F1uqm2pzo1_r2_500.gif
また「I'm surprised it took you all so long to find this one!」と言われるんだろうな ディズニーchで42話見たけどすげーな・・・
AパートとBパートで流れが丸っきり逆になってて凄い脚本だと思ったけど
・・・いろんな意味で怖すぎる 最新話は微妙だったな
今はイクリプサ関連の話が進むと面白い 向こうじゃ「テーブルトーク」(ゲーム)って普通なんだ
テーブルトーク:
ゲームマスターが色々なサイコロを使って
プレイヤーの行動を管理してRPGのようなゲーム
(RPGが多数だがゲームマスターが自由に決めれる)
ていうか、ファーガソンとかの友人関係がカオス過ぎるw ファーガソンたちとTRPGやってたなwさすがオタク設定。
しかしジャッキー不憫だ >>553
ttps: //ja.wikipedia.org/wiki/ダンジョンズ&ドラゴンズ 最新話面白かった
けどドロドロの昼ドラ路線はやめてほしいな作者がセーラームーン大好きなのはわかったからよ ♪ぼくらは〜 友達〜♪
これはジャストフレンドでいいだろ >>557同じこと思った
語呂がちょっと悪い気がする >>557
俺も思った。そのままjust friendsのほうがボーイズバンドっぽくてカッコいいのに… ほかのカートゥーンを知らないんだけど、話題が合いにくいのは見るタイミングが違うからかね?
同じ日本でもアプリの先行配信、Dch、無料放送時だけ視聴の人とかも居るらしいし
それと言葉の違いもあるかな。関西弁のせいか日英でだいぶ印象が違うキャラもいるよな? >>562
In the US, not everyone on Mewni has the same accent.
Star does not have an accent, while Queen Moon and King River have British accents.
The royal families on Mewni have British accents, while the peasants do not.
Tom and Kelly do not have accents, but Pony Head sounds like a "sassy" black girl.
_____
米国では、Mewniの誰もが同じアクセントを持っているわけではありません。
スターはアクセントを持たず、クイーンムーンとキングリバーはイギリスのアクセントを持っています。
Mewniの王家は英国のアクセントを持っていますが、農民はそうではありません。
トムとケリーはアクセントを持っていませんが、ポニーヘッドは "おしゃれな"黒人の女の子のように聞こえます。 スター節操なさ杉
ていうかホームステイ終わるの早すぎだろ
で、マルコが行くって・・・ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています