◆ボードゲーム・カードゲーム総合◆ その263
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
!extend:checked:vvvvv:1000:512
次スレ立てる人は上記コマンドをコピペして2行同じ内容にしてください。
ドイツのボードゲームなど数多の「アナログゲーム」を中心としたボードゲーム・カードゲームについて建設的に語りましょう。
■質問用テンプレート
おすすめゲームを知りたい人は、以下の項目をそえて質問してください。
すでに購入候補がある方は、【購入候補に魅力を感じた理由】も書いてください。
【一緒に遊ぶメンバーの人数】※必須。相手が子供の場合は、年齢も書いてください。
【予算】ボードゲームは入手の比較的容易なものから、海外からの輸入に頼らなければならないもの、オークション等で中古を狙わなければ手に入らない絶版モノまで入手難易度が幅広いので、どの程度まで探す気があるのかも併記するとよいでしょう。
【好みのジャンル】 一緒に遊ぶメンバーの好みがわかると、適切な答えがもらいやすいでしょう。メンバーのゲーム経験などを書くのもいいです。
【次スレ】
次スレは>>950を踏んだ方が宣言してから立てて下さい。
>>950が立てられない場合は、他の誰かが代行宣言をしてから立てて下さい。
次スレが立つまでは減速進行でお願いします。
ワッチョイが導入されたので1行目に下記のコマンドを2行書き込んでください(ID表示 強制コテハン)
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured ボドゲーマの検索機能がもっとリッチになったら嬉しいなぁ 3日後にRoot日本語版発売だけど、ポチるか迷うな…
120%エラッタありそうなんだけど、エラッタが発見されたらそのカードってアークライトが正しい物に交換してくれるの? >>15
シールの印刷データ配布して終わりとかそういうレベルくらいだろ
プレイに支障が出るようなカードの不備があっても、お金がかかるんで印刷データ配布で勘弁してくれとかいう対応をしたメーカーもある >>16
シール配布されたら御の字程度なんだな
益々慎重にならざるを得ないな そういう奴は買わない方がいいぞ
買った後でギャォォォされても鬱陶しいだけだ >>15
割と真面目に、英語版買ったほうが良いと思うよ。
アークライト翻訳はまじで信用できない >>13
一時的に跳ね上がってるだけだから今は買うな。7000円ちょいで買えたぞ 他の趣味分野でも同じなんかね、商品に完璧&自分の理想を求める人って。 >>21
自分の理想じゃなくて商品としてのゴールは決まってるだろ
原文があってそれを正しく翻訳するのがローカライズを請け負う企業の仕事
できないなら他所に回せって話 >>23
だから買わなきゃいいだろ?どこがやっても翻訳する以上はミスる可能性はある。信用できないなら最初から買わない、信用できるメーカーとショップだけ買う、それだけのこと。 アークライトは細かい誤訳ではなくて1回遊べば分かるレベルの致命的な誤訳を犯すからな
誰も完璧なんて求めてなくて最低限の仕事すら出来てないから叩かれる
>>24
同じゲームをアークライト以外のメーカーからも日本語版が出てるなら
そっちから買うよ >>24
概ねその通りだけど、アークライトが版権握ってしまうと他の信頼出来るメーカーが日本語版を発売する機会すら与えてくれないからな
プレイに支障がなければ誤訳があっても寛容になれるけど、根幹が変わってしまうようなレベルの誤訳されたらそこは許せないわ
アークライトが潰れるのを待つよりも、企業体質が変わってユーザーと分かり合える方にシフトしてくれたらwin-winだからそうなってくれる事を願うわ >>25みたいなのが言う「1回やればわかる」ってのは大抵はプレイしてもわからないがな >>24
なので"アークライト訳買わない"を選択して英語版を購入するわけで。
短納期で校正できないとか事情はあるんだろうけどね。金取る以上、消費者には関係ない それが結論ならそれでいいんじゃない?
ただ誤訳がーと言ってるのは極一部の人で結局売れるゲームは売れるから潰れることはないだろうけど。本当に改革したいなら、相当なネガキャンするか、自らが入社して俺に任せろーってやるしかない。
現状見る限り、全体でも本当に信用できるのはごく僅かだから、諦めるしかないと思うけどね。けど普及という点ではどこも頑張ってるとは思うけど。 アークライトは自身の誤訳に関して頻発してて、それがゲーマーの中で話題になってる事は認識してると思う。それでも改善しきれないのは社内構造を変えるのが本当に大変なんだろうなと思う。だからと言って大目に見ろという事ではないけどね。
一部のフリーゼ作品みたいなアークライトで出すことがわかりきってる作品のタイムラグが少なくなってきてる事から、数年前の人員増加からの改善がプラスになっている所は存在する。 >>10 >>11
達成したのは拡張に含まれますって書いてあるけど
拡張のパケ裏とか内容物の戦車の性能一覧表の画像とかにその2つが見当たらないから(一つ前のゴールの2砲戦車はある)
キックの諸々は基本確約されたものじゃない的なあれでなしになったのか
それともゴール自体なんかシルエットのまんまだし達成されてないのかと思って聞いた
ゴール自体はしてるのか、まぁ注文はどっちにしろするんだが欲しかったな クランクもエラッタこわくて迷ってるんだよな^^;
人気あるから海拡張もでそうだしそのときの再販でもいいかなって
でも見た感じそんな長々したカードテキストでもないからどうしよ 購入に踏み切るのはエラッタの質にもよるな
なので人柱様ご報告お待ちしております それでもいいんじゃないかな
駿河屋見てると瞬殺はされてないから、発売後も買えると思う
保証はできんけど アークライトは誤訳多いから、人気作なら二版待ったほうが安全だとは思う。
ルートなんか予約好調っぽいし、2版期待できるでしょ。 クワックサルバーみたいに二版がとんでもないことになったりもするけどな クアックサルバーの場合は怪我の功名になったけどな
交換対応の案内出たけど、表面仕上げをどっちか選べるようになった
拡張の事考えると、ここはマット仕上げで頼んだほうがいいよ
ニス塗り仕上げにしちゃうと拡張と混ぜて遊べなくなるから罠だぞ アンロック!ヒロイックアドベンチャー、エラッタあるんか…… クランクは予約の売れ行きすごいし、拡張もそのうち出そう
海外じゃサイズ、テラフォ以上に拡張だったり、テーマチェンジ出てるし アークライトはこれから開催予定のファンミーティングでもエラッタについても意見してくれって書いてあったからかなり意識はしてるんじゃないのかな?プレイに支障あるようなエラッタだけは避けて欲しいけどね。 コンポートのエラッタは全て交換対応してくれ
なんなら当面は修正pdf公開で、2版刷るタイミングでの交換対応でも構わない
これ約束してくれりゃ、俺は文句ないね
なんなら有料βのつもりで買ってやんよw そんなこと言っても悪光は具体的対応策はまったく明示してないし、ただのリップサービスやろ
売上落ちて危機感覚えたからとりあえずそう発信してるだけ
言うだけならタダだからな >>15
昔のアークライトは違ったんだけど最近の日本語訳は本当にダメだね
以前も間違いはあったけど致命的なのは無かったが今は致命的な間違いが多い
HPも以前の方が検索しやすく見ていて楽しかったのに
今月から変わったHPの内容はどうしようもないほどに酷い
なぜかアークライトはだんだんと経年劣化しているように思う
だから俺もRootは英語版の方をお勧めする
ちなみにマイリトルサイズは英語版を買ったけど全く問題なく楽勝で訳せた
いまはGoogle先生が付いてるから心強いよ >>32
キックスターターは2年も前だよ?
さすがに今からだと遅すぎるんじゃないかな?
ただ3Dデータはあるみたいだから、キックした人に直接聞いてみたら?
ttps://twitter.com/kudoh/status/1155410996825079808
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) フリーゼのフォッペンって、もうエラッタが直ったの出てるのかな。
怖くて買えないんだけど。 バネストにドイツ語版のフォッペンあった気がする
もう売り切れで入荷予定ないかもしれんけど う〜ん、そうですか。ありがとう。
ところで、ニムトやザ・マインド、ボトルインプみたいな、数字が連続してるカード
ゲームを探してます。
知ってたら教えてなのねん! >>40
クアックサルバーの刷り直し、ニスかマットか選べる?
そんなのどこにも書いてないんだが
気になるお客様用に「ニス加工」のパンチボードについては刷り直し、「マット加工」パンチボードとしてご用意できる運びとなりました。
誰でも気になるっつーの カタンの最長交易って、同じ道の数をもつplayerが2名以上になった場合、誰のものでもなくなる?それとも先にとったplayerの数を超えるまでは維持? >>56
あれ?どっかに仕上げ方法を指定してくださいとか書いてなかったっけ? アンドールの改訂版にも追加カードに誤訳というか誤植が数ヶ所あっからな >>53
ラミィキューブとかアルゴかな
ボードゲーム 数字 並べるで色々出てきまっせ もうすぐ結婚するボードゲーム好きカップルに2人用のかわいらしいゲームをプレゼントしようと思うのですがオススメはありますか?
花見小路、パッチワークは持ってるみたいなのでSpirits of the Forest、そして二人は手を取り合って、あたりを考えています >>62
クアルトは面白いし洒落乙な雰囲気があって良いと思う >>59
思い込みなのかわざとなのか判別つかないが、こういう輩がデマを広げて話をややこしくする トロールフィヨルドやアッピア街道みたいにゲーム中に物理要素が入ってるものってほかにありますか? >>62
それならチェスの駒と盤をプレゼントしてはどうでしょう
もともと王族や貴族の遊び道具で富やセンスを表す象徴です
それに木製には本来の色を生かした赤白の駒と盤もあります
駒と盤が別々に買う事ができてチョイスできる点も良いと思います >>62
2人用ボードゲームスレ覗いた方がいいかも >>62
コリドール、クアルトあたりのギガミックが出してるゲーム >>52
実はあれにも四人用のカードは入ってないんだ >>65
キッズ系だけどドライマギア社の大箱はギミックあるのが多いと思う
コウモリ城とか >>65
トロールフィヨルドみたいにタワーから出てきたキューブで何かするアイデアは
アメリゴというボードゲームでも使われてるな
アッピア街道みたいなメダルゲームのプッシャーゲームに似たギミックを使ってるものにナイアガラがある
他にも駒を弾く要素があるゲームとしてランペイジやアイスクール
コインを投げる要素があるゲームにサフラニートがある >>65
他プレイヤーが積み上げたキューブを木製スプーンのカタパルトで倒壊させる「塔とカタパルト」とか ドライマギアだとおばけ水車が良い磁石ギミックだったな。いま手に入るかわからんけど。 >>62
ネスターのSheep, Dogs and Wolvesは? >>77
逆に5000円以下の重ゲー見たことないな
中古なら別だけど 駿河屋で予約価格で30%オフになって5千円以下なら見るけど、定価なら7〜9千円位が妥当じゃね
1万超えてくるとたけーなーって思う
好きなゲームのx周年記念版とかdeluxe版ならしゃーねーかって買うけど >>62
みなさんありがとうございます。ギガミック社のアブストラクトは確かに最適かもしれないですね。検討してみます >>77
重ゲーが高いのは作るのにバランス調整とかの手間がかかるからだろ?
雑な計算だけどプレイ時間と要素の数が比例するとして
30分ゲーと90分ゲーで要素に3倍の差があるなら
テストする側は要素の組み合わせで検証しないとならないから
3の2乗で9倍の手間をかけないとならない TRPGのルールブックって値段が安い重ゲーってことになるのかな?
これらはコンポーネントがない書籍だからの値段という印象。
まあ『クトゥルフ神話TRPG』とか値段の高い書籍もあるので、あくまでものによるという感じではあるけど。 前スレかな?で外人に渡すボドゲの質問をさせてもらった者だけど
サイズ感と値段、テーマも考えて商売往来にしたよ
ほかのボドゲを勧めてくれた人も丁寧に教えてもらって本当にありがとう
ボドゲ殆どやったことなかったんだけど、これを機に興味が出そうだ よく話題に挙がる、「アークライトの誤訳が酷い」件について思うところを・・・
もし製品を購入してのことであれば、当然文句は言って良いと思う。
よくある指摘で、
「アークライトの翻訳が酷いの知ってるでしょ?なら買う方が悪いよね?」
みたいなのがあるけど、ちょっと違うのではないだろうか。
例えばアークライトが、
「我が社の製品は翻訳精度がかなり低いのでご了承ください」
と公に謳っているのであればその指摘は分かるけど、
普通に完全日本語版として売っているわけだから、不備があれば文句が出るのは当然。
過去製品の翻訳精度に関係なく、非難して然るべきだと思う。
それに伴って、交換対応しない等に文句を言うのも当然の権利と思っている。 ごめん続けさせて。
では、アークライトが一方的に悪いかと言えばそうとも思えない。
翻訳の精度を非難されようが対応に文句を言われようが、それを改善しないことによる
リスク(ユーザー離れ)を背負っているのはアークライト自身。
悪意を持って推測するなら、
「そこまで言うなら買わなくてもいいよ。他に買ってくれる人たっくさんいるからね。」
くらいに思っているのではなかろうか。
品質の低い製品(生産コストを抑えた製品とほぼ同義)を出しても何だかんだと売れる。
ある意味、企業として利益を追求する姿勢は正しいと思う。
つまるところ、他社との競合が少なく、ある程度幅を利かせるられる市場を手に入れたアークライトは
勝ち組企業ってことかなと。
なので、どんなにユーザーが声を上げても変わらないと思う。
ちなみに自分はどうかというと、やっぱり日本語版を買う。
何故なら初心者とやる場合、英語を見るだけで引かれてしまうことがあるし。
例え訳が酷くても、外箱のフォントがおかしくても、アホみたいなルールミスがあっても、
日本語版はありがたいと思っている。
ってことで長文ごめんなさい。
スッキリしました。 >>88
だね。
勢いで書きすぎた。
申し訳ない。 1つの海外ゲームに対して、日本語出す会社が1つしか
ないからねぇ。A社がいやだからH社という選択はできず。
A社の日本語版で我慢するか、海外版をシール張って使うか、
買わないの選択肢しかない。 アーク対ホビージャパンとかはないけど、ボドゲショップオリジナル和訳vsメビウスは最近ラマで見た 俺は誤訳によってそのボードゲームの価値が損なわれるように感じるたちなので、原語版か英語版を買って訳して遊んでる。
日本語版が無い頃はそうやって外国語のゲームを遊んでいたから労力がいるけどそれ以外大きな問題はない。
誤訳が稀にあるレベルに達したら価値を認められるから買うよ。 >>87
長い
こんなとこで愚痴ってないで直接言ってこいよカス 長文を書いたからってカス扱いされる風潮はどうかな?
数行に圧縮云々も何言ってるんだか。
言ってる事は大筋で合ってるし、毎日金魚のフンみたいな書き込みをするくらいなら機会を得た時に一球入魂で思いをブツけてきてくれた方が、こっちとしては響いてくるんだよな。 ニッチ商材における「殿様商売」はいわば必要悪なんだよな。
言葉は悪いが、ゴミ漁り的な事業なんだから品質を求めちゃだめなんだよ。
ターゲットが細すぎてまともな企業は参入してこない。
現状ユーザー側の立場が低いから英語アレルギーのゲーマーは誤訳含みのゲームにも感謝して遊ぶ他ない。 だから、直接言ってこいよ
ここに書いたら改善されるのか?
あとお前みたいにネチっこく恨み節愚痴書かれるも鬱陶しい >>93
>>97
愚痴ってるように読めないんだが?
誰に対してのどんな愚痴だと理解されてるのか教えてくださいませんか? 粘着しつこい
どう見ても愚痴だろ、アークライトに文句言ってこい 日本語版出るたびにダラダラ恨み節トーク始まるのがなー
誤訳報告and愚痴スレでも立てる? 個別のことくらいなら一通り意見出るなり放っとけば流れていくのに
いちいち一般論みたいなとこに広げてやり取り初めるから長引くんよなー
そういうのも仕方ないとも思うけど
どうせ同じような面子で同じような話してるんだろうなと考えて飽きたり諦めたりしてほしいなとも思う >>85
初めてのチョイスで商売往来は渋いな
やってみてどうだった? どこに限らず日本語版の未知の誤訳の報告とかは有難いけど
それ以上の愚痴とかアークライト憎しみたいなのは、たしかに別スレ立ててやってもらいたいな こんな過疎スレで長いとかどうでも良いわ
大した話題も流速もないんだから愚痴でも何でも垂れ流せばよかろう
嫌なら見るなもしくはNGしとけ
あと言語版信者は元ルールにエラッタがある場合はどーすんの?
そのゲーム自体買うのやめるの? 「原語版買えばいい」はイコール
「自分で和訳すればいい・元ルールにエラッタ出ても自分で手直しすればいい」
ってことなんで別に >>107
仮にアークライトと同程度の影響度や頻度でエラッタが発生してるデザイナーやデベロッパーが居たら
アークライト同様に忌避してるよ
ろくにテストプレイしてないって事だからね
海外のメーカーだと開発手順とか確立されてるからか
そう言うエラッタ頻発するようなケースは知らないけど ぶっちゃけルールなんて気に食わなければローカルルールで遊べば何の問題もないんだけどな
ただ、エラッタがあると初見プレイで躓いてリプレイする気が削がれる恐れがあるから、著しくゲーム性を損なうエラッタじゃなければ目を瞑る。
後、たまにある日本語訳がクソダサいのは嫌だな。 対応改善をうながしたいなら、エラッタ理由に購入元に返品するのがいいのがいいんじゃね 遊んでないだろ言いたくなる誤訳はメビウスやバネストでもちょいちょい見かけるけど日本語版の場合は原語ルールが入ってないのでルールの比較するのがめんどくさいんだよね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています