カタカナのキャラ名や地名ってどうやって決めるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人キャラのネーミング方法って下の三つでほぼカバーできると思うんです。
1「イメージ系」:平凡→山田太郎、金持ち→伊集院光
2名前が文章になってる「語呂合わせ系」:サザエさんの磯野サザエ
3有名人の名前や昔話からいただく「有名系」:ドラゴンボールの孫悟空
↑もじりも含む。例・マイクタイソン→前田大尊
が、私の大の苦手がファンタジーやSF系のカタカナネーミング。
例えば、ファンタジー系の伊集院に相当する名前って思いつかないし、
日本人のキャラと違って地名も考えなきゃならない。
洋風の架空国名や、山名とかが、思いつかないんです。
ポポロクロイスみたいな凄く語呂のいい架空地名って元ネタあるのかなぁ。
それとも、語呂のいいカタカナ名前には法則とかが有るのかな?
皆さんのカタカナ命名ノウハウを教えていただきたいです。
あと、ネーミングのネタORノウハウサイトってありますか?
>>2これこれ、こういうサイト探してたんです。ありがとう
1つ目のリンクは、男の名前か女の名前かも表記してるのがGOOD!
例えば、「セシル」って、私は女につける名前だと思ってたのですが、
男の名前だったのを知って、やっぱり外国にも女っぽい男の名前が
あるんだなあとおもったり(日本でいえば「まゆみ」や「あゆみ」なのかな?)
して、勉強になりましたYO。
リンク先のページも良い資料になりそうだ。でも流石に一昔前の漫画みたいなネーミングはアレなんじゃないかな…。
萌えるからには、普通の名前が一番好きだけどな。
同姓同名の人が居てもおかしくない、って位の。
海外の人の名前は現実が舞台であっても時々あれ?と思う。
いかにもありがちでない名前だったりとか…私は漫画っぽいダサ名前が好きなんですが、
萌えは、普通っぽい名前が、かえって萌え、には大いに同意です。
>>1で書いた「イメージ系」:で言えば、いとこのお姉さん→浜崎千春(はまざきちはる)、妹→〜るり子
とか、普通っぽさってこんな感じかなあ(違ってたらすいません)。
※あと妹系は、ひらがな表記で萌え度UP説。
海外の名前は、「ヌ」や「ッタ」でおわる名前って、密かに萌え度高い。
シモーヌ、ロザンヌ、ペリーヌ、ロゼッタ、アンジェレッタ。
どれも、20歳超えたら似合わなさそう・・・
あ、萌え系ならカタカナ名でもすぐ思いつくみたい(^^ゞ>>6
カタカナ名なかなかいい感じですが現実の国を舞台にする時はその名前が何系かは
お気をつけください。
たとえばマイケルならフランス語圏のミシェルイタリア語圏のミカエルドイツ語圏の
ミヒャエル等。
全然関係ない国の名前がついてると萎えてしまうので。うっわ、>2のサイトすごいお役立ちじゃん。
さっそくブクマ。>2
このサイトの人とリンク貼ってくれた2に本当に感謝。
8のいうとおりだねー
その国に無い発音をつかってるとあれ?と思うし。
(だから私はスペインで正しい名前で呼んでもらえない)原語表記ならともかく、カタカナにしちゃった時点で「日本語」になっちゃうのでは。>>2
すげぇ・・・恐ろしく使える、絶感謝
それまで図書館行ってとにかく分厚い人物辞典で
誰もしらなそうな名前探してたよ・・・ 語呂のいいあだ名を決めてから、本名の方を決めること多いす。 >>16
図書館でいいのでは?
2のサイトの管理人が趣味で集めた名前に候補を限定するのは、発想が貧困だと思う。
仮にも自分のキャラの名前でしょ?
自分で決めなくてどうするの?
俺の場合、自分のキャラの名前が2のサイトにあったというだけで結構ショックだったよ。
やっぱオリジナリティーは大事にしたいよね。 商品名を考えるための「ネーミング辞典」ってのが結構お役立ちです。
ひとつの単語を英語、仏語、独語、イタリア語、ギリシャ語などで一気に
調べられるのが特徴(しかもカナ表記)。
「月」をイメージする名前をつけたい!…でも「ムーン」じゃ
ダセエし、せめてフランス語にでも…といった時に使うと良いです。
ただし単語数はその分少なめ。 人名辞典のほかに、競馬の血統本もけっこう使えるかと。
ちなみに生競馬本より荼毘酢田とかの攻略本のが見やすく安価です。 以前漢字の名前で同じものをプロの漫画家が使っていたのを見てガックリ。
わたしは女名に使っていたが、その人は男名、しかも題名にも使われていた。
さらに最近その漢字のフルネームを検索したらフルネームまったく同じものを
エロマンガの登場人物に使っている人がいた。
ちょっとしたもじりの名前だったから、まったく同じになったものと思われる。
気に入っていた名前だったのだが。
漢字なのでさげる。 N88BASICフル活用の時代に、ランダム使ってカタカナを出力したことがある。
苗字と名前のデータベースを同じくランダムで組み合わせるのも面白い。
ただ、結局はこう言うのを使わないで、自分で考えたものを使ってしまう。 カタカナ名前で気恥ずかしくなるのってありますよね。
「うわー、こんなん誰も思いつかないよ〜」ってのはいいけど
「あ〜、ありがちありがち」みたいなファンタジーほど恥ずかしいものはない。
全部日本人名にすればいいじゃん。北斗の拳みたいに。 >>18
自分の名前がパクられた、ってこと?
ホントー? >>18
現在を舞台にした話の主人公が
「アルフレール・ユーナ」
とかゆー名前じゃないよね?君?
おもいっきりファンタジーじゃなくて、現代物を書くときに
参考になると思うし。
ギャルゲーみたいなドキュソ名前は勘弁っすよ。 ベクターにランダムネームジェネラータというのがあった。
ランダムに名前を考えてくれるソフトです。
大雑把だけど、男っぽい名前とか女っぽい名前みたいな指定はできる。 ジェネラータ→ジェネレータでした。
ついでにURLも書いておこ。
www.vector.co.jp/soft/win95/game/se086734.html
何度も根気良くやると良い名前が出てくるかもしれません。 ヨーロッパの方の国の辞書とか見ると、けっこう見た事ないような単語が
ざくざく出てきて、いいヒントになるよ。 辞書といえば、私はリアル厨房の頃、英和辞典に載ってる
人名をノートに抜き書きして「英語の人名一覧」なるものを
作っていました。
さらに工房時代に独語と伊語と仏語を制覇。
当時は暇だったんだな〜とつくづく思いますが。
今でも名前つけるときに開いてみたり、ファンタジーの時には
ちょっともじってオリジナルっぽい名前を作ったりしてます。
西語と露語をやっておかなかったことが悔やまれます。
あとアジア名前やアフリカ名前も。
今じゃそんなことやる暇も根性もないですしねー。 特に好きってわけでもないのに、一度聞いただけで頭に住み着く
カタカナ名前ってありませんか? 特に珍妙な名前でもないのに。
ああいうのは何か各人に法則でもあるのかなぁ。
どちらにしろ、カタカナなのにするっと覚えられる名前はすごい。
逆に日本人名だと、現実と近いためかそういうのは少ない気もする。
関係ない話になったので下げ。 http://www.kt.rim.or.jp/~etshioda/name.html
参考になれば幸いです
いわゆる
海外の人のあだ名リストです。
エリザベスだったらベスと呼ぶ、みたいなね 海外の名前で実際ない組み合わせが素敵気味。ジェイコブソンとか、
あとは地名を名前ッポクしちまう。「……ティーノ」「……ング」とか言った者勝ち。
学校の地図帳とっとけよ〜。 >>34
ジェイコブソンって、ありそうだけど、実際はないの?
リチャードソンとかアンダーソンとか、北欧起源の名字っぽいけど。
(〜の息子、って名のってたのが名字になっちゃったやつ) >>35
「Mc〜」はアイルランド系の名前。マクドナルドもマッキントッシュも。 名前の由来にも気を使うよね。
キリスト教の聖人の名前が元になってる名前って多いから
キャラクターにあった聖人をさがしてみたり。 西洋人は主に意味は考えずに
響きの良い名前をつけることが多いそうです
具体的意味があるのは珍しい
「ストリングフェロー・ホーク」とかは
かなり珍名のはずです。
(しかもこれは架空の名前)
富野由悠季氏は五十音順に響きの良い音を集めて
それを組み合わせて名前を決めたりしているそうです
そのため意味不明な珍妙な名前とかもあったりします
「アマンダラ・カマンダラ」
「ミアン・グアハウ・アッシャー」
なんて良い例ではないでしょうか?
>36
なるほど!マクレーとか、マキネンとか<WRC 主要キャラの名前が「コカコーラ」という伸たまきの漫画があったな。
そのネーミングと、意味づけにはすごいセンスを感じた。
その漫画に出てくる「パービリア・ピピティーパ」という名前にも感心した。
>>36、>>40
「O'〜」というのも同じアイリッシュだよね。オブライエンとか、オサリバンとか。
何でも語源は同じ「Man Of Clan(クランの綴りちがうかも)」の省略形で
「〜一族の者」という意味らしい。マクドナルドは「ドナルド一族の」
オサリバンは「サリバン一族の」ということになるわけだな。 そういえば映画「ハーレーダビッドソン」の役名はみんなタバコの名前だったなあ。
ハーレーにマルボロマン、女はバージニア・スリムって言ったっけ。 マキネンはフィンランド人だよ。フィンランド人は〜ネンで決まり。
ナンヤネンとかパーデンネンとか そういえばオリンピックでアホネンって選手が出てたな。
あれフィンランドの選手だったんだ。 アホネン ハッキネン ライコネンという具合ですね。
長い名前も好きだが短い名前も好きだな。 洋楽の雑誌立ち読みして、そこから取るなあ。
登場人物が100人っていうならそれじゃ追いつかないけど(笑) そういやサッカーのワールドカップで、選手の名前にことごとく「〜ビッチ」って
ついてる国があったっけ。ストイコビッチとかもあの国の選手なのかな。 ロシア人は「〜スキー」とか
チョフ・コフ・ノフなどの「〜ォフ」って苗字が多いね。 >>40
エア・ウルフか……
懐かしい。
初期の湖畔でチェロをひくイメージが好きだったよ ショタコンの由来は鉄人28号の正太郎ではなく、少年愛好者ショタコフスキーだと
言い張ってみる遊び。ナボコフのロリータでも触れられていろとかなんとか。
あー、あと銃器、戦闘機なんかの設計者の名前ついてるのみたいに、架空の名前を武器に
つけてた事あったな。 いまいち記憶が曖昧なんだけど、「〜フ」っつう苗字は
ベラルーシ(白系ロシア)の方だったと思う。 〜スキーは男
〜スカヤは女
「北へ。(ゲーム)」にでてくるトーニャ・ルピンスキーっておかしくないですか? ロシア関係のサイト巡るか資料を集めない限り
男性と女性で名前が変わることすら知らない人も居ると思う…
自分今でもどっちがどっちだか(藁 ああ、でも「モニカ・ルインスキー」って女の人いたよね。
…失踪した人だったっけか。 >>56
クリントンの愛人だよ。
名字は関係ないんじゃないの? それは英語圏に住んでいるから、もとの言語での名前の約束事がなくなってしまって
男性名になっているものと思われ
アメリカの白人は全員移民だ ロシア語の名詞は女性形はaで終わるのが多いのだよ。
固有名詞にまでその影響が及ぶ。 ロシアの名前の約束ごとは確か、女性は名字がaで終わる形に
変化する、というのと、男性は名字の前に「〜の息子」という意味の
「〜ビッチ(ウィチ)」というのをつける、というのがあったはずだ。
↑ここには本当に父親の名前が入る。
罪と罰の主人公、ロジオン・ロマーヌウィチ・ラスコーリニコフ、だと
ロジオンが名前、父親の名前はロマノフ…かな。ラスコーリニコフが名字で
妹のドーニャ(は愛称だったと思うが)は、ドーニャ・ラスコーリニコヴァになる。
結構複雑なんで、移民とかではこの約束事どおりに名のっていないロシア系も
多いのではないかと。
そんで逆に、例えば日系とかで国籍がロシアだと、愉快な名前になったはず。
ナントカ・ユウイチビッチ・サイトウ、とか。
自分は詳しくないけど、日系ロシア人のボクサーいなかった?
彼のフルネームが確かこんな感じだった。 「怪しい人名辞典」…は2でいきなり出てるな。
私の場合は語源を参考にしながら、読み方を適当に変えて
もじったりとかしてます。
個人的に富野のネーミングセンスに見習いたいものがある(w
語呂が良ければ何でもアリでも良いんじゃないかと なるべく有名なバンドを使いたまえ。
あんまり有名じゃないし、かっこいい名前だから使っちゃえ!とやってしまってから
実は自分の知らないところでは有名だった、てのは恥ずかしい。
特にトークか何かで「実はあるバンドの名前なんです☆皆さんご存じないと思いますが…」
とかやっちゃうと後で悶絶! そういえば幽白で「メガリカ」ってバンドの名前が出てたな。
あれにはちとニヤリ。 エチオピアの人はロバさんとかワニさんとか、なぜか日本語の動物の名前の人が。 ttp://www.worldsys.org/europe/
素材で有名どころだけど。既出? バスタードとかジョジョだと洋楽のバンドの名前がよく出てくるね。
ああいうのってやっぱ外国の方から見ればすごい違和感とかあるのかな…。
あとギルティーも技の名前が洋楽から歌手の名前とか使ってるね。 ないんじゃないかな?>>違和感
うまくやれば笑ってくれるかも。 エアロスミスとかはけっこう最初違和感あったな。
よく聴いてるだけに。 バンドじゃないけど
レイアースは車名ばっかだったな
車好きなんで、すげー違和感あったよ 自分松だのランティス好きだったんで、しょぼいキャラが割り振ってあって
怒ってました
基本的には笑ってたけど 知ってるものに関しては名前出されると違和感あるよね…。
海外の漫画でキャラの名前がシャズナとかだったら・・・(笑) 名前に挟む「=」や「・」に意味や法則はあるんでしょうか?
例えば、キャリー=アン・モスとか。
なんとなく「名前=苗字」と書いてる場合に違和感を感じるのですが。 >>81
うーんと、確か日本語の表記を決めてるどこだかの機関の決まりによれば
名字と名前の間に入れるのが「=」だったと思う。
ナカグロ「・」はファーストネームとミドルネームの間とか、あと
ファミリーネームが2単語以上になるときに間に入れるんじゃなかったかな。
81の例、キャリーがファーストネーム、アンがミドルネーム、モスが
ファミリーネームだと「キャリー・アン=モス」になるんじゃないかな。
でも今の表記規則はもう違うのかもしれない……。 >>82
回答ありがとうございます。
検索エンジンを使ってみると
「キャリー アン モス」で検索するとキャリー=アン・モスかキャリー・アン・モス、
「トミー リー ジョーンズ」だとトミー・リー・ジョーンズが出てくるんですよ。
ついでに他の名前と苗字だけの俳優の名前も出てくるんですが、やはり「・」ばかりです。
現在の規則はどこで決まっているんでしょうね? いいスレだ……。すごい勉強になる。
私が今までにつけたファンタジーな名前。
お菓子のもじり。(某作家の真似じゃない、そのときしらなかったし)
神話の登場人物のもじり。
適当に語感がよいと自分が感じたもの。
だったな。
あとで英和辞典を調べて、キャラクターにぴったりな和訳がついてて
大笑いしたことがあるけど。(適当にアルファベットに置き換えた) アメコミの日本人(?)名のネーミングってどうよ。
(例・893に殺された親父の敵をとる為に
白塗りにコスプレで戦うヒロイン『死』。(ウル覚え)
そしてそのライバルも、カブキとかなんとか
変な名前。作者は真面目に映画化狙っているとの事。)
それ考えたらカタカナ名前をどう付けようが
問題ナシって思えるのだがね。
例アースは個人的に、リンカーン コンチネンタルとか
出してほしかったヨ。アホっぽいキャラ割り当てられそうだけど。 ちょいとコネタ。
FF新作の人名、沖縄がモチーフ?(方言とか)になってるのは周知?
(自分、あの絵で敬遠してしまったので未プレイなのだが。)
カタカナにするとそれらしくなる名前とかって
日本語でも その気になって探すと結構あるよね。 >>87
地名をカタカナにしたファンタジーの名前といえば
ロマサガ2の
クジンシー、ロックブーケ・・・・などが忘れられない >>86
X-MENの悪役の日本人でさあ「マツオ=ツラヤバ」ってのがいるけどやっぱ変だよね(w
最初、面(ツラ)がやばいから「ツラヤバ」なのかと思って吹いちゃった・・
マツオって名前もないけどさ。外国からみたら日本人がキャラにつけた外国名も変なのばっかだったりして。
「キスティス」とか「ティファ」とか絶対おかしいもん。 >>1
>金持ち→伊集院光
伊集院光とくると、最早脊髄反射でクソデブが出てくる漏れは終わってるでしょうか? 富野ガンダム監督のネーミングはすごいよね。
なにか法則がありそうでない。
一度聞いたら忘れられない名前ばかりだ。 イシダイッセイの本名って、かえって偽名みたいよね。
藤子フジオの漫画(SFシリーズあたり)に出てきそう。
「光」が付くアイドルってそんな思い浮かばないけど
イシダの本名は「星」が2個付いても妙に納得してしまう。
別にファンじゃないけどさ。 思い出した。某漫画の「モネヴ」ってキャラ名
アメコミキャラの「べノム」のつづりを逆さ読みしたんだってさ。
名前的に大成功の例でしょう。(そういやキャラもかぶってる?・笑) >>94
なるほど。Venom→Monevってワケか 昔、マイクル・クライトンか何かの映画で
悪役になってる日本企業の会社名が「はまぐり」だった時には
大爆笑した。悪の企業組織ハマグリ・・・(W 既出かもしれない。無関係かもしれない。
半熟ひーろーは食い物か神話の名前
あとよくわかんねえ漫画で名前が
スタッカートとかフェルマータとかスラーとかあったが
そういう下らんネーミングは止してくれ。
呼び合ってるのみて吐き気がするから。 >>89
ツラヤパ(←pa)じゃなかったっけ?
オレの記憶も薄れてるけど。 ttp://babynames.com を利用。(英語)
前は名前の意味の由来も書いてあってもっと便利だったんだけど、、、 意味や由来からも探せるところ
ttp://www.babynamer.com/
ttp://www.babynamecenter.com/
アメリカのやふで「baby name」とかで検索すれば
この手のサイトは他にもいろいろあります。
変わったところでは…
西欧の名前は聖人名や天使名が多いですが、その聖人について
調べることができるところ(いい名前だと思っていたら
案外とんでもない聖人さんの名から来ていたりして笑える)
ttp://www.catholic.org/saints/stsindex.html
で、守護聖人が探せるサイト
(例えば「少女」を守護する聖人は誰かな?と検索すると
聖アグネス、とかって出てくる。インターネットの守護聖人も
いたり、見てるだけで面白い)
ttp://saints.catholic.org/index.shtml
ttp://www.catholic-forum.com/saints/indexsnt.htm ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています