X



英作文って逐語訳じゃないとダメなの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 08:39:26.10ID:oDQAZoNT
与えられた日本語を自分の知ってる範囲内の語彙に置き換えてるんだけど
0017名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 12:09:07.15ID:GsIQ26c4
「象は鼻が長い」

これは二重主語とかいうやつで、英語に直訳できない。
Nose of elefant is long.
「象の鼻は長い」

Elefant has long nose.
「象は長い鼻を持っている」

などと意訳するしかない。
前者は鼻に焦点が当たってる
後者は象に焦点が当たってる
そんなニュアンスの違いがある
元文の文脈に合う方をチョイスしたらいいと思う
0018名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 16:55:00.44ID:x98ogRPY
冠詞も忘れずに
0019名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 17:42:28.32ID:WydVpkGY
>>3
例えばだけど和訳問題で
No matter what happens to him, he would not change his mind.
彼の意思は強固だ
みたいに訳してもバツ?
0020名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 17:52:36.46ID:r8xrCkB2
>>3
京大、芸大なら点数くれそうw
0021名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 18:50:44.88ID:2nhmojFe
>>1
ドラゴンイングリッシュ買えよw
0022名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 19:03:35.47ID:QqS5fQFg
逐語訳できないと思ったら意訳
文法と大意さえ合ってれば意訳して0点食らうことはまずないだろうから逐語訳できねえええ白紙回答してしまうンゴォォオオオwwwwってときは意訳すればいい
0023名無しなのに合格
垢版 |
2018/04/22(日) 19:28:34.13ID:6AAoMyMa
>>17
得意気に書いてるが可算名詞elefantを無冠詞で書いてる時点でもうね…
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています