>>562
それならどのように解釈するのが普通なのか先に教えてもらおうか

単にお前が
辞書を引きながら
時間をかけて
最高精度の全訳

これを読解力の低さから異常理解してるようにしか見えんがな
元々、訳を作る上でちゃんと書くのは当たり前のこと

お前、勝手に「確認しなくてもいいようなことまで辞書引いて」
「時間がかからないことまでわざと時間かけて」
「翻訳者レベルの訳を考えて」
とか読んでないか?