メトロイドプライムダークエコーズ 攻略スレッド
1差無素
2005/05/27(金) 19:33:29ID:U9u+59ZC メトロイドプライムダークエコーズの攻略をします
2016/12/15(木) 16:43:30.06ID:oS3511aB
misty's kidnapping skyraptor あ rule34 hentaiworld luscious
thatpervert filmmaker あ deviantart nickbryan
あ db/pokemonXXX hentaivideo
thatpervert filmmaker あ deviantart nickbryan
あ db/pokemonXXX hentaivideo
2016/12/15(木) 16:45:11.77ID:oS3511aB
ttp://thatpervert.com/user/Yukiomaru
ttp://dechamore.net/feed/
ttp://dechamore.net/feed/
2016/12/16(金) 12:53:59.70ID:XLEMp0au
アンソロジー獣欲ttp://www.hentairider.com/bondage-fairy-hentai/
2016/12/16(金) 12:55:43.43ID:XLEMp0au
ttp://nijiero-jpg.info/gallery.php?id=3307
2016/12/16(金) 13:29:16.99ID:XLEMp0au
ttp://universalero.com/post-6374/
2016/12/24(土) 16:19:54.69ID:VO4YghdD
40010号試作型 ginhaha Evan☆揚 ドリルムラタ
冬乃あかり
kanon明子
ttp://fevian.org/image/
冬乃あかり
kanon明子
ttp://fevian.org/image/
2016/12/28(水) 11:41:18.51ID:vtMGDdaJ
naughty face demon girl succubus あ oviposition after sex bdsm bed
ttp://move.loveisover.me/d/search/username/eggirl/page/1/
ttp://move.loveisover.me/d/search/username/eggirl/page/1/
2017/01/24(火) 13:41:11.56ID:H5W8THS5
ttp://www.cartoonpornvideos.com/gallery/monster-hammered-hard-in-naughty-poses-to-huge-boobs-sexy-anime-babe-nEKNb2L70Xw.html
ttp://tuba.pro/hentai-monster-tongue-video/
つゆ篭り濡れ透け美女 Pretty Lamia 戦神八坂葵 デュエルセイヴァーカエデ ラングリッサーソフィアフレア姫ティアリスリファニールナ 忍道キヌ
dragonballyakiniku 集団暴力むらさき朱 Matashita Kintamaバキュームベッド少年僕はパパなんかじゃない MidaranaKaradaniSareta
ttp://tuba.pro/hentai-monster-tongue-video/
つゆ篭り濡れ透け美女 Pretty Lamia 戦神八坂葵 デュエルセイヴァーカエデ ラングリッサーソフィアフレア姫ティアリスリファニールナ 忍道キヌ
dragonballyakiniku 集団暴力むらさき朱 Matashita Kintamaバキュームベッド少年僕はパパなんかじゃない MidaranaKaradaniSareta
2017/02/23(木) 14:09:57.26ID:i/9iNXcu
>>86-87
長澤茉里奈 山地まり
エスエフおねえさん☆てぃ〜ちゃ〜 女教師君島美沙
ttp://www.imagefap.com/pictures/4333458/Hentai-Jessica-Albert-Dragon-Quest-8-V
ttp://nhentai.net/g/121763/
ttp://hentaiporns.net/resident-evil-6-biohazard-6-babes/
ttp://syuuchisoku.com
長澤茉里奈 山地まり
エスエフおねえさん☆てぃ〜ちゃ〜 女教師君島美沙
ttp://www.imagefap.com/pictures/4333458/Hentai-Jessica-Albert-Dragon-Quest-8-V
ttp://nhentai.net/g/121763/
ttp://hentaiporns.net/resident-evil-6-biohazard-6-babes/
ttp://syuuchisoku.com
2017/02/28(火) 12:39:15.35ID:/iPbEDjq
ワラビモチー
ttp://forum.xnxx.com/threads/ai-shinozaki-fan-thread.390706/
ttp://mizutamacollage-factory.net/category/idol-collage/a-gyo-idol-collage/saaya-irie-idol-collage/
ttp://forum.xnxx.com/threads/ai-shinozaki-fan-thread.390706/
ttp://mizutamacollage-factory.net/category/idol-collage/a-gyo-idol-collage/saaya-irie-idol-collage/
2017/03/24(金) 17:14:28.79ID:R/+sPr9N
若妻不倫温泉 菜月アンナ 白石真琴 circle anco
2017/03/30(木) 16:05:51.80ID:ObjGQ9Np
浅川梨奈 hiten goane ryu tarakanovich bloodcandy
ttp://hotgirlhub.com
ttp://hotgirlhub.com
2017/11/29(水) 20:25:28.48ID:o8K4/4qI
/i/|ii!//|!/!i/´i/ .|i |/ノ i\i!゙、:iヽ|:::| ヽ 'i ! ヾi |'!ヽ::::||::::::/:::::::::::::::::::::ヽ
i i 川i!ハ/" _! | │ 川 ヾ:ii ゙'∨ | ゙ヾiヽヽ;||:::::i':::::::::::::::::::::::::
ノ ノ/リ,,,,,,二三テ=''" ヽノ ル |ノノヽヾ ノ 、,,,ノ,、 iヽ:::||:::::i'::::::::::::::::::::::::::::
/  ̄ ´~~゙'''' ゙''‐- ..,, ,, ‐' `゙ヾミッ、,, ヽ::|::::/::::::::::::::::::::::::::::
,,イ| i' i" `'‐=' `'|/i!:::::i::::::::::::::::::::::::
i | :::::::ヽ::::ヽ::::::ヾ:: ゙、 l 〃::::: i//::::ハ::::::::::::::::::i:::
i i \\\\\ヽ ) ヽ ′′′ / /:::::/:::::::::::::::::::|::::
! | i ,,ィノ < :::: : /:::::/:::::::::::::::::::/::::
i! i i! /i/ ,r''''‐y'''.;、 \ /:::::/:::::/::::::::::::/:::::
゙i! | i /⌒' 、 Y:::::::::''::;;;;'.;.Y'⌒゙i /::::::/::::::/::::::::::::/::::/i
i i ゙! ん、,,__ヽノ:::::::::::::::::::;;;;;{,__,,,r'' /:::::::/::::::/::::::::::::/:::://
゙、ii! ゙| i ノ ゝ;;;:::::::::::::::::::;ノ 。 `i //:::::/:::::/::::::::::::/::::::/:::
ヾ!トl ゙iU i 。l '゛.. ‐ー:::::i | //::::::/::::::/::::::/:::/:::::i!::::::
iiミ! ハ i l ,,,,::: :::;;;;;...{ ° ゙、 //::::://::::/::::::/:::::/::::i::::ii::
i!ヾ!i ゙、! , ' |::: ::::ヽ ..} |゙ヽ......,.,.,.,,,///://::://::::/::::://::::i::::リ::
!ヽヾi i゙、 ___,,,/ }:: : ;;;::: ::::::::} レWノ'レi/、//::/:://:/:::/::/:::ハ:i |::
i i 川i!ハ/" _! | │ 川 ヾ:ii ゙'∨ | ゙ヾiヽヽ;||:::::i':::::::::::::::::::::::::
ノ ノ/リ,,,,,,二三テ=''" ヽノ ル |ノノヽヾ ノ 、,,,ノ,、 iヽ:::||:::::i'::::::::::::::::::::::::::::
/  ̄ ´~~゙'''' ゙''‐- ..,, ,, ‐' `゙ヾミッ、,, ヽ::|::::/::::::::::::::::::::::::::::
,,イ| i' i" `'‐=' `'|/i!:::::i::::::::::::::::::::::::
i | :::::::ヽ::::ヽ::::::ヾ:: ゙、 l 〃::::: i//::::ハ::::::::::::::::::i:::
i i \\\\\ヽ ) ヽ ′′′ / /:::::/:::::::::::::::::::|::::
! | i ,,ィノ < :::: : /:::::/:::::::::::::::::::/::::
i! i i! /i/ ,r''''‐y'''.;、 \ /:::::/:::::/::::::::::::/:::::
゙i! | i /⌒' 、 Y:::::::::''::;;;;'.;.Y'⌒゙i /::::::/::::::/::::::::::::/::::/i
i i ゙! ん、,,__ヽノ:::::::::::::::::::;;;;;{,__,,,r'' /:::::::/::::::/::::::::::::/:::://
゙、ii! ゙| i ノ ゝ;;;:::::::::::::::::::;ノ 。 `i //:::::/:::::/::::::::::::/::::::/:::
ヾ!トl ゙iU i 。l '゛.. ‐ー:::::i | //::::::/::::::/::::::/:::/:::::i!::::::
iiミ! ハ i l ,,,,::: :::;;;;;...{ ° ゙、 //::::://::::/::::::/:::::/::::i::::ii::
i!ヾ!i ゙、! , ' |::: ::::ヽ ..} |゙ヽ......,.,.,.,,,///://::://::::/::::://::::i::::リ::
!ヽヾi i゙、 ___,,,/ }:: : ;;;::: ::::::::} レWノ'レi/、//::/:://:/:::/::/:::ハ:i |::
152名無しさん@お腹いっぱい。
2018/01/14(日) 02:37:35.93ID:hWhY3pRC 家でゲームしながらお金もちになれるほうほうとかどうとか
グーグル検索⇒『稲本のメツイオウレフフレゼ』
RVJOU
グーグル検索⇒『稲本のメツイオウレフフレゼ』
RVJOU
153名無しさん@お腹いっぱい。
2019/01/28(月) 02:12:31.99ID:o6WrV1gW The Good Doctor (2017) s01e01 Episode Script
Burnt Food
Well, you don't show him respect. I assume it's because you don't respect him.
あなただって彼をばかにして敬意を払っていない
You show someone respect because you respect them, or because you're afraid of them.
I don't fit into either category.
敬意を払うのは相手を尊敬するか恐れるときだ。私はどちらでもない。
A surgeon needs to communicate not just information, but sympathy, empathy.
外科医にはコミュニケーションが必要だ。知識だけじゃない。共感力も求められる。
Are you gonna sit here and tell us that there were no other equally-qualified young surgeons surgeons without this one's issues?
あなたはこう言いたいんですか?彼と並ぶ能力でそうした問題のない外科医が他には誰一人いなかったと。
The rationalization is exactly the same.
理屈としては全く同じだ。
Words like "temperament" and, "Oh, no! Ohh! How are the patients going to react?" Aren't we judged by how we treat people? I don't mean as doctors.
女は感情的とかあるいは黒人はまずい。患者の反応が心配だと切り捨てた。でも相手をどう扱うか。それによって人間性が試される。
s01e02 Episode Script
Mount Rushmore
Could be intestinal malrotation, which could quickly become fatal.
もし腸の回転異常だとしたら緊急を要します。
And every patient in this hospital could have malaria, but that doesn't mean we're gonna go around testing for every condition we think they could have.
可能性ならマラリアだって何だってある。でも思いつく可能性を全て検査したりはしない。
For example, that MRI you ordered on the guy with the ear infection? Nice call, genius.
例えば、耳の感染症でMRIとか。天才だな。
Thank you.
ありがとうございます。
I was being sarcastic.
今のは皮肉だ。
Why are you smiling?
何を笑っている?
Because you're right.
その通りなので。
So you thought he was making a mistake and didn't say anything? Just stood by watching, taking notes while he wasted everybody's time? Is that your job?
それじゃあ、分かってて何も言わなかったのか?彼が間違ってると知りながら無駄なことをさせていた。それが仕事か?
In my experience, doctors don't listen to nurses.
ドクターはナースに耳を貸しません。
And they only talk to us to lecture us when they figure we screwed something up.
ドクターはただあたし達の事を叱るだけです。
From now on, you don't run any tests you don't have to run.
必要のない検査はもう一切するな。
How do I know if a test is needed until after I run it?
必要かどうか検査前にどうやって知るんですか?
Burnt Food
Well, you don't show him respect. I assume it's because you don't respect him.
あなただって彼をばかにして敬意を払っていない
You show someone respect because you respect them, or because you're afraid of them.
I don't fit into either category.
敬意を払うのは相手を尊敬するか恐れるときだ。私はどちらでもない。
A surgeon needs to communicate not just information, but sympathy, empathy.
外科医にはコミュニケーションが必要だ。知識だけじゃない。共感力も求められる。
Are you gonna sit here and tell us that there were no other equally-qualified young surgeons surgeons without this one's issues?
あなたはこう言いたいんですか?彼と並ぶ能力でそうした問題のない外科医が他には誰一人いなかったと。
The rationalization is exactly the same.
理屈としては全く同じだ。
Words like "temperament" and, "Oh, no! Ohh! How are the patients going to react?" Aren't we judged by how we treat people? I don't mean as doctors.
女は感情的とかあるいは黒人はまずい。患者の反応が心配だと切り捨てた。でも相手をどう扱うか。それによって人間性が試される。
s01e02 Episode Script
Mount Rushmore
Could be intestinal malrotation, which could quickly become fatal.
もし腸の回転異常だとしたら緊急を要します。
And every patient in this hospital could have malaria, but that doesn't mean we're gonna go around testing for every condition we think they could have.
可能性ならマラリアだって何だってある。でも思いつく可能性を全て検査したりはしない。
For example, that MRI you ordered on the guy with the ear infection? Nice call, genius.
例えば、耳の感染症でMRIとか。天才だな。
Thank you.
ありがとうございます。
I was being sarcastic.
今のは皮肉だ。
Why are you smiling?
何を笑っている?
Because you're right.
その通りなので。
So you thought he was making a mistake and didn't say anything? Just stood by watching, taking notes while he wasted everybody's time? Is that your job?
それじゃあ、分かってて何も言わなかったのか?彼が間違ってると知りながら無駄なことをさせていた。それが仕事か?
In my experience, doctors don't listen to nurses.
ドクターはナースに耳を貸しません。
And they only talk to us to lecture us when they figure we screwed something up.
ドクターはただあたし達の事を叱るだけです。
From now on, you don't run any tests you don't have to run.
必要のない検査はもう一切するな。
How do I know if a test is needed until after I run it?
必要かどうか検査前にどうやって知るんですか?
154名無しさん@お腹いっぱい。
2019/01/28(月) 02:39:02.03ID:o6WrV1gW https://thebbs.fc2.com/thread/333362/?l=50
The Guest (2014) Movie Script
What did the kid call him? 原因をご存知ですか。
What? 何の
You know, the kid,
the one Luke hit in the face.
What did he call Luke? 殴られた生徒はルークを何と呼んだか知っていますか。
I don't think that's relevant
to this conversation. それとこれとは話が違う。
Did he call him a faggot? オカマと呼んだんですよ。
I believe that's the word that
was used, yes. But that's no excuse... 仰る通りそう言ったようですが暴力が許されるわけでは…
So, that makes it a hate crime. それは憎悪犯罪ですね。
What? 何です。
A hate crime. 差別ですよ。
And I'd like to know how many others have been perpetrated against
her son under your watch. ここではあなたの監視下でどのくらいの生徒がそんな目に遭っているんです。
A gay student targeted with physical
violence finally defends himself,
and you're... What? いじめを受けたゲイの生徒がやむにやまれず我が身を守った。
Suspending him? なのにその子供を退学にする。
We could consider suspension. それじゃあ、停学ではどうでしょう。
No. You couldn't. いいえ、呑めません。
I'll be interested to see what the board makes of you
when this is in front of the entire country,
not to mention our lawyers. これは国中に知ってもらった後、教育委員会に委ねましょう。我々の弁護士に。
We're suing you and the school board. あなたと委員会を訴える。
We'll agree to that. 結構。
But I do not want to hear anything further
about this young man being harassed. ですがもう二度とルークがいじめを受けたとは聞きたくない。
The Guest (2014) Movie Script
What did the kid call him? 原因をご存知ですか。
What? 何の
You know, the kid,
the one Luke hit in the face.
What did he call Luke? 殴られた生徒はルークを何と呼んだか知っていますか。
I don't think that's relevant
to this conversation. それとこれとは話が違う。
Did he call him a faggot? オカマと呼んだんですよ。
I believe that's the word that
was used, yes. But that's no excuse... 仰る通りそう言ったようですが暴力が許されるわけでは…
So, that makes it a hate crime. それは憎悪犯罪ですね。
What? 何です。
A hate crime. 差別ですよ。
And I'd like to know how many others have been perpetrated against
her son under your watch. ここではあなたの監視下でどのくらいの生徒がそんな目に遭っているんです。
A gay student targeted with physical
violence finally defends himself,
and you're... What? いじめを受けたゲイの生徒がやむにやまれず我が身を守った。
Suspending him? なのにその子供を退学にする。
We could consider suspension. それじゃあ、停学ではどうでしょう。
No. You couldn't. いいえ、呑めません。
I'll be interested to see what the board makes of you
when this is in front of the entire country,
not to mention our lawyers. これは国中に知ってもらった後、教育委員会に委ねましょう。我々の弁護士に。
We're suing you and the school board. あなたと委員会を訴える。
We'll agree to that. 結構。
But I do not want to hear anything further
about this young man being harassed. ですがもう二度とルークがいじめを受けたとは聞きたくない。
155名無しさん@お腹いっぱい。
2019/01/28(月) 03:27:47.16ID:o6WrV1gW Patton (1970) Movie Script
I thought I'd stand up here and let you people see...if I am as big a son of a bitch as some of you think I am.
I assure you I had no intention...of being either harsh or cruel in my treatment of the...soldier in question.
My sole purpose was to try to restore in him...some appreciation of his obligations as a man...and as a soldier.
lf one can shame a coward...I felt one might help him to regain his self-respect.
This was on my mind. Now, I freely admit...that my method was wrong...
but I hope you understand my motive...and will accept this...explanation...and this...apology.
今日はありのままの私の姿を見てもらおう。諸君の思う通りのくそったれ親父かどうかじっくりと見てくれ。
問題の兵士に対しては決して冷酷無比に罰する気持ちではなかった。これだけは弁明しておく。
願いはただ1つ。軍人としてまた男としての責務を自覚してもらいたい。それだけである。
臆病を恥じることのできる人間なら望みはある。自尊心を取り戻せる人間だ。そう確信している。
ただその方法においていささか誤りがあった。だが真意は理解してもらいたい。そしてこの釈明を受け入れてほしい。謹んで謝罪する。
My dear ladies. Until today my only experience at welcoming
has been to welcome Germans and Italians to the infernal region.
At this I have been quite successful since the troops, which I have had
the honor to command have, to date, killed or captured some 170,000 of our enemies.
I feel that such clubs as these are of very real value because I believe with Mr. Bernard Shaw...
that the British and the Americans are two peoples separated by a common language.
Since it is the destiny of the British and Americans to rule the world...
the better we know each other the better we will do it.
The Russians, don't forget the Russians.
I think that a club like this is an ideal place for promoting mutual understanding.
Because as soon as our soldiers meet and get to know the English ladies...
and write home and tell our women just how lovely you truly are...
then the sooner the American ladies will get jealous and force this war to a quick termination.
And then I'll get the chance to go to the Pacific and kill Japanese.
レディの皆さん。本日までに私の知っている歓迎といえばただ1つ。ドイツ軍とイタリア軍がまとめて
地獄で歓迎されることであります。これが一応の成功を収めまして、私が指揮を執りました各部隊の
これまでのところの敵の戦死者並びに捕虜の数は17万に上っております。さて、このようなクラブの
発足は大変価値あるものであります。バーナード・ショーの言葉でありますが、イギリス人とアメリカ人は
共通の言語により分離される民族です。世界を支配すべく運命付けられているのは英米両国なのでありますから、
両者が知り合えば知り合うほどベターなのであります。その相互理解に最も理想的な場がこのようなクラブである
とわたくしは思うのであります。何故なら、やがてアメリカ軍人がイギリスのレディと知り合い、国の女性に
皆さんがいかに美しいかを知らせます。事実、美しいので。するとアメリカ女性がやきもちを妬いて、早く戦争を
終えるように圧力をかける。そして私は太平洋方面へ回って日本を叩きのめす。
I thought I'd stand up here and let you people see...if I am as big a son of a bitch as some of you think I am.
I assure you I had no intention...of being either harsh or cruel in my treatment of the...soldier in question.
My sole purpose was to try to restore in him...some appreciation of his obligations as a man...and as a soldier.
lf one can shame a coward...I felt one might help him to regain his self-respect.
This was on my mind. Now, I freely admit...that my method was wrong...
but I hope you understand my motive...and will accept this...explanation...and this...apology.
今日はありのままの私の姿を見てもらおう。諸君の思う通りのくそったれ親父かどうかじっくりと見てくれ。
問題の兵士に対しては決して冷酷無比に罰する気持ちではなかった。これだけは弁明しておく。
願いはただ1つ。軍人としてまた男としての責務を自覚してもらいたい。それだけである。
臆病を恥じることのできる人間なら望みはある。自尊心を取り戻せる人間だ。そう確信している。
ただその方法においていささか誤りがあった。だが真意は理解してもらいたい。そしてこの釈明を受け入れてほしい。謹んで謝罪する。
My dear ladies. Until today my only experience at welcoming
has been to welcome Germans and Italians to the infernal region.
At this I have been quite successful since the troops, which I have had
the honor to command have, to date, killed or captured some 170,000 of our enemies.
I feel that such clubs as these are of very real value because I believe with Mr. Bernard Shaw...
that the British and the Americans are two peoples separated by a common language.
Since it is the destiny of the British and Americans to rule the world...
the better we know each other the better we will do it.
The Russians, don't forget the Russians.
I think that a club like this is an ideal place for promoting mutual understanding.
Because as soon as our soldiers meet and get to know the English ladies...
and write home and tell our women just how lovely you truly are...
then the sooner the American ladies will get jealous and force this war to a quick termination.
And then I'll get the chance to go to the Pacific and kill Japanese.
レディの皆さん。本日までに私の知っている歓迎といえばただ1つ。ドイツ軍とイタリア軍がまとめて
地獄で歓迎されることであります。これが一応の成功を収めまして、私が指揮を執りました各部隊の
これまでのところの敵の戦死者並びに捕虜の数は17万に上っております。さて、このようなクラブの
発足は大変価値あるものであります。バーナード・ショーの言葉でありますが、イギリス人とアメリカ人は
共通の言語により分離される民族です。世界を支配すべく運命付けられているのは英米両国なのでありますから、
両者が知り合えば知り合うほどベターなのであります。その相互理解に最も理想的な場がこのようなクラブである
とわたくしは思うのであります。何故なら、やがてアメリカ軍人がイギリスのレディと知り合い、国の女性に
皆さんがいかに美しいかを知らせます。事実、美しいので。するとアメリカ女性がやきもちを妬いて、早く戦争を
終えるように圧力をかける。そして私は太平洋方面へ回って日本を叩きのめす。
2019/02/01(金) 21:26:50.79ID:n/ZhDsJG
The Greatest Showman (2017) Movie Script
The greatest show
Ladies and gents, this is the moment you've waited for. いよいよ開演の時が来た
Been searching in the dark, your sweat soaking through the floor. 闇の中で もがいてた
And buried in your bones there's an ache that you can't ignore. 深い痛みを抱えてた
Taking your breath, stealing your mind. だが深呼吸 ひとつしたら
And all that was real is left behind. そんな現実は遠ざかる
Don't fight it, it's coming for you, running at ya. その瞬間は もう目前
It's only this moment, don't care what comes after. すべて忘れて楽しもう
Your fever dream, can't you see it getting closer. いつか高熱で見た夢さ
Just surrender 'cause you feel the feeling taking over. 今は ただ身を委ねよう
It's fire, it's freedom, it's flooding open. 自由の扉が一気に開く
It's a preacher in the pulpit and you'll find devotion. この私に黙って従えば
There's something breaking at the brick of 常識の壁は打ち砕かれる
every wall it's holding all that you know, 粉々に
so tell me do you wanna go? さあ 行きたいか
Where it's covered in all the colored lights. 色とりどりの光の下
Where the runaways are running the night. 夜通し繰り広げられる
Impossible comes true, it's taking over you. 不可能が可能になる世界
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
We light it up, we won't come down. めくるめくエンタテイメント
And the sun can't stop us now. 太陽にも止められない
Watching it come true, it's taking over you. 目撃せよ 酔いしれよ
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
It's everything you ever want. 望みがすべて叶う
It's everything you ever need. 身も心も満たされる
And it's here right in front of you. そんな世界が目の前
This is where you wanna be. これこそ求めてる場所
The greatest show
Ladies and gents, this is the moment you've waited for. いよいよ開演の時が来た
Been searching in the dark, your sweat soaking through the floor. 闇の中で もがいてた
And buried in your bones there's an ache that you can't ignore. 深い痛みを抱えてた
Taking your breath, stealing your mind. だが深呼吸 ひとつしたら
And all that was real is left behind. そんな現実は遠ざかる
Don't fight it, it's coming for you, running at ya. その瞬間は もう目前
It's only this moment, don't care what comes after. すべて忘れて楽しもう
Your fever dream, can't you see it getting closer. いつか高熱で見た夢さ
Just surrender 'cause you feel the feeling taking over. 今は ただ身を委ねよう
It's fire, it's freedom, it's flooding open. 自由の扉が一気に開く
It's a preacher in the pulpit and you'll find devotion. この私に黙って従えば
There's something breaking at the brick of 常識の壁は打ち砕かれる
every wall it's holding all that you know, 粉々に
so tell me do you wanna go? さあ 行きたいか
Where it's covered in all the colored lights. 色とりどりの光の下
Where the runaways are running the night. 夜通し繰り広げられる
Impossible comes true, it's taking over you. 不可能が可能になる世界
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
We light it up, we won't come down. めくるめくエンタテイメント
And the sun can't stop us now. 太陽にも止められない
Watching it come true, it's taking over you. 目撃せよ 酔いしれよ
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
It's everything you ever want. 望みがすべて叶う
It's everything you ever need. 身も心も満たされる
And it's here right in front of you. そんな世界が目の前
This is where you wanna be. これこそ求めてる場所
2019/02/01(金) 21:33:11.26ID:n/ZhDsJG
The other side
Right here, right now I put the offer out. 今ここで申し出をした
I don't want to chase you down. I know you see it. 君を追いかけはしない
You run with me. And I can cut you free. 僕と来れば自由になれる
Out of the drudgery and walls you keep in. つまらない束縛のオリから
So trade that typical for something colorful. 単色をカラフルに変えよう
And if it's crazy, live a little crazy. クレイジーでもいいじゃないか
You can play it sensible, a king of conventional. 良識や慣習も否定しないが
Or you can risk it all and see. 危険を冒す生き方もある
Don't you wanna get away from same old part you gotta play. どうだ逃げたくないか 同じ繰り返しから
'Cause I got what you need. So come with me and take the ride. 満たされたいなら一緒に行こう
It'll take you to the other side. 未知の人生へと
'Cause you can do like you do Or you can do like me. 行くもやめるも君次第
Stay in the cage, or you'll finally take the key. オリに残るかカギを取るか
Oh, damn! Suddenly you're free to fly. すごいぞ急に空を飛べるんだ
It'll take you to the other side. 未知の人生へと
Okay, my friend, you want to cut me in. 分かったよその誘い
Well, I hate to tell you, but it just won't happen. でも残念ながらお断り
So thanks, but no, I think I'm good to go. ありがとう でも帰る
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in. 今の生活楽しんでるんだ
Now I admire you, and that whole show you do. あなたのことは尊敬してる
You're onto something, really it's something. 新しい事に挑んでる
But I live among the swells, and we don't pick up peanut shells. でも僕は豆の殻は拾わない
I'll have to leave that up to you. それはお任せするよ
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play. 分からないか 僕は満足 今の上流の付き合いで
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride. 不満などない 冒険もしないのさ
I don't need to see the other side. 未知の人生へと
So go and do like you do. I'm good to do like me. あなたは行けばいい
Ain't in a cage, so I don't need to take the key. 僕は残る カギも取らない
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine? そうとも 僕には何も必要ない
I don't need to see the other side. 未知の人生も
Now is this really how you like to spend your days? そんな毎日でいいのか
Whiskey and misery, and parties and plays. 華やかだがむなしい
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town. あなたと交われば悪い噂
Disgraced and disowned, another one of the clowns. 屈辱だ 笑い者にされて
But you would finally live a little, finally laugh a little. 生きてる実感が持てるぞ
Just let me give you the freedom to dream and it'll wake you up 夢見る自由に目が覚めるはず
and cure your aching. 痛みも癒され
Take your walls and start 'em breaking. オリも壊れ始める
Now that's a deal that seems worth taking. 僕の誘いは価値があるぞ
But I guess I'll leave that up to you. だが答えは君に委ねよう
Right here, right now I put the offer out. 今ここで申し出をした
I don't want to chase you down. I know you see it. 君を追いかけはしない
You run with me. And I can cut you free. 僕と来れば自由になれる
Out of the drudgery and walls you keep in. つまらない束縛のオリから
So trade that typical for something colorful. 単色をカラフルに変えよう
And if it's crazy, live a little crazy. クレイジーでもいいじゃないか
You can play it sensible, a king of conventional. 良識や慣習も否定しないが
Or you can risk it all and see. 危険を冒す生き方もある
Don't you wanna get away from same old part you gotta play. どうだ逃げたくないか 同じ繰り返しから
'Cause I got what you need. So come with me and take the ride. 満たされたいなら一緒に行こう
It'll take you to the other side. 未知の人生へと
'Cause you can do like you do Or you can do like me. 行くもやめるも君次第
Stay in the cage, or you'll finally take the key. オリに残るかカギを取るか
Oh, damn! Suddenly you're free to fly. すごいぞ急に空を飛べるんだ
It'll take you to the other side. 未知の人生へと
Okay, my friend, you want to cut me in. 分かったよその誘い
Well, I hate to tell you, but it just won't happen. でも残念ながらお断り
So thanks, but no, I think I'm good to go. ありがとう でも帰る
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in. 今の生活楽しんでるんだ
Now I admire you, and that whole show you do. あなたのことは尊敬してる
You're onto something, really it's something. 新しい事に挑んでる
But I live among the swells, and we don't pick up peanut shells. でも僕は豆の殻は拾わない
I'll have to leave that up to you. それはお任せするよ
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play. 分からないか 僕は満足 今の上流の付き合いで
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride. 不満などない 冒険もしないのさ
I don't need to see the other side. 未知の人生へと
So go and do like you do. I'm good to do like me. あなたは行けばいい
Ain't in a cage, so I don't need to take the key. 僕は残る カギも取らない
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine? そうとも 僕には何も必要ない
I don't need to see the other side. 未知の人生も
Now is this really how you like to spend your days? そんな毎日でいいのか
Whiskey and misery, and parties and plays. 華やかだがむなしい
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town. あなたと交われば悪い噂
Disgraced and disowned, another one of the clowns. 屈辱だ 笑い者にされて
But you would finally live a little, finally laugh a little. 生きてる実感が持てるぞ
Just let me give you the freedom to dream and it'll wake you up 夢見る自由に目が覚めるはず
and cure your aching. 痛みも癒され
Take your walls and start 'em breaking. オリも壊れ始める
Now that's a deal that seems worth taking. 僕の誘いは価値があるぞ
But I guess I'll leave that up to you. だが答えは君に委ねよう
2019/02/01(金) 21:36:56.20ID:n/ZhDsJG
Well, it's intriguing, but to go would cost me greatly. 魅力的だがリスクも高い
So what percentage of the show would I be taking? 僕の取り分は何割だ?
Fair enough, you'd want a piece of all the action. 分け前は渡すとも
I'd give you seven, we could shake and make it happen. 利益の7%で決まりだ
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine. 赤ん坊じゃない 18%だ
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime? 欲をかくと失敗するぞ
Fifteen. 15%
I'm doing eight. 8%
Twelve. 12
maybe nine 9では?
Ten. 10だ
Don't you wanna get away どうだ行きたくないか
to a whole new まったく新しい
part you're gonna play. 世界へと
'Cause I got what you need, 満たされたいなら
so come with me and take the ride. 一緒に行こう
to the other side. 未知の人生へと
So if you do like I do 行くもやめるも
So if you do like me. 僕次第
Forget the cage, 'cause we know how to make the key. オリは忘れろ カギは作れる
Oh, damn! Suddenly we're free to fly. すごいぞ急に空を飛べるんだ
We're going to the other side. 未知の人生へと
So if you do like I do. 一緒に行けば
To the other side. はばたける
So if you do like me. 僕も
Going to the other side. もう1つの人生へ
'Cause if you do 一緒に
we're going to the other side. 未知の人生へ
We're going to the other side. 未知の人生へ
So what percentage of the show would I be taking? 僕の取り分は何割だ?
Fair enough, you'd want a piece of all the action. 分け前は渡すとも
I'd give you seven, we could shake and make it happen. 利益の7%で決まりだ
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine. 赤ん坊じゃない 18%だ
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime? 欲をかくと失敗するぞ
Fifteen. 15%
I'm doing eight. 8%
Twelve. 12
maybe nine 9では?
Ten. 10だ
Don't you wanna get away どうだ行きたくないか
to a whole new まったく新しい
part you're gonna play. 世界へと
'Cause I got what you need, 満たされたいなら
so come with me and take the ride. 一緒に行こう
to the other side. 未知の人生へと
So if you do like I do 行くもやめるも
So if you do like me. 僕次第
Forget the cage, 'cause we know how to make the key. オリは忘れろ カギは作れる
Oh, damn! Suddenly we're free to fly. すごいぞ急に空を飛べるんだ
We're going to the other side. 未知の人生へと
So if you do like I do. 一緒に行けば
To the other side. はばたける
So if you do like me. 僕も
Going to the other side. もう1つの人生へ
'Cause if you do 一緒に
we're going to the other side. 未知の人生へ
We're going to the other side. 未知の人生へ
2019/02/01(金) 21:42:18.11ID:n/ZhDsJG
This is me
I am not a stranger to the dark. 私は暗闇を知ってる
"Hide away," they say. "'Cause we don't want your broken parts" 言われた『隠れてろお前など見たくない』
I've learned to be ashamed of all my scars. 体の傷は恥だと知った
"Run away," they say "No one'll love you as you are." 言われた『消えろ誰もお前など愛さない』
But I won't let them break me down to dust. でも心の誇りは失わない
I know that there's a place for us. 居場所はきっとあるはず
For we are glorious. 輝く私たちのために
When the sharpest words wanna cut me down. 言葉の刃で傷つけるなら
I'm gonna send a flood, gonna drown them out. 洪水を起こして溺れさせる
I am brave, I am bruised 勇気がある 傷もある
I am who I'm meant to be ありのままでいる
this is me. これが私
Look out 'cause here I come. 気をつけろ 私が行く
And I'm marching on 自分で叩く
to the beat I drum. ドラムが伴奏
I'm not scared to be seen 見られても怖くない
I make no apologies, 謝る必要もない
this is me. これが私
Another round of bullets hits my skin. 心に弾を受け続けた
Well, fire away, でも撃ち返す
'Cause today, I won't let the shame sink in. 今日は恥もはね返す
We are bursting through the barricades バリケードを破り
and reaching for the sun. 太陽へと手を伸ばそう
We are warriors. 私たちは戦士
Yeah, that's what we've become. 戦うために姿を変えた
I won't let them break me down to dust. 心の誇りは失わない
I know that there's a place for us. 居場所はあるはず
For we are glorious. 輝く私たちのために
When the sharpest words wanna cut me down, 言葉の刃で傷つけるなら
I gonna send a flood, gonna drown them out. 洪水を起こして溺れさせる
I am brave, I am bruised 勇気がある 傷もある
I am who I'm meant to be. ありのままでいる
This is me. これが私
Look out 'cause here I come. 気をつけろ私が行く
And I'm marching on 自分で叩く
to the beat I drum. ドラムが伴奏
I'm not scared to be seen. 見られても 怖くない
I make no apologies. 謝る必要もない
This is me これが私
This is me. これが私
And I know that I deserve your love. 私にも愛される資格がある
There's nothing I'm not worthy of. 値しないものなど何ひとつない
When the sharpest words wanna cut me down, 言葉の刃で傷つけるなら
I'm gonna send a flood, gonna drown them out. 洪水を起こして溺れさせる
This is brave, this is bruised. 勇気がある 傷もある
This is who I'm meant to be, ありのままでいる
This is me. これが私
Look out 'cause here I come. 気をつけろ私が行く
And I'm marching on to the beat I drum. 自分で叩くドラムが伴奏
I'm not scared to be seen. 見られても 怖くない
I make no apologies. 謝る必要もない
This is me. これが私!
I am not a stranger to the dark. 私は暗闇を知ってる
"Hide away," they say. "'Cause we don't want your broken parts" 言われた『隠れてろお前など見たくない』
I've learned to be ashamed of all my scars. 体の傷は恥だと知った
"Run away," they say "No one'll love you as you are." 言われた『消えろ誰もお前など愛さない』
But I won't let them break me down to dust. でも心の誇りは失わない
I know that there's a place for us. 居場所はきっとあるはず
For we are glorious. 輝く私たちのために
When the sharpest words wanna cut me down. 言葉の刃で傷つけるなら
I'm gonna send a flood, gonna drown them out. 洪水を起こして溺れさせる
I am brave, I am bruised 勇気がある 傷もある
I am who I'm meant to be ありのままでいる
this is me. これが私
Look out 'cause here I come. 気をつけろ 私が行く
And I'm marching on 自分で叩く
to the beat I drum. ドラムが伴奏
I'm not scared to be seen 見られても怖くない
I make no apologies, 謝る必要もない
this is me. これが私
Another round of bullets hits my skin. 心に弾を受け続けた
Well, fire away, でも撃ち返す
'Cause today, I won't let the shame sink in. 今日は恥もはね返す
We are bursting through the barricades バリケードを破り
and reaching for the sun. 太陽へと手を伸ばそう
We are warriors. 私たちは戦士
Yeah, that's what we've become. 戦うために姿を変えた
I won't let them break me down to dust. 心の誇りは失わない
I know that there's a place for us. 居場所はあるはず
For we are glorious. 輝く私たちのために
When the sharpest words wanna cut me down, 言葉の刃で傷つけるなら
I gonna send a flood, gonna drown them out. 洪水を起こして溺れさせる
I am brave, I am bruised 勇気がある 傷もある
I am who I'm meant to be. ありのままでいる
This is me. これが私
Look out 'cause here I come. 気をつけろ私が行く
And I'm marching on 自分で叩く
to the beat I drum. ドラムが伴奏
I'm not scared to be seen. 見られても 怖くない
I make no apologies. 謝る必要もない
This is me これが私
This is me. これが私
And I know that I deserve your love. 私にも愛される資格がある
There's nothing I'm not worthy of. 値しないものなど何ひとつない
When the sharpest words wanna cut me down, 言葉の刃で傷つけるなら
I'm gonna send a flood, gonna drown them out. 洪水を起こして溺れさせる
This is brave, this is bruised. 勇気がある 傷もある
This is who I'm meant to be, ありのままでいる
This is me. これが私
Look out 'cause here I come. 気をつけろ私が行く
And I'm marching on to the beat I drum. 自分で叩くドラムが伴奏
I'm not scared to be seen. 見られても 怖くない
I make no apologies. 謝る必要もない
This is me. これが私!
2019/02/01(金) 22:22:11.60ID:n/ZhDsJG
The greatest show
Colossal we calm, these renegades in the rain. 巨大なテントの反逆者たち
Where the lost get found and we crown 'em of the circus kings. 蘇った者こそサーカスの王
Don't fight it, it's coming for you, running at ya. その瞬間はもう目前
It's only this moment, don't care what comes after. すべて忘れて楽しもう
It's blindin', outshinin' anything thatcha know. かつてない輝きの時
Just surrender 'cause you're comin 身を委ねよう
and you wanna go. さぁ行きたいか
Where it's covered in all the colored lights. 色とりどりの光の下
Where the runaways are running the night. 夜通し繰り広げられる
Impossible comes true, 驚異の
intoxicating you. 魅惑の世界
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
We light it up, we won't come down. めくるめくエンタテイメント
And the sun can't stop us now. 太陽にも止められない
Watching it come true, 目撃せよ
it's taking over you. 酔いしれよ
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
It's everything you ever want. 望みがすべて叶う
It's everything you ever need. 身も心も満たされる
And it's here right in front of you. そんな世界が目の前
This is where you wanna be. これこそ求めてる場所
It's everything you ever want. 望みが全て叶う
It's everything you ever need. 身も心も満たされる
And it's here right in front of you. そんな世界が目の前
This is where you wanna be. これこそ求めてる場所
This is where you wanna be. 求めてる場所
Where it's covered in all the colored lights. 色とりどりの光の下
Where the runaways are running the night. 夜通し繰り広げられる
Impossible comes true, 驚異の
it's taking over you. 魅惑の世界
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
We light it up, we won't come down. めくるめくエンタテイメント
And the sun can't stop us now. 太陽にも止められない
Watching it come true, 目撃せよ
it's taking over you. 酔いしれよ
_______________________________________________________
And the walls can't stop us now. 壁など打ち破れ
_______________________________________________________
'Cause ev'rything you want is right in front of you, 望みが全て叶う
And you see the impossible is comin' true.不可能が可能になる
And the walls can't stop us now.壁など打ち破れ 今こそ
Colossal we calm, these renegades in the rain. 巨大なテントの反逆者たち
Where the lost get found and we crown 'em of the circus kings. 蘇った者こそサーカスの王
Don't fight it, it's coming for you, running at ya. その瞬間はもう目前
It's only this moment, don't care what comes after. すべて忘れて楽しもう
It's blindin', outshinin' anything thatcha know. かつてない輝きの時
Just surrender 'cause you're comin 身を委ねよう
and you wanna go. さぁ行きたいか
Where it's covered in all the colored lights. 色とりどりの光の下
Where the runaways are running the night. 夜通し繰り広げられる
Impossible comes true, 驚異の
intoxicating you. 魅惑の世界
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
We light it up, we won't come down. めくるめくエンタテイメント
And the sun can't stop us now. 太陽にも止められない
Watching it come true, 目撃せよ
it's taking over you. 酔いしれよ
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
It's everything you ever want. 望みがすべて叶う
It's everything you ever need. 身も心も満たされる
And it's here right in front of you. そんな世界が目の前
This is where you wanna be. これこそ求めてる場所
It's everything you ever want. 望みが全て叶う
It's everything you ever need. 身も心も満たされる
And it's here right in front of you. そんな世界が目の前
This is where you wanna be. これこそ求めてる場所
This is where you wanna be. 求めてる場所
Where it's covered in all the colored lights. 色とりどりの光の下
Where the runaways are running the night. 夜通し繰り広げられる
Impossible comes true, 驚異の
it's taking over you. 魅惑の世界
Oh, this is the greatest show. 地上最大のショー
We light it up, we won't come down. めくるめくエンタテイメント
And the sun can't stop us now. 太陽にも止められない
Watching it come true, 目撃せよ
it's taking over you. 酔いしれよ
_______________________________________________________
And the walls can't stop us now. 壁など打ち破れ
_______________________________________________________
'Cause ev'rything you want is right in front of you, 望みが全て叶う
And you see the impossible is comin' true.不可能が可能になる
And the walls can't stop us now.壁など打ち破れ 今こそ
2019/02/02(土) 00:00:43.35ID:Q8JBh1MY
Jingle All the Way (1996) Movie Script
It's Christmas Eve and you're slaving over a hot stove. "Mom of the Year."
大変だな。クリスマスイブなのにせっせと働いてるなんて。年間最優秀ママになれるぞ。
And modest too.しかも謙虚ときてる。
Looks like you could use some "you time."リズ、少しは自分の時間を持ってリラックスするんだ。
Go upstairs, take a bath.2階に上がってシャワーでも浴びるといい。
I'll watch the boys, finish up with the cookies.子供とクッキーは僕に任せてくれ。
Go on. You deserve it.いいんだって。休むんだ。働き過ぎだよ。
I know, sugar cookies.分かってる。
Bake 1 2 to 1 5 minutes...till golden brown.12分から15分でこんがり焼き上がったらオーブンから出すんだろ
Ted's got everything under control!テッドにお任せください。
I'm sorry you had to go through that back there.リズ、君が辛い思いをしてるのはよく分かる。
You can't hide your feelings from me.僕に遠慮して心の中を隠さなくてもいい。
Let it out.正直に打ち明ければ楽になる。
Get it out of your system.大丈夫
I don't think so.そうは思えないね、リズ。
You're like a lost, frightened foal.君は迷って怯えた子羊だ。
I can see it in your eyes.目を見れば分かるんだよ。
Don't worry. Ted's here. でも心配ない。僕がついてる。
You deserve better, Lizzie.君がかわいそうだよ、リジー。
Someone you can talk to. A shoulder to cry on. 何でも話していいんだ。僕の肩で泣いてもいい。
It's useless, Liz. We can't hide our feelings any longer.これ以上お互いの感情を偽るのはのはよくないと思うんだ。
I don't have to tell you...l'm a very eligible bachelor.リズ、君も知ってるだろ。僕は申し分ない独身男性だ。
Lots of women would give anything to be in your position. 今の君を羨ましがってる女性はたくさんいるんだよ。
For me, it all started months ago...at your Labor Day barbecue, remember?君のことが最初に気になったのは一月前のBBQパーティのときだった。
And you asked me how to marinate ahi tuna?マグロのマリネの作り方を尋ねただろ?
And I said, "All you need is ltalian salad dressing."イタリアンドレッシングで味付けするのがコツだって教えたんだ。
Enough talking.話し合うのはもうやめよう
The accused (1988) Movie Script
Ladies and gentlemen, the state has charged these three men with a crime.
The state has supported that charge with the testimony of two witnesses.
皆さん、告訴された3人に対し、検察側は2人の証人を喚問しました。
Sarah Tobias, who told you how three men raped her, and how she heard other men shouting encouragement to her attackers.
3人の男に暴行されたというサラは、他の男達がそれを煽ったと証言。
Did she name these other men? No.その男達は誰か?不明です。
Did she describe these other men? No.その男達の風体は?不明です。
Could she tell you what these other men shouted? No.彼らが何を叫んでいたか?それも不明。
Her sworn testimony - her poignant, heart-rending sworn testimony - was an appeal to your pity.
彼女の行った証言は聞く者の心を強く揺さぶりました。
And if her story is true, you should pity her.
But even if her story is true and you do pity her, that has nothing to do with this case,
しかし、その証言が事実で、同情を覚えたとしても、それは本件とは無関係です。
because those three men did not rape her. Her sworn testimony is nothing, and you must treat it as nothing.
3人の被告は暴行犯ではない!彼女の証言は被告とは無関係です。
Now, if you wish,それをお忘れなく。
It's Christmas Eve and you're slaving over a hot stove. "Mom of the Year."
大変だな。クリスマスイブなのにせっせと働いてるなんて。年間最優秀ママになれるぞ。
And modest too.しかも謙虚ときてる。
Looks like you could use some "you time."リズ、少しは自分の時間を持ってリラックスするんだ。
Go upstairs, take a bath.2階に上がってシャワーでも浴びるといい。
I'll watch the boys, finish up with the cookies.子供とクッキーは僕に任せてくれ。
Go on. You deserve it.いいんだって。休むんだ。働き過ぎだよ。
I know, sugar cookies.分かってる。
Bake 1 2 to 1 5 minutes...till golden brown.12分から15分でこんがり焼き上がったらオーブンから出すんだろ
Ted's got everything under control!テッドにお任せください。
I'm sorry you had to go through that back there.リズ、君が辛い思いをしてるのはよく分かる。
You can't hide your feelings from me.僕に遠慮して心の中を隠さなくてもいい。
Let it out.正直に打ち明ければ楽になる。
Get it out of your system.大丈夫
I don't think so.そうは思えないね、リズ。
You're like a lost, frightened foal.君は迷って怯えた子羊だ。
I can see it in your eyes.目を見れば分かるんだよ。
Don't worry. Ted's here. でも心配ない。僕がついてる。
You deserve better, Lizzie.君がかわいそうだよ、リジー。
Someone you can talk to. A shoulder to cry on. 何でも話していいんだ。僕の肩で泣いてもいい。
It's useless, Liz. We can't hide our feelings any longer.これ以上お互いの感情を偽るのはのはよくないと思うんだ。
I don't have to tell you...l'm a very eligible bachelor.リズ、君も知ってるだろ。僕は申し分ない独身男性だ。
Lots of women would give anything to be in your position. 今の君を羨ましがってる女性はたくさんいるんだよ。
For me, it all started months ago...at your Labor Day barbecue, remember?君のことが最初に気になったのは一月前のBBQパーティのときだった。
And you asked me how to marinate ahi tuna?マグロのマリネの作り方を尋ねただろ?
And I said, "All you need is ltalian salad dressing."イタリアンドレッシングで味付けするのがコツだって教えたんだ。
Enough talking.話し合うのはもうやめよう
The accused (1988) Movie Script
Ladies and gentlemen, the state has charged these three men with a crime.
The state has supported that charge with the testimony of two witnesses.
皆さん、告訴された3人に対し、検察側は2人の証人を喚問しました。
Sarah Tobias, who told you how three men raped her, and how she heard other men shouting encouragement to her attackers.
3人の男に暴行されたというサラは、他の男達がそれを煽ったと証言。
Did she name these other men? No.その男達は誰か?不明です。
Did she describe these other men? No.その男達の風体は?不明です。
Could she tell you what these other men shouted? No.彼らが何を叫んでいたか?それも不明。
Her sworn testimony - her poignant, heart-rending sworn testimony - was an appeal to your pity.
彼女の行った証言は聞く者の心を強く揺さぶりました。
And if her story is true, you should pity her.
But even if her story is true and you do pity her, that has nothing to do with this case,
しかし、その証言が事実で、同情を覚えたとしても、それは本件とは無関係です。
because those three men did not rape her. Her sworn testimony is nothing, and you must treat it as nothing.
3人の被告は暴行犯ではない!彼女の証言は被告とは無関係です。
Now, if you wish,それをお忘れなく。
2019/02/02(土) 00:04:07.02ID:Q8JBh1MY
you can also treat as nothing the testimony of her lover, Larry, who told you what kind of woman she is.
恋人ラリーは彼女がどういう女性かを証言した。関係ない証言です。
And you can treat as nothing the testimony of the bartender, Jesse, who told you that she was so drunk, she could barely stand.
サラが泥酔してたと証言した店のジェシーの証言も無関係。
And you can treat as nothing the testimony of her friend, Sally, who told you Miss Tobias's intentions when she first saw our clients.
サラが男達を見て何と言ったか、それに関するサリーの証言も無視して結構。それらは全て無関係です。
Our case does not depend on those witnesses, just as The People's case does not depend on Sarah Tobias. The People's case depends on Kenneth Joyce.
事件の鍵はサラの証言ではなくケン・ジョイスの証言にかかっているのです。
If you believe him, you'll convict those three men. And if you don't, you'll acquit them.
彼の証言を信じるなら被告達は有罪です。
Do you believe him?信じますか?
Why did Kenneth Joyce testify? Every day for months, he said to himself "I'm guilty." "I'm guilty."
あの日以来ケンは僕のせいだと毎日自分を責め続けてきました。
Finally he was offered a way to purge that guilt, and he took it.
彼は法廷でその責めを洗い流した。
Kenneth Joyce told you he watched a rape and everyone else in that room watched a rape.
男達もレイプを見てたと彼は証言しました。
How did he know that? Did he read their minds? 彼らがレイプと知っていた?
To solicit a crime, you must first know that it is a crime. 犯罪が行われてた事を知らずに犯罪を煽れますか?
Who knew it? Kenneth Joyce. Do you think it matters to Kenneth Joyce who shouted?どうです?
In his mind, every person in that room was guilty.あの部屋にいた全員がケンにとっては有罪に思えたのです。
He told you that. And Kenneth Joyce - who is guilty, who did watch a rape and do nothing -will purge himself by bringing down anyone who was in that room.
彼は自分が何もしなかった事を悔いて他人にも罪を負わせようとしているのです。
And, of course, at no legal cost to himself, while those three men face prison.
彼自身はそれで何の被害も受けませんが被告達は懲役に処せられます。
Do you believe him?どうです?
If you do, convict.賢明な判断を。
And if you don't, and I know you don't, 被告達は無罪です。
acquit.そう裁定を。
Mr Paulsen has told you the testimony of Sarah Tobias is nothing.
弁護人はサラの証言が無関係だと
Sarah Tobias was raped, but that is nothing.
レイプが何でもない事なのでしょうか
She was cut and bruised and terrorised, but that is nothing.
暴力で全身青あざに覆われた事が何でもない事ですか?
All of it happened in front of a howling crowd, and that is nothing.
しかも大勢の人間がそれを見ていた。それも無関係ですか?
It may be nothing to Mr Paulsen, but it is not nothing to Sarah Tobias.
弁護人には無関係でもサラには大変なことです。
And I don't believe it's nothing to you. 皆さんも同感でしょう。
恋人ラリーは彼女がどういう女性かを証言した。関係ない証言です。
And you can treat as nothing the testimony of the bartender, Jesse, who told you that she was so drunk, she could barely stand.
サラが泥酔してたと証言した店のジェシーの証言も無関係。
And you can treat as nothing the testimony of her friend, Sally, who told you Miss Tobias's intentions when she first saw our clients.
サラが男達を見て何と言ったか、それに関するサリーの証言も無視して結構。それらは全て無関係です。
Our case does not depend on those witnesses, just as The People's case does not depend on Sarah Tobias. The People's case depends on Kenneth Joyce.
事件の鍵はサラの証言ではなくケン・ジョイスの証言にかかっているのです。
If you believe him, you'll convict those three men. And if you don't, you'll acquit them.
彼の証言を信じるなら被告達は有罪です。
Do you believe him?信じますか?
Why did Kenneth Joyce testify? Every day for months, he said to himself "I'm guilty." "I'm guilty."
あの日以来ケンは僕のせいだと毎日自分を責め続けてきました。
Finally he was offered a way to purge that guilt, and he took it.
彼は法廷でその責めを洗い流した。
Kenneth Joyce told you he watched a rape and everyone else in that room watched a rape.
男達もレイプを見てたと彼は証言しました。
How did he know that? Did he read their minds? 彼らがレイプと知っていた?
To solicit a crime, you must first know that it is a crime. 犯罪が行われてた事を知らずに犯罪を煽れますか?
Who knew it? Kenneth Joyce. Do you think it matters to Kenneth Joyce who shouted?どうです?
In his mind, every person in that room was guilty.あの部屋にいた全員がケンにとっては有罪に思えたのです。
He told you that. And Kenneth Joyce - who is guilty, who did watch a rape and do nothing -will purge himself by bringing down anyone who was in that room.
彼は自分が何もしなかった事を悔いて他人にも罪を負わせようとしているのです。
And, of course, at no legal cost to himself, while those three men face prison.
彼自身はそれで何の被害も受けませんが被告達は懲役に処せられます。
Do you believe him?どうです?
If you do, convict.賢明な判断を。
And if you don't, and I know you don't, 被告達は無罪です。
acquit.そう裁定を。
Mr Paulsen has told you the testimony of Sarah Tobias is nothing.
弁護人はサラの証言が無関係だと
Sarah Tobias was raped, but that is nothing.
レイプが何でもない事なのでしょうか
She was cut and bruised and terrorised, but that is nothing.
暴力で全身青あざに覆われた事が何でもない事ですか?
All of it happened in front of a howling crowd, and that is nothing.
しかも大勢の人間がそれを見ていた。それも無関係ですか?
It may be nothing to Mr Paulsen, but it is not nothing to Sarah Tobias.
弁護人には無関係でもサラには大変なことです。
And I don't believe it's nothing to you. 皆さんも同感でしょう。
2019/02/06(水) 23:54:21.54ID:BEhV7fQL
This man would notice things other people wouldn't."
“人が気づかぬ事でも彼なら気づく”そう思わせる人間でしょうか?
Do you believe that Kenneth Joyce saw something those three men didn't see?
被告達より感性の鋭い人間だと?
In all the time that Sarah Tobias was held down on that pinball machine, the others didn't know?
サラが暴行されているのを彼しか気づけなかった?
Kenneth Joyce confessed to you ケンは認めました。
that he watched a rape and did nothing. レイプを見て止めなかったと。
He told you that everyone in that bar behaved badly.彼が述べたように
And he's right.あの夜の男達の行動は恥ずべきものです。
But no matter how immoral it may be,しかし恥ずべきものでも
it is not the crime of criminal solicitation to walk away from a rape.
現場を立ち去れば教唆犯にはなりません。
It is not the crime of criminal solicitation to silently watch a rape.
レイプを黙って見ていただけなら教唆犯ではありません。
But it is the crime of criminal solicitation to induce, or entreat, or encourage or persuade another person to commit a rape.
しかし他人の暴行行為をそそのかし煽りけしかける事は教唆犯となる行為なのです。
"Hold her down", "Stick it to her", "Make her moan". “押さえつけろ!”“突っ込め”“やっちまえ”
These three men did worse than nothing.被告達は見ていただけでなく
They cheered, and they clapped, and they rooted the others on. はやし立てて手を叩き暴行をそそのかしたのです。
They made surethat Sarah Tobias was raped, and raped, and raped. サラが犯される事を望んだのです。それも、何度も…
Now, you tell me.皆さん
Is that nothing?それを許せますか?
ほんとの自分にもどる115のヒント デイヴィッド・クンツ
第1章 忙しい日々の生活の中に、静かな時間をはさみ込む
5日々の暮らし
人は毎日少なくとも短い歌を1曲聴き良い詩を一編読み、すばらしい絵を1枚見なければならない。
そしてもし可能なら、気のきいた短い言葉を語ってみることだ。ゲーテ
※自分が毎日の生活に何を望むのか。充実した日々を送るために自分が毎日やること、やらないことの特定。
今日は、自分が毎日何をやるか、それを決める日にしよう。決めたら、それをこれから毎日行うのだ。
第2章 生活にゆとりをもとう
15明確な考えをもって生活しよう
家族みんなが勝手気ままな生活を送れば、しまいには肥満、麻薬中毒、破産などに追い込まれ、家じゅうがごみだらけになり、時間が消えてなくなる。メアリー・パイファー(カウンセラー)
今日は、あなたの生活のうち、何時間くらいをいつもと同じように習慣的に過ごしているか、何時間くらいをきちんと意識して使っているか、それを考えてみよう。
C6心穏やかになるために
60一日中家にいる
家にずっといるのが一番くつろげる。ジェーン・オースティン(イギリスの小説家)
「家に1人でいる!1人だけでしばらく家にいるとき、私は幸せを感じる」米国詩人ロバート・フロスト曰く、
家庭とは「自分の価値とは無関係に過ごす事のできる場所」「自宅には安心感がなければいけないと思う。一晩中寝ないで番をするようでは困るのだ」
今日は自宅にいて本当のくつろぎを感じるにはどうしたらいいか、そのプランを立ててみよう。
“人が気づかぬ事でも彼なら気づく”そう思わせる人間でしょうか?
Do you believe that Kenneth Joyce saw something those three men didn't see?
被告達より感性の鋭い人間だと?
In all the time that Sarah Tobias was held down on that pinball machine, the others didn't know?
サラが暴行されているのを彼しか気づけなかった?
Kenneth Joyce confessed to you ケンは認めました。
that he watched a rape and did nothing. レイプを見て止めなかったと。
He told you that everyone in that bar behaved badly.彼が述べたように
And he's right.あの夜の男達の行動は恥ずべきものです。
But no matter how immoral it may be,しかし恥ずべきものでも
it is not the crime of criminal solicitation to walk away from a rape.
現場を立ち去れば教唆犯にはなりません。
It is not the crime of criminal solicitation to silently watch a rape.
レイプを黙って見ていただけなら教唆犯ではありません。
But it is the crime of criminal solicitation to induce, or entreat, or encourage or persuade another person to commit a rape.
しかし他人の暴行行為をそそのかし煽りけしかける事は教唆犯となる行為なのです。
"Hold her down", "Stick it to her", "Make her moan". “押さえつけろ!”“突っ込め”“やっちまえ”
These three men did worse than nothing.被告達は見ていただけでなく
They cheered, and they clapped, and they rooted the others on. はやし立てて手を叩き暴行をそそのかしたのです。
They made surethat Sarah Tobias was raped, and raped, and raped. サラが犯される事を望んだのです。それも、何度も…
Now, you tell me.皆さん
Is that nothing?それを許せますか?
ほんとの自分にもどる115のヒント デイヴィッド・クンツ
第1章 忙しい日々の生活の中に、静かな時間をはさみ込む
5日々の暮らし
人は毎日少なくとも短い歌を1曲聴き良い詩を一編読み、すばらしい絵を1枚見なければならない。
そしてもし可能なら、気のきいた短い言葉を語ってみることだ。ゲーテ
※自分が毎日の生活に何を望むのか。充実した日々を送るために自分が毎日やること、やらないことの特定。
今日は、自分が毎日何をやるか、それを決める日にしよう。決めたら、それをこれから毎日行うのだ。
第2章 生活にゆとりをもとう
15明確な考えをもって生活しよう
家族みんなが勝手気ままな生活を送れば、しまいには肥満、麻薬中毒、破産などに追い込まれ、家じゅうがごみだらけになり、時間が消えてなくなる。メアリー・パイファー(カウンセラー)
今日は、あなたの生活のうち、何時間くらいをいつもと同じように習慣的に過ごしているか、何時間くらいをきちんと意識して使っているか、それを考えてみよう。
C6心穏やかになるために
60一日中家にいる
家にずっといるのが一番くつろげる。ジェーン・オースティン(イギリスの小説家)
「家に1人でいる!1人だけでしばらく家にいるとき、私は幸せを感じる」米国詩人ロバート・フロスト曰く、
家庭とは「自分の価値とは無関係に過ごす事のできる場所」「自宅には安心感がなければいけないと思う。一晩中寝ないで番をするようでは困るのだ」
今日は自宅にいて本当のくつろぎを感じるにはどうしたらいいか、そのプランを立ててみよう。
2019/02/07(木) 00:10:58.84ID:/EGgGM9d
61ひとりでいる贅沢
本当に自分の時間といえるのは、一人でいるときだけだ。それ以外は他人の時間だ。チャールズ・ラム(英国のエッセイスト)
今日は一人になるプランを立ててみよう。
C7自分にとって大事なもの
62スピリチュアルな生き方
スピリチュアルに生きるとは本当に『今』を生きる事である。仕事をし、考え、とても関心のある事に没頭する事である。ブレンダ・ユーランド
「私はできるだけスピリチュアルという言葉を使わないようにしている。この言葉は、あまり役に立たないし必要でもなく適切でもないからだ。私はこの言葉の意味が不正確で不完全、しかも誤解されやすい点が問題だと思っている」
※著者の考えによるスピリチュアルという言葉の意味は「人間が生きていく上で意味がある、価値があるということであり、神聖なものを体験する方法と関係がある。つまり神や生きる意味、人生の価値と関係があるのがスピリチュアルということだ」
あなたの場合、スピリチュアルな生き方とは1日の中で何をする事なのだろうか?
C9人生をいつくしむ
77人生をやりそこなう
人生の単純な楽しみを味わっていないとき、私達は人生の目的を見失っているのだ。エド・ヘイズ
※自分が老人になった姿を想像したとき、人生でリスクを取らなかったせいで、自分の本当の願望を実現しようとしなかったと後悔するのを恐れる。誰でも人生をやりそこなう可能性がある。
今までやれなかったことで一番残念に思っている事、後悔している事は何だろうか?自分にとって一番大事な事を実現するには、今から何を始めればいいのだろう?
今日は自分がやりそこなってはいけないことが何か、それについて考えてみよう。
79時は勝手に過ぎていく
多くの人は、自分の音楽を心に秘めながら死んでいく…。オリヴァー・ウェンデル・ホームズ(米国の詩人)
ホームズ曰く「自分の音楽を心に秘めながら死んでいく人が多すぎるのは、彼らがいつも準備ばかりしているからだ。自分にふさわしい人生を送る前に時間切れになってしまうのだ」
あなたの場合、「これこれの状態になったら、自分は何々をしよう」と考えたことは、今までに一度もなかっただろうか?
もしあったとすれば、そう思っている間はあくまでも準備段階であって、本当に自分の人生を生きていたとはいえない。
「これこれの状態になったら」などと言っているうちに、時間はどんどん過ぎ去ってしまう。時間は間違いなく消えていくのだ。
若者は本心からそう感じることはないが、年をとってくると、そのことを痛いほど感じるようになる。若い人も年配の人も、そして中年の人も、自分の音楽を鳴らそうではないか!
つまり、自分らしい人生を毎日送ろうではないか!どんな結果になってもいい。そういう人生を実現できれば、すばらしいことだ。
誰も歌った事のない歌を歌おう。今日それを歌ってみよう!
C13人とのつながり
110敵は味方だ
敵に注目したほうがいい。あなたのミスを最初に見つけるのは彼らだからだ。アンティスネス(古代ギリシャの哲学者)
※自分を最も嫌う人が自分の弱点を最も熟知。敵を教師とみなすほど心は穏やかに理知的になる。
今日は、敵から何かを学んでみよう。
アサーティブ 素直な自分表現 自分も相手も尊重するハッピーコミュニケーション
C1自由な自分になろう
4どうすればアサーティブでいられるのか
・自分の気持ちを知ることはとても大切
※アサーティブな態度を取るために最重要なのは自分が言いたいことの把握。自分が望むこと、自分が言いたいことの理解。
自分の感情や要望を認識できないとき「今はまだ言いたいことがまとまらない」「どんな気持ちか整理できないがとりあえず今それはしたくない」
C3問題解決力を身につける
4自分の怒りをうまく発散させているか
・怒りの伝え方を工夫しトラブルを防ぐ
※怒りの表現 にらむ、無視、敬遠、第3者への文句
相手に「私は〜なことをされると〜〜だ、〜〜な気持ちになる、〜〜に感じる」などと伝え「だから〜してほしい、してほしくない」などと相手に行動を変えるよう提案
本当に自分の時間といえるのは、一人でいるときだけだ。それ以外は他人の時間だ。チャールズ・ラム(英国のエッセイスト)
今日は一人になるプランを立ててみよう。
C7自分にとって大事なもの
62スピリチュアルな生き方
スピリチュアルに生きるとは本当に『今』を生きる事である。仕事をし、考え、とても関心のある事に没頭する事である。ブレンダ・ユーランド
「私はできるだけスピリチュアルという言葉を使わないようにしている。この言葉は、あまり役に立たないし必要でもなく適切でもないからだ。私はこの言葉の意味が不正確で不完全、しかも誤解されやすい点が問題だと思っている」
※著者の考えによるスピリチュアルという言葉の意味は「人間が生きていく上で意味がある、価値があるということであり、神聖なものを体験する方法と関係がある。つまり神や生きる意味、人生の価値と関係があるのがスピリチュアルということだ」
あなたの場合、スピリチュアルな生き方とは1日の中で何をする事なのだろうか?
C9人生をいつくしむ
77人生をやりそこなう
人生の単純な楽しみを味わっていないとき、私達は人生の目的を見失っているのだ。エド・ヘイズ
※自分が老人になった姿を想像したとき、人生でリスクを取らなかったせいで、自分の本当の願望を実現しようとしなかったと後悔するのを恐れる。誰でも人生をやりそこなう可能性がある。
今までやれなかったことで一番残念に思っている事、後悔している事は何だろうか?自分にとって一番大事な事を実現するには、今から何を始めればいいのだろう?
今日は自分がやりそこなってはいけないことが何か、それについて考えてみよう。
79時は勝手に過ぎていく
多くの人は、自分の音楽を心に秘めながら死んでいく…。オリヴァー・ウェンデル・ホームズ(米国の詩人)
ホームズ曰く「自分の音楽を心に秘めながら死んでいく人が多すぎるのは、彼らがいつも準備ばかりしているからだ。自分にふさわしい人生を送る前に時間切れになってしまうのだ」
あなたの場合、「これこれの状態になったら、自分は何々をしよう」と考えたことは、今までに一度もなかっただろうか?
もしあったとすれば、そう思っている間はあくまでも準備段階であって、本当に自分の人生を生きていたとはいえない。
「これこれの状態になったら」などと言っているうちに、時間はどんどん過ぎ去ってしまう。時間は間違いなく消えていくのだ。
若者は本心からそう感じることはないが、年をとってくると、そのことを痛いほど感じるようになる。若い人も年配の人も、そして中年の人も、自分の音楽を鳴らそうではないか!
つまり、自分らしい人生を毎日送ろうではないか!どんな結果になってもいい。そういう人生を実現できれば、すばらしいことだ。
誰も歌った事のない歌を歌おう。今日それを歌ってみよう!
C13人とのつながり
110敵は味方だ
敵に注目したほうがいい。あなたのミスを最初に見つけるのは彼らだからだ。アンティスネス(古代ギリシャの哲学者)
※自分を最も嫌う人が自分の弱点を最も熟知。敵を教師とみなすほど心は穏やかに理知的になる。
今日は、敵から何かを学んでみよう。
アサーティブ 素直な自分表現 自分も相手も尊重するハッピーコミュニケーション
C1自由な自分になろう
4どうすればアサーティブでいられるのか
・自分の気持ちを知ることはとても大切
※アサーティブな態度を取るために最重要なのは自分が言いたいことの把握。自分が望むこと、自分が言いたいことの理解。
自分の感情や要望を認識できないとき「今はまだ言いたいことがまとまらない」「どんな気持ちか整理できないがとりあえず今それはしたくない」
C3問題解決力を身につける
4自分の怒りをうまく発散させているか
・怒りの伝え方を工夫しトラブルを防ぐ
※怒りの表現 にらむ、無視、敬遠、第3者への文句
相手に「私は〜なことをされると〜〜だ、〜〜な気持ちになる、〜〜に感じる」などと伝え「だから〜してほしい、してほしくない」などと相手に行動を変えるよう提案
2019/02/07(木) 00:46:13.53ID:/EGgGM9d
C5人間関係の危機の脱出
[味方がいない場面で自分を最大限に生かす方法]
※基本原則
味方つくる
相手に対して、迷惑な、不快な言動の改善要望
第3者機関に相談
・中傷、噂への対処法
自分を理解する味方つくる。自分は正しいと自信を持つ
次の噂が流れそうなときは先手を打つ。自分の潔白を証明する者と行動を共にする。自分の正当性を周囲の人に言って回る
・批判への対処法
受け入れる 正しい批判→素直に欠点認め改善
反論 間違った批判→「君は仕事の文句が多い」「文句と受け取られて残念だがやはりあまりにも多いと思う。徹夜続きでは身体が持たない」
「あなたは全く私の気持ちを理解しない」「理解しないといわれてとてもびっくりだ」
「あなたはくだらない」「下らないのは私の行動か?あなたの価値観で人間をはかられてはかなわない」
「あなたは退屈な人間だ」「あなたには退屈に思えるんですね。でも私はあなたに合わせないだけでこのペースが気に入ってるんです」
無視 間違った批判
反応保留 「あなたは頼りない、大嫌い」「ショックでなんて答えればいいのかわからない。」「混乱して自分の気持ちがわからない。今は何も言いたくない」
冷静に話ができる相手ならアサーティブな対応通用するが、我を忘れる人や暴力的な人を前にしたときは、沈黙を選び、立ち去るのが安全
A BILL OF ASSERTIVE RIGHTS
自己主張の権利の宣言
I: You have the right to judge your own behavior, thoughts, and emotions, and to take the responsibility for their initiation and consequences upon yourself.
(どのように行動するか、どのように考えるか、どのような気持ちを抱くかは自分自身で決めていい。そして、それらの考えや判断が、自分の中でどのように生まれて、
どのような結果に至るかまで、すべて自分で責任を負うことができる。)
誰もが、自分の判断で行動したり、思想や感情を持つことができる。また同時に、人の行動や考えを取り入れることを選ぶこともできる。
それについての判断は自分自身ですることができるし、してもいいことなのだ。
II: You have the right to offer no reasons or excuses for justifying your behavior.
(自分の行動を、説明や言い訳をせずに実行してもいい。)
自分の行動は自分で決めていい。人に理解してもらうためには、言い訳や理由付けが必要だと思われがちだが、
いちいち人に行動を釈明する必要はない。説明することで、かえってそれを逆手にとられることもある。
III: You have the right to judge if you are responsible for finding solutions to other people’s problems.
(私は、他の人が困っているとき、助けるかどうかを自分で判断してもいい。)
困っている人を見たとき、助けられるときは助ければいいし、できないときは助けなくてもかまわない。
そして、それは自分で決められる。誰かが困っているとき、適切な援助の手を差し伸べられたらどんなにいいだろう。
しかし、どんなに助けたくても自分自身が精一杯のときもある。援助できない自分を責める必要はない。
[味方がいない場面で自分を最大限に生かす方法]
※基本原則
味方つくる
相手に対して、迷惑な、不快な言動の改善要望
第3者機関に相談
・中傷、噂への対処法
自分を理解する味方つくる。自分は正しいと自信を持つ
次の噂が流れそうなときは先手を打つ。自分の潔白を証明する者と行動を共にする。自分の正当性を周囲の人に言って回る
・批判への対処法
受け入れる 正しい批判→素直に欠点認め改善
反論 間違った批判→「君は仕事の文句が多い」「文句と受け取られて残念だがやはりあまりにも多いと思う。徹夜続きでは身体が持たない」
「あなたは全く私の気持ちを理解しない」「理解しないといわれてとてもびっくりだ」
「あなたはくだらない」「下らないのは私の行動か?あなたの価値観で人間をはかられてはかなわない」
「あなたは退屈な人間だ」「あなたには退屈に思えるんですね。でも私はあなたに合わせないだけでこのペースが気に入ってるんです」
無視 間違った批判
反応保留 「あなたは頼りない、大嫌い」「ショックでなんて答えればいいのかわからない。」「混乱して自分の気持ちがわからない。今は何も言いたくない」
冷静に話ができる相手ならアサーティブな対応通用するが、我を忘れる人や暴力的な人を前にしたときは、沈黙を選び、立ち去るのが安全
A BILL OF ASSERTIVE RIGHTS
自己主張の権利の宣言
I: You have the right to judge your own behavior, thoughts, and emotions, and to take the responsibility for their initiation and consequences upon yourself.
(どのように行動するか、どのように考えるか、どのような気持ちを抱くかは自分自身で決めていい。そして、それらの考えや判断が、自分の中でどのように生まれて、
どのような結果に至るかまで、すべて自分で責任を負うことができる。)
誰もが、自分の判断で行動したり、思想や感情を持つことができる。また同時に、人の行動や考えを取り入れることを選ぶこともできる。
それについての判断は自分自身ですることができるし、してもいいことなのだ。
II: You have the right to offer no reasons or excuses for justifying your behavior.
(自分の行動を、説明や言い訳をせずに実行してもいい。)
自分の行動は自分で決めていい。人に理解してもらうためには、言い訳や理由付けが必要だと思われがちだが、
いちいち人に行動を釈明する必要はない。説明することで、かえってそれを逆手にとられることもある。
III: You have the right to judge if you are responsible for finding solutions to other people’s problems.
(私は、他の人が困っているとき、助けるかどうかを自分で判断してもいい。)
困っている人を見たとき、助けられるときは助ければいいし、できないときは助けなくてもかまわない。
そして、それは自分で決められる。誰かが困っているとき、適切な援助の手を差し伸べられたらどんなにいいだろう。
しかし、どんなに助けたくても自分自身が精一杯のときもある。援助できない自分を責める必要はない。
2019/02/07(木) 00:54:01.66ID:/EGgGM9d
IV: You have the right to change your mind.
(私は、途中で考えを変えることができる。)
やり通そうと思ったことに対して、途中で方向転換をはかりたくなったとき、また、考え方が変わったとき、それに基づいて自分の行動を変えてもかまわない。
最初から最後まで同じ考えを持ち続けなくてもかまわない。時間の経過とともに、周囲の環境にも変化が起こるはずだ。世の中は絶えず変化している。
また、昨日は昨日であり、今日は今日である。人の心や考えも同じ。考えを翻すことを責められても、その責任は自分でとることができる。
V: You have the right to make mistakes—and be responsible for them.
完璧なのは神だけだ。間違いをしない人はいない。間違いはしないに越したことはないが、もし間違えたときには訂正し、その責任をとればいい。
間違いを奨励しているわけではないが、間違いは恥ずかしいことではない。誰にでも、いくつになっても間違うことはある。
それに気づけないと、言い訳したり理屈を付けて、自分で責任をとれなくなる。
(私は間違うことができる。そして、その責任を自分で果たせる。)
VI: You have the right to say, “I don’t know.”
(私はわからないことを「わからない」と言うことができる。)
分からないときは「分かりません」と言い、説明を乞うことができる。わからないことは恥ずかしいことではない。
質問をするとき、「初歩的なことかもしれませんが…」「私は門外漢なもので・・・」などといちいち前置きせずに質問してもいい。
分からないことを分からないと言えないでいると、「説明が悪い」「話が下手だ」などと言って相手を責めることになりがちだ。
VII: You have the right to be independent of the goodwill of others before coping with them.
(私は人とつきあうかどうかを判断するとき、その人が向けてくれた好意と関係なく決めることができる。)
相手が自分に対して親切であることと、その人と付き合うことは分けて考えてかまわない。親切にしてくれたからといって、相手と付き合わなければならないということにはならない。
人付き合いは大切なものだ。人から受ける恩恵も大事に受け止めたい。しかし、だからといって、一度好意を示してくれた人と末永く付き合い続けなければいけないというわけではない。
VIII: You have the right to be illogical in making decisions.
(私が決断を下すとき、必ずしもそこに論理的な理由がなくてもかまわない。)
決断はいつも論理的である必要はなく、勘やひらめきなどで行ってもいい。言葉で説明することのできないひらめきや直感も、自分にとっては大切なメッセージの1つだ。
人に迷惑をかけない限り、原則として自分の決断、自分の判断に人の承認はいらないのだ。
IX: You have the right to say, “I don’t understand.”
(私は人と意見が異なるとき、「そうは思わない」と言うことができる。)
自分の意見が大半の意見と違っても、同意できないときは「私はそうは思いません」と言うことができる。この選択肢があるということを知っていることが大切だ。
選ぶかどうかは、自分で臨機応変に判断しよう。少数意見は確かに主張しにくいかもしれない。しかし、言わなければ同じ意見だと受け取られてもしかたがない。
言わないことは、ないことと同じに扱われても仕方がないのだ。
X: You have the right to say, “I don’t care.”
(私は「気にしない」と言うことができる。)
皆が気にかけていても、自分が気にならなければ「私は気にしない」と言うことができる。
何を気にするか、何を気にしないかは人それぞれの感じ方による。人と同じように「気にするべきだ」と思わなくていい。
XI:YOU HAVE THE RIGHT TO SAY NO, WITHOUT FEELING GUILTY
(私は、罪悪感なく断ったり、反対したりすることができる。)
断ることに罪悪感を持ってしまう人がいるが、自分が引き受けたくないことは断ってもかまわない。
押し売りはピシャリと断れても友人の頼みは断れない人がいる。断るか、断らないかは自分の意思で決めていい。
― Manuel J. Smith, When I Say No, I Feel Guilty: How to Cope - Using the Skills of Systematic
(私は、途中で考えを変えることができる。)
やり通そうと思ったことに対して、途中で方向転換をはかりたくなったとき、また、考え方が変わったとき、それに基づいて自分の行動を変えてもかまわない。
最初から最後まで同じ考えを持ち続けなくてもかまわない。時間の経過とともに、周囲の環境にも変化が起こるはずだ。世の中は絶えず変化している。
また、昨日は昨日であり、今日は今日である。人の心や考えも同じ。考えを翻すことを責められても、その責任は自分でとることができる。
V: You have the right to make mistakes—and be responsible for them.
完璧なのは神だけだ。間違いをしない人はいない。間違いはしないに越したことはないが、もし間違えたときには訂正し、その責任をとればいい。
間違いを奨励しているわけではないが、間違いは恥ずかしいことではない。誰にでも、いくつになっても間違うことはある。
それに気づけないと、言い訳したり理屈を付けて、自分で責任をとれなくなる。
(私は間違うことができる。そして、その責任を自分で果たせる。)
VI: You have the right to say, “I don’t know.”
(私はわからないことを「わからない」と言うことができる。)
分からないときは「分かりません」と言い、説明を乞うことができる。わからないことは恥ずかしいことではない。
質問をするとき、「初歩的なことかもしれませんが…」「私は門外漢なもので・・・」などといちいち前置きせずに質問してもいい。
分からないことを分からないと言えないでいると、「説明が悪い」「話が下手だ」などと言って相手を責めることになりがちだ。
VII: You have the right to be independent of the goodwill of others before coping with them.
(私は人とつきあうかどうかを判断するとき、その人が向けてくれた好意と関係なく決めることができる。)
相手が自分に対して親切であることと、その人と付き合うことは分けて考えてかまわない。親切にしてくれたからといって、相手と付き合わなければならないということにはならない。
人付き合いは大切なものだ。人から受ける恩恵も大事に受け止めたい。しかし、だからといって、一度好意を示してくれた人と末永く付き合い続けなければいけないというわけではない。
VIII: You have the right to be illogical in making decisions.
(私が決断を下すとき、必ずしもそこに論理的な理由がなくてもかまわない。)
決断はいつも論理的である必要はなく、勘やひらめきなどで行ってもいい。言葉で説明することのできないひらめきや直感も、自分にとっては大切なメッセージの1つだ。
人に迷惑をかけない限り、原則として自分の決断、自分の判断に人の承認はいらないのだ。
IX: You have the right to say, “I don’t understand.”
(私は人と意見が異なるとき、「そうは思わない」と言うことができる。)
自分の意見が大半の意見と違っても、同意できないときは「私はそうは思いません」と言うことができる。この選択肢があるということを知っていることが大切だ。
選ぶかどうかは、自分で臨機応変に判断しよう。少数意見は確かに主張しにくいかもしれない。しかし、言わなければ同じ意見だと受け取られてもしかたがない。
言わないことは、ないことと同じに扱われても仕方がないのだ。
X: You have the right to say, “I don’t care.”
(私は「気にしない」と言うことができる。)
皆が気にかけていても、自分が気にならなければ「私は気にしない」と言うことができる。
何を気にするか、何を気にしないかは人それぞれの感じ方による。人と同じように「気にするべきだ」と思わなくていい。
XI:YOU HAVE THE RIGHT TO SAY NO, WITHOUT FEELING GUILTY
(私は、罪悪感なく断ったり、反対したりすることができる。)
断ることに罪悪感を持ってしまう人がいるが、自分が引き受けたくないことは断ってもかまわない。
押し売りはピシャリと断れても友人の頼みは断れない人がいる。断るか、断らないかは自分の意思で決めていい。
― Manuel J. Smith, When I Say No, I Feel Guilty: How to Cope - Using the Skills of Systematic
2019/04/02(火) 19:49:33.02ID:VEIYDmve
Awakenings (1990) Movie Script
Excuse me, you are looking for someone with a clinical background.お話中申し訳ない。いや、あのつまり、そちらでは臨床の経験者をお求めだと分かりました。
As much as I need a job, there must be 100 more suitable applicants.この仕事は諦めます。他に適任者が大勢いると思いますので。
What is it that you want?我々に何か希望があるそうで。 The simplest thing.簡単なことです。
And that is?例えば? To go for a walk if I want to,like any normal person.普通の人と同じように好きなとき自由に散歩したいんです。
You are free to go for a walk.散歩するのは自由だが。 I am? Alone?例えば?一人で?
What difference would it make?付き添いは必要だと思う。 Look, I am not a criminal.I have committed no crime,
I am not a danger to myself or others.犯罪者じゃない。僕は危険じゃない。人に危害を加えることもない。
But I am not allowed to walk by myself.なのに一人での外出を禁じられる。これは不合理だ。
You did not wake a thing, you woke a person ... I am a person.僕を目覚めさせたのはあなた方だ。責任を持ってほしい。
Are you aware of the unconscious hostility you exhibit towards us?ロウさん。私達に対してあなたが無意識的敵意を持っている事に気づいている?
How can I be aware, if it is unconscious?無意識のものを気づくはずがない。 I am curious. What would you do if you went out?ならば黙って。参考までに。一人で歩いて何をするんだ?
I would go for a walk, look at things, talk to people.外に出て、色々見たり、人と話したりしたい。
Decide which direction I want to go. All the things that you take for granted.あっちに行くにもこっちに行くにも、自分の歩く方向を自分で決めたい。あなた方には当たり前の事を僕もしたい。
And that is it?それだけ? That is it.そうです。
All right ... we will take this into|consideration, and we will let you know.よく分かった。君の望みを考慮して話し合った上で結論を出そう。
It is not us that are defective, it is them. We are not in crisis, they are!病人は我々でなく彼らだ!重症は我々でなく彼らだ!そうだ!
We have been through the worst|and survived it. They fear it.我々はどん底の状態を生き延びてきたが、連中は違う。病気を恐れている。
Because they know. They know! They know!知っているからだ!そうだ!彼らは知っている!
Because we remind them -我々から学んだからだ。彼らは我々を見て知ったんだ。
-that there is a problem which they do not have an answer to.答えの出ない問題もあるってことを。
They will never be healers until they realise this and see the problem.彼らは仮にも医者だ。解けない問題があるとまず認めるべきだ。
Until they admit there is a problem, and that the problem is not us.認めもせず分かりもせずにどうして病気が治せるんだ!我々はその犠牲者だ!
We are not the problem, they are the problem!問題は彼らの思い上がりだ!悪いのは奴らだ!悪いのは奴らだ!奴らが悪いんだ!奴らが悪いんだ!
He has not been able to release anger for 30 years.30年間、怒りを発散するすべがなかったんです。
Excuse me, you are looking for someone with a clinical background.お話中申し訳ない。いや、あのつまり、そちらでは臨床の経験者をお求めだと分かりました。
As much as I need a job, there must be 100 more suitable applicants.この仕事は諦めます。他に適任者が大勢いると思いますので。
What is it that you want?我々に何か希望があるそうで。 The simplest thing.簡単なことです。
And that is?例えば? To go for a walk if I want to,like any normal person.普通の人と同じように好きなとき自由に散歩したいんです。
You are free to go for a walk.散歩するのは自由だが。 I am? Alone?例えば?一人で?
What difference would it make?付き添いは必要だと思う。 Look, I am not a criminal.I have committed no crime,
I am not a danger to myself or others.犯罪者じゃない。僕は危険じゃない。人に危害を加えることもない。
But I am not allowed to walk by myself.なのに一人での外出を禁じられる。これは不合理だ。
You did not wake a thing, you woke a person ... I am a person.僕を目覚めさせたのはあなた方だ。責任を持ってほしい。
Are you aware of the unconscious hostility you exhibit towards us?ロウさん。私達に対してあなたが無意識的敵意を持っている事に気づいている?
How can I be aware, if it is unconscious?無意識のものを気づくはずがない。 I am curious. What would you do if you went out?ならば黙って。参考までに。一人で歩いて何をするんだ?
I would go for a walk, look at things, talk to people.外に出て、色々見たり、人と話したりしたい。
Decide which direction I want to go. All the things that you take for granted.あっちに行くにもこっちに行くにも、自分の歩く方向を自分で決めたい。あなた方には当たり前の事を僕もしたい。
And that is it?それだけ? That is it.そうです。
All right ... we will take this into|consideration, and we will let you know.よく分かった。君の望みを考慮して話し合った上で結論を出そう。
It is not us that are defective, it is them. We are not in crisis, they are!病人は我々でなく彼らだ!重症は我々でなく彼らだ!そうだ!
We have been through the worst|and survived it. They fear it.我々はどん底の状態を生き延びてきたが、連中は違う。病気を恐れている。
Because they know. They know! They know!知っているからだ!そうだ!彼らは知っている!
Because we remind them -我々から学んだからだ。彼らは我々を見て知ったんだ。
-that there is a problem which they do not have an answer to.答えの出ない問題もあるってことを。
They will never be healers until they realise this and see the problem.彼らは仮にも医者だ。解けない問題があるとまず認めるべきだ。
Until they admit there is a problem, and that the problem is not us.認めもせず分かりもせずにどうして病気が治せるんだ!我々はその犠牲者だ!
We are not the problem, they are the problem!問題は彼らの思い上がりだ!悪いのは奴らだ!悪いのは奴らだ!奴らが悪いんだ!奴らが悪いんだ!
He has not been able to release anger for 30 years.30年間、怒りを発散するすべがなかったんです。
2019/04/02(火) 20:03:27.93ID:VEIYDmve
The summer was extraordinary. A season of rebirth and innocence. A miracle.素晴らしい夏でした。命の蘇りと無垢な喜びに満ちた奇跡の夏でした。
Fifteen patients and for us,their caretakers.15人の患者とその家族とスタッフにとって。 But now, we have to adjust to the realities of miracles.しかし奇跡の後に重い現実が襲ってきました。
We can hide behind science and say it was the drug that failed.科学のベールに隠れ薬のせいにすることもできます。Or that the illness itself had returned.病気がぶり返したと説明することも。
Or the patients unable to cope with losing decades of their lives.患者が失われた歳月に対応できなかったとして逃げる事も可能です。
The reality is we do not know what went wrong or what went right.しかし実際には、何が正しく何が間違ったかは我々にも謎なのです。
What we do know is as the chemical window closed another awakening took place.一つ幸いなのは、薬による目覚めに代わって、人々の心の目覚めがあった事です。
The human spirit is more powerful than any drug.人間の持つ優しさは、どんな薬にも勝る良薬なのです。That is what needs to be nourished.その心こそ大切にすべきです。
With work, play, friendship, family.仕事、遊び、友情、家庭。These are the things that matter.これもまた大切です。This is what we had forgotten.改めて思い出しましょう。The simplest things.小さなぬくもりを。
The Diary of Anne Frank (1959)
I love you, Father. I don't love anyone but you.愛してる。好きなのはパパだけ。It's true. You're the only one I love.本当よ。パパだけ。I've been thinking about it for a long time.ずっとそう思ってたの。
It's fine to have you tell me that you love me but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well.愛してくれるのは嬉しいが母さんの事も愛さなくちゃ。
She needs your help so much. Your love.母さんにはお前の助けと愛が必要なんだ。
We have nothing in common. She doesn't understand me.ママとはまるで話が合わないの。Whenever I try to explain my views on life, she asks me if I'm constipated.私が人生の話をしてる時に“便秘は?”だもの。
You hurt her very much just now. She's crying. She is in there crying.お前は母さんを傷つけた。泣いているよ。
There is so little that we parents can do to help our children, Annie.親がしてやれる事は知れている。
We can only try to set a good example, point the way.子の範となり道を示すだけ。 The rest you must do yourself.後は自分でやらなきゃ。
The 6th Day (2000)
But a human was cloned over ten years ago, doctor.でも10年以上前に既に実験が行われましたが?
And we all know the outcome of that bizarre experiment.実験の失敗もご記憶ですよね。
If you recall, the supreme court ordered that the clone be destroyed, and I think that under the conditions, it was the humane thing to do.
ご存知の通り、最高裁は失敗したクローンの処分を命じましたが、あの時点では人道的判断でした。
It led to the laws against human cloning and set back the course of legitimate research by many years.だがそれをきっかけに、法律ができて合法的な研究が何年も遅れる事になったのです。
You gave $100 million...this is dr. Weir's night.今は博士の会見だ。
Dr. Weir, is it true that you're trying to get the sixth day laws repealed? Dr. Weir is interested in medicine, not politics.いいかね。博士の専門は医学で政治じゃない。
Mr. Drucker, the protesters outside claim that you run RePet at a loss in order to soften people up to the idea of human cloning.
採算度外視でリペット社を展開する事によって、クローン人間容認の風潮を目論んでいるんですか?
Fifteen patients and for us,their caretakers.15人の患者とその家族とスタッフにとって。 But now, we have to adjust to the realities of miracles.しかし奇跡の後に重い現実が襲ってきました。
We can hide behind science and say it was the drug that failed.科学のベールに隠れ薬のせいにすることもできます。Or that the illness itself had returned.病気がぶり返したと説明することも。
Or the patients unable to cope with losing decades of their lives.患者が失われた歳月に対応できなかったとして逃げる事も可能です。
The reality is we do not know what went wrong or what went right.しかし実際には、何が正しく何が間違ったかは我々にも謎なのです。
What we do know is as the chemical window closed another awakening took place.一つ幸いなのは、薬による目覚めに代わって、人々の心の目覚めがあった事です。
The human spirit is more powerful than any drug.人間の持つ優しさは、どんな薬にも勝る良薬なのです。That is what needs to be nourished.その心こそ大切にすべきです。
With work, play, friendship, family.仕事、遊び、友情、家庭。These are the things that matter.これもまた大切です。This is what we had forgotten.改めて思い出しましょう。The simplest things.小さなぬくもりを。
The Diary of Anne Frank (1959)
I love you, Father. I don't love anyone but you.愛してる。好きなのはパパだけ。It's true. You're the only one I love.本当よ。パパだけ。I've been thinking about it for a long time.ずっとそう思ってたの。
It's fine to have you tell me that you love me but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well.愛してくれるのは嬉しいが母さんの事も愛さなくちゃ。
She needs your help so much. Your love.母さんにはお前の助けと愛が必要なんだ。
We have nothing in common. She doesn't understand me.ママとはまるで話が合わないの。Whenever I try to explain my views on life, she asks me if I'm constipated.私が人生の話をしてる時に“便秘は?”だもの。
You hurt her very much just now. She's crying. She is in there crying.お前は母さんを傷つけた。泣いているよ。
There is so little that we parents can do to help our children, Annie.親がしてやれる事は知れている。
We can only try to set a good example, point the way.子の範となり道を示すだけ。 The rest you must do yourself.後は自分でやらなきゃ。
The 6th Day (2000)
But a human was cloned over ten years ago, doctor.でも10年以上前に既に実験が行われましたが?
And we all know the outcome of that bizarre experiment.実験の失敗もご記憶ですよね。
If you recall, the supreme court ordered that the clone be destroyed, and I think that under the conditions, it was the humane thing to do.
ご存知の通り、最高裁は失敗したクローンの処分を命じましたが、あの時点では人道的判断でした。
It led to the laws against human cloning and set back the course of legitimate research by many years.だがそれをきっかけに、法律ができて合法的な研究が何年も遅れる事になったのです。
You gave $100 million...this is dr. Weir's night.今は博士の会見だ。
Dr. Weir, is it true that you're trying to get the sixth day laws repealed? Dr. Weir is interested in medicine, not politics.いいかね。博士の専門は医学で政治じゃない。
Mr. Drucker, the protesters outside claim that you run RePet at a loss in order to soften people up to the idea of human cloning.
採算度外視でリペット社を展開する事によって、クローン人間容認の風潮を目論んでいるんですか?
2019/04/02(火) 21:40:45.34ID:VEIYDmve
You know, we shouldn't forget that not so long ago there were literally almost no more fish left in the ocean.いいかね。まだ記憶に新しいが一時、魚が絶滅する危機に陥った。
And half the world's population faced a very real threat of hunger.世界の半分が飢えの恐怖におののいた大問題だ。
Our cloning technology helped turn that around.だがクローンテクノロジーがそれを救った。
The extremists don't like to admit that they'd rather the world went hungry than eat cloned fish. So instead they keep yelling about human cloning.
なのに過激な連中がクローン魚を食べずに飢えろ、クローン人間反対とああして騒いでる。
Do you think the human cloning laws should be changed?あなたはシックスデイ法を改正すべきと?
Suppose a ten-year-old boy lies in a hospital bed dying of liver cancer.仮に10歳の少年が肝臓ガンで入院したとする。 Thanks to dr. Weir's work, we can save that boy.博士のクローン臓器によって少年は救われる。
Now, in the next bed lies another ten-year-old boy whose parents love him just as much.隣のベッドに同じく10歳の少年、同じく両親に愛されている。
Only this child has an inoperable brain tumor. Now, you cannot clone a brain.しかしその子の病名は脳腫瘍だ。脳だけはクローンができない。The only way to save him would be to clone the whole person.救うにはクローン人間しかない。
How do you tell that boy's parents that we can save the first boy, その時、誰が両親に言えるのか。肝臓ガンの子は救える。
but the research that would have saved their son, it wasn't done because of a law that was passed by frightened politicians a decade ago?
しかし、あとの子は救えません。研究不足で。10年前に臆病な政治家が作った法律のせいで。
したがう?したがわない?どうやって判断するの?著ヴァレリー・ジェラール
・従うか従わないかの判断基準は、命令が正当であるかどうか。不当なものには従う必要はない。
・依存関係にあるなら服従は不可避。
・服従理由は1強制 2権威 3同意 権威とは人を服従し強制させる力 同意とは何かに従う理由。正当なものなら服従可能
『従う者―つまり他人の言葉により、行動、苦痛、喜びを決められてしまう者は、自分達がそういう状態にいるのは、たまたまではなく、生まれながらにして劣った存在であるからだと思っている。
その反対に、命令する者は、自分達の事を従う者より優れた存在だと思っている。これらはどちらも真実ではなく幻だ。しかし、互いに強め合っている。(中略)社会的に低い地位にいる者に、
「自分にも価値があるのだ」と考えさせる事のできるものは全て、社会をひっくり返す可能性を持っている』シモーヌ・ヴェイユ
『民に自分達が無力だと思わせ続ける事。それが支配者の最も好きな手口だ』シモーヌ・ヴェイユ
『子供は、動物でも大人でもない。子供なのだ。子供は他人に頼るけれど、服従するものであってはならない。(中略)必要だからこそ、子供は他人の言う事を聞く。
子供自身のためになる事を、他人の方がよく知っているからだ。(中略)子供のためにならないようなことは、いかなる人も、もちろん親であっても命じてはならない』ルソー
『子供は生きるために保護が必要な間はずっと、親とのつながりを持つ。その必要がなくなったとたん、親との自然なつながりは消える。子供は親に従う義務がなくなり、親も子供の面倒を見る義務がなくなる。
そして、互いに平等で独立した個人になるのだ。もしも両者がいつまでも一緒にいたら、それは自然にでなく、自分達の意志であえてそうする事を選んでいるのだ』ルソー
『多くの民衆、村、町、国が、たった一人の独裁者に服従してしまう事があるのは何故か。独裁者に力を与えているのは、まさに民衆自身なのに。
民衆が反抗するより、苦しみに耐える事を選んでしまっているからこそ、独裁者は彼らを苦しめられるというのに。』ラ・ボエシ
『時々ちょっとした反乱を起こすのは良い事だ。(中略)反乱はたとえ失敗したとしても、民衆の権利が侵されていたという事実に世間の注意を引き付ける。(中略)政府が健全でいるためにぜひとも必要な薬なのだ』トマス・ジェファーソン
誰かが他人を自分の思い通りにして奴隷のように使うなどあってはならないことなのだ。 権威は疑われたり、正当性を証明せよと迫られたり、議論を求められたりする事に耐えられない。
服従する者が、自分を服従させている者に権威を与えている。 命令に一切の疑問を持たず、無条件で従うのは責任を逃れる事だ。
And half the world's population faced a very real threat of hunger.世界の半分が飢えの恐怖におののいた大問題だ。
Our cloning technology helped turn that around.だがクローンテクノロジーがそれを救った。
The extremists don't like to admit that they'd rather the world went hungry than eat cloned fish. So instead they keep yelling about human cloning.
なのに過激な連中がクローン魚を食べずに飢えろ、クローン人間反対とああして騒いでる。
Do you think the human cloning laws should be changed?あなたはシックスデイ法を改正すべきと?
Suppose a ten-year-old boy lies in a hospital bed dying of liver cancer.仮に10歳の少年が肝臓ガンで入院したとする。 Thanks to dr. Weir's work, we can save that boy.博士のクローン臓器によって少年は救われる。
Now, in the next bed lies another ten-year-old boy whose parents love him just as much.隣のベッドに同じく10歳の少年、同じく両親に愛されている。
Only this child has an inoperable brain tumor. Now, you cannot clone a brain.しかしその子の病名は脳腫瘍だ。脳だけはクローンができない。The only way to save him would be to clone the whole person.救うにはクローン人間しかない。
How do you tell that boy's parents that we can save the first boy, その時、誰が両親に言えるのか。肝臓ガンの子は救える。
but the research that would have saved their son, it wasn't done because of a law that was passed by frightened politicians a decade ago?
しかし、あとの子は救えません。研究不足で。10年前に臆病な政治家が作った法律のせいで。
したがう?したがわない?どうやって判断するの?著ヴァレリー・ジェラール
・従うか従わないかの判断基準は、命令が正当であるかどうか。不当なものには従う必要はない。
・依存関係にあるなら服従は不可避。
・服従理由は1強制 2権威 3同意 権威とは人を服従し強制させる力 同意とは何かに従う理由。正当なものなら服従可能
『従う者―つまり他人の言葉により、行動、苦痛、喜びを決められてしまう者は、自分達がそういう状態にいるのは、たまたまではなく、生まれながらにして劣った存在であるからだと思っている。
その反対に、命令する者は、自分達の事を従う者より優れた存在だと思っている。これらはどちらも真実ではなく幻だ。しかし、互いに強め合っている。(中略)社会的に低い地位にいる者に、
「自分にも価値があるのだ」と考えさせる事のできるものは全て、社会をひっくり返す可能性を持っている』シモーヌ・ヴェイユ
『民に自分達が無力だと思わせ続ける事。それが支配者の最も好きな手口だ』シモーヌ・ヴェイユ
『子供は、動物でも大人でもない。子供なのだ。子供は他人に頼るけれど、服従するものであってはならない。(中略)必要だからこそ、子供は他人の言う事を聞く。
子供自身のためになる事を、他人の方がよく知っているからだ。(中略)子供のためにならないようなことは、いかなる人も、もちろん親であっても命じてはならない』ルソー
『子供は生きるために保護が必要な間はずっと、親とのつながりを持つ。その必要がなくなったとたん、親との自然なつながりは消える。子供は親に従う義務がなくなり、親も子供の面倒を見る義務がなくなる。
そして、互いに平等で独立した個人になるのだ。もしも両者がいつまでも一緒にいたら、それは自然にでなく、自分達の意志であえてそうする事を選んでいるのだ』ルソー
『多くの民衆、村、町、国が、たった一人の独裁者に服従してしまう事があるのは何故か。独裁者に力を与えているのは、まさに民衆自身なのに。
民衆が反抗するより、苦しみに耐える事を選んでしまっているからこそ、独裁者は彼らを苦しめられるというのに。』ラ・ボエシ
『時々ちょっとした反乱を起こすのは良い事だ。(中略)反乱はたとえ失敗したとしても、民衆の権利が侵されていたという事実に世間の注意を引き付ける。(中略)政府が健全でいるためにぜひとも必要な薬なのだ』トマス・ジェファーソン
誰かが他人を自分の思い通りにして奴隷のように使うなどあってはならないことなのだ。 権威は疑われたり、正当性を証明せよと迫られたり、議論を求められたりする事に耐えられない。
服従する者が、自分を服従させている者に権威を与えている。 命令に一切の疑問を持たず、無条件で従うのは責任を逃れる事だ。
2019/04/09(火) 00:22:53.67ID:YJ69hAOf
※カリスマ性とは自信に満ちた態度や話し方、威厳などで相手に強い印象を与え、自分の思い通りにする事
※権威至上主義者は、命令を受けたら、その命令が正しいかどうか、熟慮せずに従う。自分で判断し、批判する気持ちがない。そうしていると、危険な結果を招く。
※他人が決めた事に唯々諾々と従い、自分で判断する努力も責任も放棄する事が引き起こすのは、他人に命令する権利を与える事。
自分の意志も判断もない者が、他人から支配されるのは当然の事。自分で原因を作っている。
C4なぜ従うの、どこまで従うの
※自立した人とは、命令内容をきちんと判断し、従うべき理由と従うべきでない理由とを比べ、熟慮した上で態度を決める。黙って従えば自分が何を失い、
拒否したらどんな問題が起こるか。それを十分に考えた上で決断する。こういう人は指導者の言いなりになる道具ではない。
命令を与える側は、命令にロボットのように従う人達を大変軽んじる。なぜなら、どんな事を命じようとも、そういった人達は必ず言われた通りにする。
だから勘定に入れる必要などないのである。反対に、自分の頭で考える人は、命令をきかず、抵抗する方を選ぶ可能性があるから、指導者は彼らを無視できない。
言いなりになる人達に対するように、好き勝手に振舞う事ができないのだ。自分で判断する人達は、指導者の立てた計画に従わない事で、計画を失敗させる事ができる。
その場合、そんな邪魔者は始末しようと考える暴君でもない限り、指導者は彼らの存在を認め、説得し、交渉し、妥協点を見つけなければならない。抵抗するとは、
自分の存在を相手に認めさせる事なのだ。きちんと考え同意した上で、自分の意志で従う事を選ぶ人は、同じようにして抵抗する事も選べる。
彼らが法律や指導者に従うのは、機械的に受け入れるからでも強制されたからでもなく、習慣からでも恐怖からでもない。それが正しく良いものだと思うからだ。
※民は、自分達が受け入れ、正当性を認めた法に従う義務がある。民の同意がなければ、それは力による強制にほかならない。自らが認めた法に従うのなら、
人は自由を失わずにすむ。自分が望んだものに従うのなら、それは自分自身に従っているのと同じ事だから。
※大多数の市民が、法律が不当で、自分達のためにならず、害をもたらすと判断した場合、彼らは従うのをやめる。すると法はその力を失い、権力は地に落ちる。
C5人々が立ち上がるとき
※人々のためになる事をせず、恐怖ばかりを生み出す政府は民衆からの支持を失う。怒りが恐怖を上回ったとき、民衆は決起する。抗議運動に出て、解散を迫られても、言う事をきかない。
権力を信頼しなくなった民衆は、もうそれに従わない。その場合、政府は民衆の言葉に耳を貸し、話し合いをする事を迫られる。逆に、さらに圧制を強め、力でねじ伏せようとする事もある。
警察や軍隊の力で弾圧したり拷問する。しかし、警察や軍隊が弾圧を拒み、民衆の側につく事がある。すると、独裁者は味方をなくして孤立し、権力を失う。暴力や脅迫
をしても、従う者がいなければ、無力となる。
※反対もせず、好きにやらせ、怒りを表したり、抵抗したりしない。そうした無関心や諦めが権力者を支える。黙っている事は権力者への同意につながる。
※民衆は抵抗する事により、支配される事にNOと言い、力や恐怖で無理やり自分達を従わせるのは間違いだと訴えた。そして何より、独裁者の不正、圧力、権力乱用を白日の下に晒した。
もし民衆が常に受身でいたら、独裁者は何をしても許されると思い込んでしまう。不当な支配から自由になるためには、声を上げて味方を作り抵抗する事しかない
※権威至上主義者は、命令を受けたら、その命令が正しいかどうか、熟慮せずに従う。自分で判断し、批判する気持ちがない。そうしていると、危険な結果を招く。
※他人が決めた事に唯々諾々と従い、自分で判断する努力も責任も放棄する事が引き起こすのは、他人に命令する権利を与える事。
自分の意志も判断もない者が、他人から支配されるのは当然の事。自分で原因を作っている。
C4なぜ従うの、どこまで従うの
※自立した人とは、命令内容をきちんと判断し、従うべき理由と従うべきでない理由とを比べ、熟慮した上で態度を決める。黙って従えば自分が何を失い、
拒否したらどんな問題が起こるか。それを十分に考えた上で決断する。こういう人は指導者の言いなりになる道具ではない。
命令を与える側は、命令にロボットのように従う人達を大変軽んじる。なぜなら、どんな事を命じようとも、そういった人達は必ず言われた通りにする。
だから勘定に入れる必要などないのである。反対に、自分の頭で考える人は、命令をきかず、抵抗する方を選ぶ可能性があるから、指導者は彼らを無視できない。
言いなりになる人達に対するように、好き勝手に振舞う事ができないのだ。自分で判断する人達は、指導者の立てた計画に従わない事で、計画を失敗させる事ができる。
その場合、そんな邪魔者は始末しようと考える暴君でもない限り、指導者は彼らの存在を認め、説得し、交渉し、妥協点を見つけなければならない。抵抗するとは、
自分の存在を相手に認めさせる事なのだ。きちんと考え同意した上で、自分の意志で従う事を選ぶ人は、同じようにして抵抗する事も選べる。
彼らが法律や指導者に従うのは、機械的に受け入れるからでも強制されたからでもなく、習慣からでも恐怖からでもない。それが正しく良いものだと思うからだ。
※民は、自分達が受け入れ、正当性を認めた法に従う義務がある。民の同意がなければ、それは力による強制にほかならない。自らが認めた法に従うのなら、
人は自由を失わずにすむ。自分が望んだものに従うのなら、それは自分自身に従っているのと同じ事だから。
※大多数の市民が、法律が不当で、自分達のためにならず、害をもたらすと判断した場合、彼らは従うのをやめる。すると法はその力を失い、権力は地に落ちる。
C5人々が立ち上がるとき
※人々のためになる事をせず、恐怖ばかりを生み出す政府は民衆からの支持を失う。怒りが恐怖を上回ったとき、民衆は決起する。抗議運動に出て、解散を迫られても、言う事をきかない。
権力を信頼しなくなった民衆は、もうそれに従わない。その場合、政府は民衆の言葉に耳を貸し、話し合いをする事を迫られる。逆に、さらに圧制を強め、力でねじ伏せようとする事もある。
警察や軍隊の力で弾圧したり拷問する。しかし、警察や軍隊が弾圧を拒み、民衆の側につく事がある。すると、独裁者は味方をなくして孤立し、権力を失う。暴力や脅迫
をしても、従う者がいなければ、無力となる。
※反対もせず、好きにやらせ、怒りを表したり、抵抗したりしない。そうした無関心や諦めが権力者を支える。黙っている事は権力者への同意につながる。
※民衆は抵抗する事により、支配される事にNOと言い、力や恐怖で無理やり自分達を従わせるのは間違いだと訴えた。そして何より、独裁者の不正、圧力、権力乱用を白日の下に晒した。
もし民衆が常に受身でいたら、独裁者は何をしても許されると思い込んでしまう。不当な支配から自由になるためには、声を上げて味方を作り抵抗する事しかない
171名無しさん@お腹いっぱい。
2019/12/29(日) 01:24:53.26ID:qN2LdyPn 自分の都合を押しつける人 著:片田珠美
C2どんな欲望がひそんでいるのか
・他人を操作する言動と、その裏にある欲望
罪悪感「お前のせいだ」被害者ぶる「哀れな私」依頼拒否された場合「そんなふうに断るのは簡単だ。だって困っているのは私であなたでないから。私の苦労なんかわからなくて当たり前。でもあなたが私みたいに困ったら、どれだけ大変か分かるはず」
無価値化「お前は無能」怒り「もうたくさん。話にならん」自分への不都合な事実をうやむやにする。感情的脅迫「あなたなしで私は生きられない」
威嚇「気をつけろ。私に逆らえば君は不幸となる」借りの押し付け「無料の親切を受けるとそれ以上の返礼が要求される」返報性原理の悪用。お世辞「君は一番きれいだ。だから声をかけた」相手をおだてて望むものを得る。
同類強調「あなたと私は共通点がある」親近感と信頼獲得。家族の絆強調「家族なんだから〜してほしいのは当然だ」血縁強調による義務、要求。見せ掛けの自由提供「どうするかはあなたの自由だ」どうするかは自由だが拒否すれば損失となる。
相手の自由意志で選択させ責任回避。非難された場合「〜したのはあなたの自由意志だ。私は自由だと言って選択を委ねた」選択と拒否の自由を強調する狡猾な手法
C6他人の敵意や悪意に気づいたら
原則1攻撃も服従も避ける。2理由の理解。相手の性格、価値観、育った環境、現在の状況などから。3必ずしも他者の欲望を満たす必要はない。
対処法1すぐに反論しない。逆上報復による被害回避2具体的説明要求。相手の真意を探れる。傾聴を装い理解する姿勢を示せる。その間、対応法を考えられる。
3相手の言い分確認後、こちらの言い分主張。「〜という事だな」と問い返し確認後自分の主張伝達。互いの言い分の相違点を明らかにする。悪意ある者は相違点強調し問題の種を残す。問題解決の邪魔目的で。
4相手の敵意悪意をなくすのは無理。理性で敵意悪意は消失不可。感情を利用。恐怖と損失をちらつかせる脅迫を使う。ミス連発を叱責する上司への対応「今後同様ミス繰り返さないよう対処法教えろ。再度ミス発生したら監督責任も問われるだろう」
一貫性のない指示で振り回す上司へ「毎回指示変わると作業効率悪いと上から注意されるので指示はまとめろ」相手の言動による責任、損失強調5接触や関係を絶つ
あれこれ考えすぎて“動けない人”のための問題解決術 著:倉成央
※基本的な考え方
自分で自分に許可を与える。不安や心配で動けないとき、自分にその行動をしてもいいと許可を与える。自己制限的考えが許可の言葉で消えるまで自己暗示の反復。
・用語の定義
Aインナーメッセージとは、自分を制限する考え、認知の歪み。事実でない歪んだ考え方、不快な感情、好ましくない反応や行動の基となるもの。
B許しのメッセージとは、自分の自然な感情や欲求を認め、能力発揮を支持し許可する言葉。
・A→Bへの対応の例
「私は行動してはならない→自由にやっていい。失敗してもいい」「私は決めてはならない→自分で決めていい。正しく決めなくてもいい」「私は重要でない→無条件で価値がある人間だ。何でもできる」
「私は欲してはならない→何でも求めていい。自分の欲求を優先してもいい」「私は考えてはならない→自分の考えに自信を持っていい。自分はどうしたい?自分の思うようにしていい。間違ってもいい」
・認知の歪み矯正方法
1自分自身に許しのメッセージを優しい気持ちで語る。2そのメッセージを受けて心地良い気持ちになるのを想像
英語流の説得力を持つ日本語文章の書き方 著:三浦順治
C2文を書く
「そして」または「それで」でという等位接続詞で分けられる長文は読みやすい。例「学生は課題に含まれる話題の中から適当なものを選び、(そして)その話題に関して自分が主張しよう、(そして)伝えようとする主題を決めて、(そして)それについて
材料を集め、(そして)考察をまとめて(そして)レポートを書く事になる」
C2どんな欲望がひそんでいるのか
・他人を操作する言動と、その裏にある欲望
罪悪感「お前のせいだ」被害者ぶる「哀れな私」依頼拒否された場合「そんなふうに断るのは簡単だ。だって困っているのは私であなたでないから。私の苦労なんかわからなくて当たり前。でもあなたが私みたいに困ったら、どれだけ大変か分かるはず」
無価値化「お前は無能」怒り「もうたくさん。話にならん」自分への不都合な事実をうやむやにする。感情的脅迫「あなたなしで私は生きられない」
威嚇「気をつけろ。私に逆らえば君は不幸となる」借りの押し付け「無料の親切を受けるとそれ以上の返礼が要求される」返報性原理の悪用。お世辞「君は一番きれいだ。だから声をかけた」相手をおだてて望むものを得る。
同類強調「あなたと私は共通点がある」親近感と信頼獲得。家族の絆強調「家族なんだから〜してほしいのは当然だ」血縁強調による義務、要求。見せ掛けの自由提供「どうするかはあなたの自由だ」どうするかは自由だが拒否すれば損失となる。
相手の自由意志で選択させ責任回避。非難された場合「〜したのはあなたの自由意志だ。私は自由だと言って選択を委ねた」選択と拒否の自由を強調する狡猾な手法
C6他人の敵意や悪意に気づいたら
原則1攻撃も服従も避ける。2理由の理解。相手の性格、価値観、育った環境、現在の状況などから。3必ずしも他者の欲望を満たす必要はない。
対処法1すぐに反論しない。逆上報復による被害回避2具体的説明要求。相手の真意を探れる。傾聴を装い理解する姿勢を示せる。その間、対応法を考えられる。
3相手の言い分確認後、こちらの言い分主張。「〜という事だな」と問い返し確認後自分の主張伝達。互いの言い分の相違点を明らかにする。悪意ある者は相違点強調し問題の種を残す。問題解決の邪魔目的で。
4相手の敵意悪意をなくすのは無理。理性で敵意悪意は消失不可。感情を利用。恐怖と損失をちらつかせる脅迫を使う。ミス連発を叱責する上司への対応「今後同様ミス繰り返さないよう対処法教えろ。再度ミス発生したら監督責任も問われるだろう」
一貫性のない指示で振り回す上司へ「毎回指示変わると作業効率悪いと上から注意されるので指示はまとめろ」相手の言動による責任、損失強調5接触や関係を絶つ
あれこれ考えすぎて“動けない人”のための問題解決術 著:倉成央
※基本的な考え方
自分で自分に許可を与える。不安や心配で動けないとき、自分にその行動をしてもいいと許可を与える。自己制限的考えが許可の言葉で消えるまで自己暗示の反復。
・用語の定義
Aインナーメッセージとは、自分を制限する考え、認知の歪み。事実でない歪んだ考え方、不快な感情、好ましくない反応や行動の基となるもの。
B許しのメッセージとは、自分の自然な感情や欲求を認め、能力発揮を支持し許可する言葉。
・A→Bへの対応の例
「私は行動してはならない→自由にやっていい。失敗してもいい」「私は決めてはならない→自分で決めていい。正しく決めなくてもいい」「私は重要でない→無条件で価値がある人間だ。何でもできる」
「私は欲してはならない→何でも求めていい。自分の欲求を優先してもいい」「私は考えてはならない→自分の考えに自信を持っていい。自分はどうしたい?自分の思うようにしていい。間違ってもいい」
・認知の歪み矯正方法
1自分自身に許しのメッセージを優しい気持ちで語る。2そのメッセージを受けて心地良い気持ちになるのを想像
英語流の説得力を持つ日本語文章の書き方 著:三浦順治
C2文を書く
「そして」または「それで」でという等位接続詞で分けられる長文は読みやすい。例「学生は課題に含まれる話題の中から適当なものを選び、(そして)その話題に関して自分が主張しよう、(そして)伝えようとする主題を決めて、(そして)それについて
材料を集め、(そして)考察をまとめて(そして)レポートを書く事になる」
172名無しさん@お腹いっぱい。
2019/12/29(日) 01:50:11.57ID:qN2LdyPn C3段落を書く
・話題文に不適切な文の構造
重文は2つ以上の話題展開するため不適切。例「社会の情報化が進んで、医療現場でカルテをコンピュータ管理する」進んで(そして)医療現場でと話題2分割できる重文。情報化進歩とコンピュータ管理は別々の段落で展開すべき。
・話題文の定義
話題文は単文で言える事柄、段落内容の予告、段落を方向付けるもの。理解しやすい長さの単文または焦点の明快な複文が適切。
・段落展開有効方法
実例提示、類似点の説明、相違点の指摘、原因と結果の説明、分類・分割による説明、数字やデータで説明
・オバマ大統領就任演説の段落構成
話題文:我々が危機の真っ只中にある事は、今皆さんはよくご存知です。
支持項目:1目下戦争中2経済の弱体化3国内の困難4エネルギー消費の仕方
話題文:どこを見回しても、なすべき事が山積みしている。
支持項目:1経済の活性化2商業の活性化3科学の復活4教育の改革5実行の能力と意思
C4文章を書く
・文章と段落の違い
文章には主題がある。それを文にしたのが主題文。主題文という大きな考えを説明するのに小さな考えに分けたのが段落。最後の結論の段落で文章は完結。
・導入段落の役割
背景となる必要情報の提示、何を明らかにしようとしてるか、どのように解決しようとしてるか。文章主題に興味を持たせる。
・導入段落の書き方
一般的事柄→特定の事柄(主題文)例「私は高校まで携帯使用した事がなかった。(中略)携帯は相手に直接即時に連絡できるし、
新情報をすぐ入手できるし、意思疎通困難者でもメールで会話できるし、更に他の機能が生活を豊かにする」この主題文から3,4つの話題文展開する。
「子供はテレビを見るのが好きだ。(中略)他のどの活動よりも子供はテレビの前にいる時間の方が数倍長い。テレビは子供に影響を与える最大のものだ」
・導入段落で興味持たせる方法
1読み手に考えさせる質問2驚き、気づきを与える質問3ちょっとした出来事、対話、逸話4適当な引用文5関連する2つの事柄の比較や対照6鍵となる語や句の定義
・主題の選択方法
1自分が知っている内容で材料集めが比較的簡単2文章量に合った主題選択
主題は抽象的でなく具体的。簡潔に説明可能な範囲でなければならない。例「山形県は面白い県だ→山形県の温泉数は日本有数だ」
・結論段落効果的に書く方法
1全体の要約2主題文の換言3逸話を探す4強意の反語的表現である修辞疑問使用5劇的な語りかけ6文章中のクライマックスな点を強調7引用
8主題(タイトル)を文で述べる9詩からの引用10比喩的な言葉11行動への呼びかけ
結論段落とは主張強調の最後の場
ウラジーミル・プーチン 2007年ミュンヘンでの演説「The U.S. has overstepped its borders in all spheres - economic, political and humanitarian - and has imposed itself on other states.」
アメリカはあらゆる面で限度を超えてしまった。自国の価値観を他国に押し付けている
ジョージ・ウォレス アラバマ州知事就任演説「Segregation now.Segregation tomorrow.Segregation forever.」今日も明日も永遠に人種は分離されるべきだ
ロバート・ケネディ ケープタウン大学演説「Each time a man stands up for an ideal, or acts to improve the lot of others, or strikes out against injustice, he sends forth a tiny ripple of hope,
and crossing each other from a million different centers of energy and daring those ripples build a current which can sweep down the mightiest walls of oppression and resistance.」
誰かが理想のために立ち上がる時、よりよい社会を目指す時、あるいは不正義と闘う時、そこにさざ波が生まれます。力と勇気のさざ波が何百万と行き交い、やがてうねりとなって、抑圧や抵抗という強固な壁をも流し去ります
・話題文に不適切な文の構造
重文は2つ以上の話題展開するため不適切。例「社会の情報化が進んで、医療現場でカルテをコンピュータ管理する」進んで(そして)医療現場でと話題2分割できる重文。情報化進歩とコンピュータ管理は別々の段落で展開すべき。
・話題文の定義
話題文は単文で言える事柄、段落内容の予告、段落を方向付けるもの。理解しやすい長さの単文または焦点の明快な複文が適切。
・段落展開有効方法
実例提示、類似点の説明、相違点の指摘、原因と結果の説明、分類・分割による説明、数字やデータで説明
・オバマ大統領就任演説の段落構成
話題文:我々が危機の真っ只中にある事は、今皆さんはよくご存知です。
支持項目:1目下戦争中2経済の弱体化3国内の困難4エネルギー消費の仕方
話題文:どこを見回しても、なすべき事が山積みしている。
支持項目:1経済の活性化2商業の活性化3科学の復活4教育の改革5実行の能力と意思
C4文章を書く
・文章と段落の違い
文章には主題がある。それを文にしたのが主題文。主題文という大きな考えを説明するのに小さな考えに分けたのが段落。最後の結論の段落で文章は完結。
・導入段落の役割
背景となる必要情報の提示、何を明らかにしようとしてるか、どのように解決しようとしてるか。文章主題に興味を持たせる。
・導入段落の書き方
一般的事柄→特定の事柄(主題文)例「私は高校まで携帯使用した事がなかった。(中略)携帯は相手に直接即時に連絡できるし、
新情報をすぐ入手できるし、意思疎通困難者でもメールで会話できるし、更に他の機能が生活を豊かにする」この主題文から3,4つの話題文展開する。
「子供はテレビを見るのが好きだ。(中略)他のどの活動よりも子供はテレビの前にいる時間の方が数倍長い。テレビは子供に影響を与える最大のものだ」
・導入段落で興味持たせる方法
1読み手に考えさせる質問2驚き、気づきを与える質問3ちょっとした出来事、対話、逸話4適当な引用文5関連する2つの事柄の比較や対照6鍵となる語や句の定義
・主題の選択方法
1自分が知っている内容で材料集めが比較的簡単2文章量に合った主題選択
主題は抽象的でなく具体的。簡潔に説明可能な範囲でなければならない。例「山形県は面白い県だ→山形県の温泉数は日本有数だ」
・結論段落効果的に書く方法
1全体の要約2主題文の換言3逸話を探す4強意の反語的表現である修辞疑問使用5劇的な語りかけ6文章中のクライマックスな点を強調7引用
8主題(タイトル)を文で述べる9詩からの引用10比喩的な言葉11行動への呼びかけ
結論段落とは主張強調の最後の場
ウラジーミル・プーチン 2007年ミュンヘンでの演説「The U.S. has overstepped its borders in all spheres - economic, political and humanitarian - and has imposed itself on other states.」
アメリカはあらゆる面で限度を超えてしまった。自国の価値観を他国に押し付けている
ジョージ・ウォレス アラバマ州知事就任演説「Segregation now.Segregation tomorrow.Segregation forever.」今日も明日も永遠に人種は分離されるべきだ
ロバート・ケネディ ケープタウン大学演説「Each time a man stands up for an ideal, or acts to improve the lot of others, or strikes out against injustice, he sends forth a tiny ripple of hope,
and crossing each other from a million different centers of energy and daring those ripples build a current which can sweep down the mightiest walls of oppression and resistance.」
誰かが理想のために立ち上がる時、よりよい社会を目指す時、あるいは不正義と闘う時、そこにさざ波が生まれます。力と勇気のさざ波が何百万と行き交い、やがてうねりとなって、抑圧や抵抗という強固な壁をも流し去ります
2020/01/11(土) 05:53:25.21ID:kYR/TzcT
ロバート・ケネディ キング牧師追悼演説「I have some very sad news for all of you, Martin Luther King was shot and was killed tonight in Memphis, Tennessee.
For those of you who are black and are tempted to be filled with hatred and mistrust of the injustice of such an act, against all white people, I would only
say that I can also feel in my own heart the same kind of feeling. I had a member of my family killed, but he was killed by a white man. But we have to make an
effort in the United States, we have to make an effort to understand, to get beyond these rather difficult times. My favorite poet was Aeschylus. He once wrote:
"Even in our sleep, pain which cannot forget falls drop by drop upon the heart, until, in our own despair, against our will, comes wisdom through the awful
grace of God." We can do well in this country. We will have difficult times. We've had difficult times in the past. And we will have difficult times in the future.
Let us dedicate ourselves to what the Greeks wrote so many years ago: to tame the savageness of man and make gentle the life of this world.
Let us dedicate ourselves to that,」皆さんにとても悲しい知らせがあります。キング牧師が射殺されました。黒人の皆さんはこのような不正義を行った全白人に対して
憎悪と不信でいっぱいだろうと思います。私にはその気持ちが痛いほどよく分かります。私も家族を殺されました。白人に殺されたのです。それでも努力するのです。
互いを理解し更なる困難も乗り越えるのです。私の好きなアイスキュロスの詩です。“眠れる間も忘れ得ぬ痛みが心に滴り落ち続く。絶望にあり意思を砕かんとさるるとも
荘厳なる神の恵みより英知を賜らん” 私達にはできます。困難な時もあるでしょう。これまでにも経験し将来もあるはずです。今は古代人の言葉に心を捧げましょう。
“人の粗暴な心を矯め世界を優しさで満たさん” 皆で心を捧げましょう。
カリフォルニア州農民へ「彼らは貧しく連邦政府に訴えられず味方もいない。彼らの問題や訴えを誰も聞こうとしません。無視され続け苦しんでいる人々です」
Valley of the Boom(2018) s01e04 priority inversion
JIM: We get out of the water where the shark has the advantage and back in the forest where the bear has the advantage.
このまま水の中にいてもサメには勝てない。とにかく水から出て熊が優位な森に帰ろう。
JIM: I'm saying we make have to build something that is undeniable, so that companies and consumers have no choice but to come back to us.
私が言いたいのは我々が絶対に勝てる物を作らないと駄目って事だ。企業も消費者も我々しか選択肢がなく戻ってくる物を。
GATES (over TV): What the government's saying is that we shouldn't put as many features into our products.
政府が言っているのは我々の製品の機能を増やすなという事です。
It's like telling someone that can't buy a car, they've gotta go buy the motor, they've gotta go out and buy the tires,
they've gotta go out and buy the radio.まるで車を買いたいなら、まずエンジンを買ってタイヤを買ってラジオを買えと言っているようなものです。
WALTERS (over TV): The government claims that Microsoft is trying to use its overwhelming dominance in computer operating systems to compete unfairly in the browser market.
政府の主張はマイクロソフトがOSにおける圧倒的な影響力を利用してブラウザ市場の公正な競争を妨げているというものです。
For those of you who are black and are tempted to be filled with hatred and mistrust of the injustice of such an act, against all white people, I would only
say that I can also feel in my own heart the same kind of feeling. I had a member of my family killed, but he was killed by a white man. But we have to make an
effort in the United States, we have to make an effort to understand, to get beyond these rather difficult times. My favorite poet was Aeschylus. He once wrote:
"Even in our sleep, pain which cannot forget falls drop by drop upon the heart, until, in our own despair, against our will, comes wisdom through the awful
grace of God." We can do well in this country. We will have difficult times. We've had difficult times in the past. And we will have difficult times in the future.
Let us dedicate ourselves to what the Greeks wrote so many years ago: to tame the savageness of man and make gentle the life of this world.
Let us dedicate ourselves to that,」皆さんにとても悲しい知らせがあります。キング牧師が射殺されました。黒人の皆さんはこのような不正義を行った全白人に対して
憎悪と不信でいっぱいだろうと思います。私にはその気持ちが痛いほどよく分かります。私も家族を殺されました。白人に殺されたのです。それでも努力するのです。
互いを理解し更なる困難も乗り越えるのです。私の好きなアイスキュロスの詩です。“眠れる間も忘れ得ぬ痛みが心に滴り落ち続く。絶望にあり意思を砕かんとさるるとも
荘厳なる神の恵みより英知を賜らん” 私達にはできます。困難な時もあるでしょう。これまでにも経験し将来もあるはずです。今は古代人の言葉に心を捧げましょう。
“人の粗暴な心を矯め世界を優しさで満たさん” 皆で心を捧げましょう。
カリフォルニア州農民へ「彼らは貧しく連邦政府に訴えられず味方もいない。彼らの問題や訴えを誰も聞こうとしません。無視され続け苦しんでいる人々です」
Valley of the Boom(2018) s01e04 priority inversion
JIM: We get out of the water where the shark has the advantage and back in the forest where the bear has the advantage.
このまま水の中にいてもサメには勝てない。とにかく水から出て熊が優位な森に帰ろう。
JIM: I'm saying we make have to build something that is undeniable, so that companies and consumers have no choice but to come back to us.
私が言いたいのは我々が絶対に勝てる物を作らないと駄目って事だ。企業も消費者も我々しか選択肢がなく戻ってくる物を。
GATES (over TV): What the government's saying is that we shouldn't put as many features into our products.
政府が言っているのは我々の製品の機能を増やすなという事です。
It's like telling someone that can't buy a car, they've gotta go buy the motor, they've gotta go out and buy the tires,
they've gotta go out and buy the radio.まるで車を買いたいなら、まずエンジンを買ってタイヤを買ってラジオを買えと言っているようなものです。
WALTERS (over TV): The government claims that Microsoft is trying to use its overwhelming dominance in computer operating systems to compete unfairly in the browser market.
政府の主張はマイクロソフトがOSにおける圧倒的な影響力を利用してブラウザ市場の公正な競争を妨げているというものです。
2020/01/11(土) 06:14:00.86ID:kYR/TzcT
MICHAEL: That's quite a story. And here I thought we'd come to an understanding the other day, about your limitations.
大した作り話だな。君に口が出せる範囲については先日理解し合ったと思ったが。
BARRY: Okay, well you know what? Despite my limitations, I was able to see that our whole company is built around modifying
an existing program from the biggest company in the world! It's completely illegal and just wrong.
なるほど。いいですか。口は出せなくともこの会社が、世界最大の会社の既にあるソフトを修正する事で成り立っているのは分かる。それは完全に違法だし間違ってる。
You know, I was genuinely excited about being a part this, something completely new, but nothing here makes sense anymore. Nothing.
僕はこんな全く新しい事に関われて心から嬉しかった。でもここでやってる事は無意味だ。
MICHAEL: You know the thing about a germ, Barry? ばい菌の事は詳しいか?A small thing really.小さくて他愛もない物だ。Can't even see it with the naked eye.
You can wipe it away with your sleeve and not even know it.肉眼で見えないし袖で拭き取っても気づく事もない。But if you don't wipe it out, it spreads.
でも拭き取らなければ広がるんだ。It divides.分裂する。And soon it infects not only one, but many.感染した時には1つじゃない。沢山いる。It becomes like water
turned into blood, fiery hail, it becomes the pestilence.それは災いとなる。水が血になり燃える雹が降り疫病が起こるような災いだ。For the greater good of all, I can't let that happen.
大勢の幸せのためそうさせる事はできない。That's sad.悲しいが。BARRY: I'm sorry, what are you - 悪いけど何を言ってるのか MICHAEL: You're a germ. You are a germ, Barry.
お前はばい菌だ。お前はばい菌なんだよ、バリー!Now, get out! Get out of my office!Get out of my company!早く出て行け。俺のオフィスから出て行け。俺の会社から出て行け。
You hear what I say? You're fired! I swear to God, get your ass out of here!聞こえないのか。お前はクビだ。神に誓って言う。お前はもうクビだ。
s01e05 segfault
MARC: What? You think I should be there. 何だよ。僕も会議にいろって?You think I'm this cold-hearted bastard who doesn't even care enough about the end of his own company
to show up on the big day, that I'm someone incapable of feeling anything in this moment, in any moment.僕が冷血漢で会社の最後を気にもかけないから、大事な日に出社しないと思う?こんな時も、いや、どんな時も、何も感じない人間だって?
Yeah, okay, that's certainly a plausible explanation.そうか、分かった。もっともらしい説明かもね。It's also plausible that creating this browser was the only thing that really mattered
to me in my life, the only thing that made me feel alive, the thing that doesn't just define my work and career but is the living embodiment of everything I'm about.あのブラウザだけが僕が大事にした事だったのももっともらしく聞こえる。
あれだけが僕が生きてると感じられる事で僕の仕事を定義するだけじゃなく、僕の全てを具現化した物だって。Now I have to deal with losing it and I can't be there to watch it die.それを失うなら死ぬ所は見たくないだろ。
Or maybe I don't want everyone to see how excited I am about the sale.いや、それか売れて喜んでるのを見られたくないのかも。This is a big win at this point.この時点では大勝利だ。Who cares that it's AOL? AOLでも別に構わない。
I'm parachuting out with hundreds of millions of dollars. So which one is it?僕は何億ドルも手にして脱出できる。どっちだと思う?
大した作り話だな。君に口が出せる範囲については先日理解し合ったと思ったが。
BARRY: Okay, well you know what? Despite my limitations, I was able to see that our whole company is built around modifying
an existing program from the biggest company in the world! It's completely illegal and just wrong.
なるほど。いいですか。口は出せなくともこの会社が、世界最大の会社の既にあるソフトを修正する事で成り立っているのは分かる。それは完全に違法だし間違ってる。
You know, I was genuinely excited about being a part this, something completely new, but nothing here makes sense anymore. Nothing.
僕はこんな全く新しい事に関われて心から嬉しかった。でもここでやってる事は無意味だ。
MICHAEL: You know the thing about a germ, Barry? ばい菌の事は詳しいか?A small thing really.小さくて他愛もない物だ。Can't even see it with the naked eye.
You can wipe it away with your sleeve and not even know it.肉眼で見えないし袖で拭き取っても気づく事もない。But if you don't wipe it out, it spreads.
でも拭き取らなければ広がるんだ。It divides.分裂する。And soon it infects not only one, but many.感染した時には1つじゃない。沢山いる。It becomes like water
turned into blood, fiery hail, it becomes the pestilence.それは災いとなる。水が血になり燃える雹が降り疫病が起こるような災いだ。For the greater good of all, I can't let that happen.
大勢の幸せのためそうさせる事はできない。That's sad.悲しいが。BARRY: I'm sorry, what are you - 悪いけど何を言ってるのか MICHAEL: You're a germ. You are a germ, Barry.
お前はばい菌だ。お前はばい菌なんだよ、バリー!Now, get out! Get out of my office!Get out of my company!早く出て行け。俺のオフィスから出て行け。俺の会社から出て行け。
You hear what I say? You're fired! I swear to God, get your ass out of here!聞こえないのか。お前はクビだ。神に誓って言う。お前はもうクビだ。
s01e05 segfault
MARC: What? You think I should be there. 何だよ。僕も会議にいろって?You think I'm this cold-hearted bastard who doesn't even care enough about the end of his own company
to show up on the big day, that I'm someone incapable of feeling anything in this moment, in any moment.僕が冷血漢で会社の最後を気にもかけないから、大事な日に出社しないと思う?こんな時も、いや、どんな時も、何も感じない人間だって?
Yeah, okay, that's certainly a plausible explanation.そうか、分かった。もっともらしい説明かもね。It's also plausible that creating this browser was the only thing that really mattered
to me in my life, the only thing that made me feel alive, the thing that doesn't just define my work and career but is the living embodiment of everything I'm about.あのブラウザだけが僕が大事にした事だったのももっともらしく聞こえる。
あれだけが僕が生きてると感じられる事で僕の仕事を定義するだけじゃなく、僕の全てを具現化した物だって。Now I have to deal with losing it and I can't be there to watch it die.それを失うなら死ぬ所は見たくないだろ。
Or maybe I don't want everyone to see how excited I am about the sale.いや、それか売れて喜んでるのを見られたくないのかも。This is a big win at this point.この時点では大勝利だ。Who cares that it's AOL? AOLでも別に構わない。
I'm parachuting out with hundreds of millions of dollars. So which one is it?僕は何億ドルも手にして脱出できる。どっちだと思う?
2020/01/13(月) 19:54:36.67ID:KzbQMWRP
Wiskowski:22.You missed 22 calls, Michael.22回だ。22回もかけたんだぞ、マイケル。
Michael:Oh, well, it's been a crazy day here as you can imagine, I do apologize, but we cannot argue with the results.Unqualified success.
あぁ?ああ。分かるだろうけど忙しかったからな、謝るよ。でも、結果は議論するまでもない。完全な成功だよ。
W:You're joking, right? You're joking? 冗談だよな、冗談だろ?
M:Okay fair enough, some people thought that Kiss was lip-synching, but they're legends, let's not judge them too harshly.分かったよ。
確かにキッスが口パクだったていう噂もあるけど彼らは伝説だ。そういう事で
W:That is not what I'm talking about.Listen.It didn't work, Michael. iBash. You didn't deliver on what you promised.そんな事を言っているんじゃない。
いいか、失敗したんだ。iBASHは。約束通り配信されてない。
M: Well, I have a holy host of people here who would argue otherwise.Hey, what did y'all think of iBash?!でもこっちにはその意見に反対する者が大勢いるぞ。
おい、皆、iBASHをどう思う!
W:知り合いにも聞いてみた。でも、誰一人見られてない。Well I called around.And no one could stream it.
M:ハッHuh.
W:"Huh"? That's it? "Huh"? Ok. What do your technical people have to say? The ones who handled the streaming?何、それだけか!おい。分かった。
そっちの技術者は何と言ってる。ストリーミングの責任者は。
M:Hey, these friends that you called, now any of 'em have a T1 line? - 'Cause download speeds on T1 linesあんたが聞いた知り合いって
回線はT1じゃないか。T1の下り通信速度は
W:Friends in Chicago, friends in Los Angeles, Miami, Dallas, a friend whose office overlooks the Jumbotron in Times Square.
Nobody, nobody saw a goddamn thing, Michael! Nobody!シカゴの友人、ロサンゼルスの友人、マイアミ、ダラス、タイムズスクエアの大画面を見下ろすオフィスで働いてる友人も、
誰一人、何も見られなかったんだよ!一人も!
M:Lee, did I do something to offend you?リー,何か怒らせる事したか
W:Yeah, you spent $12 million of my money - on something that didn't work.ああ、私の金の1200万ドルをできもしない事に使った。
M:$12 million of your money?あんたの1200万ドル?
W:Just admit it didn't work. Just admit it.失敗だと認めろ!認めてくれ!
M:Even if what you're saying is true, which I'm not saying it is, but let's just imagine that you're totally right, computer screens,
the Pixelon player just a blank screen, people staring at it, nothing happening, complete and utter failure, did not work.
それが本当だったとしても、私は本当だとは言ってないぞ。でも仮にあんたが100%正しかったとしよう。ピクセロンのプレイヤーには何も映らなくて
それを見てても何も起きない。完全に全くの失敗だったとしよう。
It doesn't matter. It doesn't matter. Ok? What matters is it could work and someday it will work. でもどうでもいい!
どうでもいいんだよ!いいか、大事なのはこの先いつかうまくいく日が来るって事だ。
That's the moment we're in, this glorious technological revolution. It's what people are hoping for.我々が今いる瞬間、
これは光り輝く技術革命なんだよ。人々が願っている事なんだ。
The promise for a better tomorrow. That's what we're selling. Ok? Fortunately for us, it did work.よりよい明日への約束。
それを我々は売っている。だから幸運にも我々にとってこれは成功。
It's just the icing on the cake. Alright? Let's talk next week.成功が確実になったんだよ。いいか、また来週話そう。
Better Call Saul s03e05 Chicanery
Chuck:It is incredibly bad manners to answer a cellphone in company. It's very rude.人と食事している時に携帯電話に出るなんて
マナーが悪過ぎる。失礼だ
Andre:Uh, I-I'm sorry. I-I didn't know that you felt that way. I didn't mean to offend you, Chuck.
ああそれはごめんなさい。私たらあなたの気持ちに気づかなくて嫌な気にさせたわね
C:I-I may have overreacted. That was very abrupt.私もつい過剰反応してしまって
A:No. I understand.いいえよく分かった
Michael:Oh, well, it's been a crazy day here as you can imagine, I do apologize, but we cannot argue with the results.Unqualified success.
あぁ?ああ。分かるだろうけど忙しかったからな、謝るよ。でも、結果は議論するまでもない。完全な成功だよ。
W:You're joking, right? You're joking? 冗談だよな、冗談だろ?
M:Okay fair enough, some people thought that Kiss was lip-synching, but they're legends, let's not judge them too harshly.分かったよ。
確かにキッスが口パクだったていう噂もあるけど彼らは伝説だ。そういう事で
W:That is not what I'm talking about.Listen.It didn't work, Michael. iBash. You didn't deliver on what you promised.そんな事を言っているんじゃない。
いいか、失敗したんだ。iBASHは。約束通り配信されてない。
M: Well, I have a holy host of people here who would argue otherwise.Hey, what did y'all think of iBash?!でもこっちにはその意見に反対する者が大勢いるぞ。
おい、皆、iBASHをどう思う!
W:知り合いにも聞いてみた。でも、誰一人見られてない。Well I called around.And no one could stream it.
M:ハッHuh.
W:"Huh"? That's it? "Huh"? Ok. What do your technical people have to say? The ones who handled the streaming?何、それだけか!おい。分かった。
そっちの技術者は何と言ってる。ストリーミングの責任者は。
M:Hey, these friends that you called, now any of 'em have a T1 line? - 'Cause download speeds on T1 linesあんたが聞いた知り合いって
回線はT1じゃないか。T1の下り通信速度は
W:Friends in Chicago, friends in Los Angeles, Miami, Dallas, a friend whose office overlooks the Jumbotron in Times Square.
Nobody, nobody saw a goddamn thing, Michael! Nobody!シカゴの友人、ロサンゼルスの友人、マイアミ、ダラス、タイムズスクエアの大画面を見下ろすオフィスで働いてる友人も、
誰一人、何も見られなかったんだよ!一人も!
M:Lee, did I do something to offend you?リー,何か怒らせる事したか
W:Yeah, you spent $12 million of my money - on something that didn't work.ああ、私の金の1200万ドルをできもしない事に使った。
M:$12 million of your money?あんたの1200万ドル?
W:Just admit it didn't work. Just admit it.失敗だと認めろ!認めてくれ!
M:Even if what you're saying is true, which I'm not saying it is, but let's just imagine that you're totally right, computer screens,
the Pixelon player just a blank screen, people staring at it, nothing happening, complete and utter failure, did not work.
それが本当だったとしても、私は本当だとは言ってないぞ。でも仮にあんたが100%正しかったとしよう。ピクセロンのプレイヤーには何も映らなくて
それを見てても何も起きない。完全に全くの失敗だったとしよう。
It doesn't matter. It doesn't matter. Ok? What matters is it could work and someday it will work. でもどうでもいい!
どうでもいいんだよ!いいか、大事なのはこの先いつかうまくいく日が来るって事だ。
That's the moment we're in, this glorious technological revolution. It's what people are hoping for.我々が今いる瞬間、
これは光り輝く技術革命なんだよ。人々が願っている事なんだ。
The promise for a better tomorrow. That's what we're selling. Ok? Fortunately for us, it did work.よりよい明日への約束。
それを我々は売っている。だから幸運にも我々にとってこれは成功。
It's just the icing on the cake. Alright? Let's talk next week.成功が確実になったんだよ。いいか、また来週話そう。
Better Call Saul s03e05 Chicanery
Chuck:It is incredibly bad manners to answer a cellphone in company. It's very rude.人と食事している時に携帯電話に出るなんて
マナーが悪過ぎる。失礼だ
Andre:Uh, I-I'm sorry. I-I didn't know that you felt that way. I didn't mean to offend you, Chuck.
ああそれはごめんなさい。私たらあなたの気持ちに気づかなくて嫌な気にさせたわね
C:I-I may have overreacted. That was very abrupt.私もつい過剰反応してしまって
A:No. I understand.いいえよく分かった
2020/01/13(月) 20:45:54.19ID:KzbQMWRP
Kim:What was your opinion of him then?彼をどう思いました。
Howard:I thought he had a lot of get-up-and-go. He was a hard worker.とてもやる気があると。働き者で。
K:You had a nickname for him, didn't you? あだ名をつけましたね。
H:"Charlie Hustle."チャーリーハッスル
K:"Charlie Hustle." How'd you feel when you found out he'd become a lawyer?チャーリーハッスル。弁護士になったときはどうお思いに。
H: Surprised.He'd put himself through law school and taken the Bar Exam without telling any of the partners.Even Charles.
驚いた。自力でロースクールを出て司法試験にパスしたので。誰にも言わずに。チャールズにも
K:He bootstrapped his way into a law degree while working in your mail-room.Did you consider taking him on as an associate?
郵便室で働きながら法律の学位を取得した。弁護士として迎え入れようとは。
H:We did. Briefly.思った。チラッと
K:Sounds like you didn't hire him.Why not? With that kind of grit.でも雇わなかた。なぜです。やる気があるのに
H:The partners decided it would be best to avoid the appearance of nepotism.We felt hiring Jimmy might damage morale.
身内びいきと受け取られる事をパートナーが懸念したので。ジミーを雇えば士気が下がるかと
K:Nepotism.Your firm is "Hamlin, Hamlin, and McGill," right? Who's the other Hamlin?身内びいき。事務所はハムリンハムリンマッギルですよね。もう一人のハムリンは
H:My father.父です
K:Which partner was the most concerned with nepotism?どのパートナーが一番身内びいきの心配を
H:Charles McGill.チャールズです
K:So Jimmy's own brother blocked him.Did Jimmy know his brother was the one that prevented you from hiring him?
お兄さんが阻止したんですね。ジミーハ彼ノ雇用ヲ阻んだのがチャールズだということを
H:No.He did not.いいえ。知りませんでした
K:When Charles' condition appeared, Jimmy took care of him, didn't he?チャールズが病気になりジミーがお世話をしていたんですね
H:I believe so.そのようです
K:Jimmy was struggling to build his solo law practice, and yet, every single day, without fail, he brought his brother food,
supplies even his favorite newspapers. Isn't that right?
ジミーは自分の事務所の立ち上げに奮闘しながら1日もかかさずお兄さんに食料や雑貨、お気に入りの新聞ヲ届ケタ
H:He did.そうです
K:Could you speak to the terms of Charles' leave of absence?チャールズの休職期間を教えて下さい
H:You know I can't.It was an FMLA leave.Anything more is confidential.言えません。法にのっとる休業ですが守秘義務に関わりますので
K:But you can confirm it was due to mental illness, correct? 休職ハ精神的ナ問題によるものでしたよね
Alley:Objection! Charles McGill's mental health isn't at issue.This is a smear job on the State Bar's upcoming witness nothing more.
異議あり。チャールズマッギル氏ノ精神状態ハ争点ではありません。これは協会側ノ次ノ証人ヘノ中傷にほかなりません
s03e08 slip
Jimmy:My back's killing me.死ぬほど痛いんで。
Man:Suit yourself.You're not getting your hours.好きにしろ、記録はつけんぞ
J:I'm pretty sure you're gonna give me my hours.いや、あんたはつけることになる
M:Oh, yeah? And how do you figure that?そうか?なんでそうなる
J:'Cause if you don't, I'm gonna sue you.そうしないと、あんたを訴える
M:Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver.残念だったな。だが免責同意書にサインしたろ。
Howard:I thought he had a lot of get-up-and-go. He was a hard worker.とてもやる気があると。働き者で。
K:You had a nickname for him, didn't you? あだ名をつけましたね。
H:"Charlie Hustle."チャーリーハッスル
K:"Charlie Hustle." How'd you feel when you found out he'd become a lawyer?チャーリーハッスル。弁護士になったときはどうお思いに。
H: Surprised.He'd put himself through law school and taken the Bar Exam without telling any of the partners.Even Charles.
驚いた。自力でロースクールを出て司法試験にパスしたので。誰にも言わずに。チャールズにも
K:He bootstrapped his way into a law degree while working in your mail-room.Did you consider taking him on as an associate?
郵便室で働きながら法律の学位を取得した。弁護士として迎え入れようとは。
H:We did. Briefly.思った。チラッと
K:Sounds like you didn't hire him.Why not? With that kind of grit.でも雇わなかた。なぜです。やる気があるのに
H:The partners decided it would be best to avoid the appearance of nepotism.We felt hiring Jimmy might damage morale.
身内びいきと受け取られる事をパートナーが懸念したので。ジミーを雇えば士気が下がるかと
K:Nepotism.Your firm is "Hamlin, Hamlin, and McGill," right? Who's the other Hamlin?身内びいき。事務所はハムリンハムリンマッギルですよね。もう一人のハムリンは
H:My father.父です
K:Which partner was the most concerned with nepotism?どのパートナーが一番身内びいきの心配を
H:Charles McGill.チャールズです
K:So Jimmy's own brother blocked him.Did Jimmy know his brother was the one that prevented you from hiring him?
お兄さんが阻止したんですね。ジミーハ彼ノ雇用ヲ阻んだのがチャールズだということを
H:No.He did not.いいえ。知りませんでした
K:When Charles' condition appeared, Jimmy took care of him, didn't he?チャールズが病気になりジミーがお世話をしていたんですね
H:I believe so.そのようです
K:Jimmy was struggling to build his solo law practice, and yet, every single day, without fail, he brought his brother food,
supplies even his favorite newspapers. Isn't that right?
ジミーは自分の事務所の立ち上げに奮闘しながら1日もかかさずお兄さんに食料や雑貨、お気に入りの新聞ヲ届ケタ
H:He did.そうです
K:Could you speak to the terms of Charles' leave of absence?チャールズの休職期間を教えて下さい
H:You know I can't.It was an FMLA leave.Anything more is confidential.言えません。法にのっとる休業ですが守秘義務に関わりますので
K:But you can confirm it was due to mental illness, correct? 休職ハ精神的ナ問題によるものでしたよね
Alley:Objection! Charles McGill's mental health isn't at issue.This is a smear job on the State Bar's upcoming witness nothing more.
異議あり。チャールズマッギル氏ノ精神状態ハ争点ではありません。これは協会側ノ次ノ証人ヘノ中傷にほかなりません
s03e08 slip
Jimmy:My back's killing me.死ぬほど痛いんで。
Man:Suit yourself.You're not getting your hours.好きにしろ、記録はつけんぞ
J:I'm pretty sure you're gonna give me my hours.いや、あんたはつけることになる
M:Oh, yeah? And how do you figure that?そうか?なんでそうなる
J:'Cause if you don't, I'm gonna sue you.そうしないと、あんたを訴える
M:Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver.残念だったな。だが免責同意書にサインしたろ。
2020/01/13(月) 21:16:57.46ID:KzbQMWRP
J:I signed a waiver with the city.But I'm not suing the city.I'm suing you! Personally! 市との同意書だ。市を訴えるんじゃない。あんたを訴えるんだ。個人的に。
M:You can't do that.やれるもんか
J:Buddy this is the land of the free and the home of the lawsuit I sure as shootin' can. And you know what? I think I'll bring that guy in with me and
make it a class-action thing.いいか、自由の国かつ訴訟大国だぞ。もちろんできるさ。それから、そうだな、あの男も一緒に集団訴訟の原告に加わってもらう。
M:What's he got to do with it?あいつがなんで
J:You knowingly prevented him from visiting his child in the hospital. If that isn't intentional infliction of emotional distress, what is?
わざと彼が病院にいる娘に会いに行けないようにした。これは故意に精神的苦痛を与えた事に他ならない。
M:That's crazy.なにを?ばかばかしい。
J:Crazy hasn't even started.I can also sue you for failure to approve community-service hours that's a direct violation of your duties as an agent of the state of New Mexico.
こんなの序の口だ。それから、活動時間の記録を怠った事も訴える。つまり、あんたは現場を監督する者としての義務に違反した事になる。
M:俺は仕事をしているだけだI'm only doin' my job.
J:And just for tickles, maybe I throw in failure to treat and mitigate damages suffered by me due to injuries sustained under your watch.Injury? - My back.
ちょうど、ついでだからあんたの監督下で負った怪我による損傷の処置や緩和する処置を取らせず、私の怪我が長引いた事も訴えよう。怪我は腰だよ
M:You're full of shit.The waiver clearly states.でたらめ言いやがって。免責同意書にはっきり書かれて
J:Now, that waiver's gonna make Swiss cheese look solid.And in a personal lawsuit, it's a fart in the wind.???できそうで穴だらけの同意書だ。個人で訴えられたら何の役にも立たない。
M:You're never gonna win that.勝てる訳がない
J:Maybe.Maybe not.In order to find out, we gotta do some math.Let's see.A lawyer's gonna cost you about 90 bucks an hour.You're looking at 8 to 12 months of litigation, minimum.
それはわからない。どうなるかちょっと考えてみよう。そうだなあ。弁護士は1時間90ドルで訴訟は最低でも8ヶ月から1年だ。
M:I'll represent myself.自分で弁護する
J:Great! Bring it on. You got a car? You got a house? A pension? Kiss it all goodbye.結構。やってみろ、車あるか、持ち家、年金は?全部とおさらばだぞ。
Look, out here, you might be King Douche-nozzle, but in court, you are little people.あんたはここでは威張り腐った王様だが法廷じゃただの小市民だ。
Look, the judge and I we'll gladly spend the next five years in the courtroom.But for you, it's expensive.It's very, very expensive.It's third-mortgage expensive.
いいか、判事と私は訴訟に5年を費やしても構わないが、あんたには大きな出費だ。それもものすごい額になるぞ。何もかも失わない。
So I'm offering you a simple choice.You can go to your wife.そこで、わかりやすい選択肢を与えよう。家に帰って奥さんに
You can explain to her you're about to lose your job, your pension, and whatever pinhole of a reputation you've got at the bowling alley on Glow-ball Sundays,
or let my friend here visit his sick daughter in the hospital, and you can let me rest my back on this sacred, now litter-free New Mexico soil.Oh, and we keep our hours.
仕事や年金も失いつつあり日曜日のボーリングの大会で築いた評判に傷がつきかねない訳を説明するか、もしくは私の友人が病気の娘に会いに病院に行くのと
私がこの神聖なるニューメキシコの大地で腰を休める事を許可するか。ちなみに、記録はつけてもらうぞ。
M:Fine.Asshole.分かったよ。くそったれが
s03e09 fall
J:You got some questions. It's only natural.And the truth is, if Irene settles you'd get some money.
疑問に思うでしょう、当然です。実は、アイリーン次第でお金が入るんです。
M:You can't do that.やれるもんか
J:Buddy this is the land of the free and the home of the lawsuit I sure as shootin' can. And you know what? I think I'll bring that guy in with me and
make it a class-action thing.いいか、自由の国かつ訴訟大国だぞ。もちろんできるさ。それから、そうだな、あの男も一緒に集団訴訟の原告に加わってもらう。
M:What's he got to do with it?あいつがなんで
J:You knowingly prevented him from visiting his child in the hospital. If that isn't intentional infliction of emotional distress, what is?
わざと彼が病院にいる娘に会いに行けないようにした。これは故意に精神的苦痛を与えた事に他ならない。
M:That's crazy.なにを?ばかばかしい。
J:Crazy hasn't even started.I can also sue you for failure to approve community-service hours that's a direct violation of your duties as an agent of the state of New Mexico.
こんなの序の口だ。それから、活動時間の記録を怠った事も訴える。つまり、あんたは現場を監督する者としての義務に違反した事になる。
M:俺は仕事をしているだけだI'm only doin' my job.
J:And just for tickles, maybe I throw in failure to treat and mitigate damages suffered by me due to injuries sustained under your watch.Injury? - My back.
ちょうど、ついでだからあんたの監督下で負った怪我による損傷の処置や緩和する処置を取らせず、私の怪我が長引いた事も訴えよう。怪我は腰だよ
M:You're full of shit.The waiver clearly states.でたらめ言いやがって。免責同意書にはっきり書かれて
J:Now, that waiver's gonna make Swiss cheese look solid.And in a personal lawsuit, it's a fart in the wind.???できそうで穴だらけの同意書だ。個人で訴えられたら何の役にも立たない。
M:You're never gonna win that.勝てる訳がない
J:Maybe.Maybe not.In order to find out, we gotta do some math.Let's see.A lawyer's gonna cost you about 90 bucks an hour.You're looking at 8 to 12 months of litigation, minimum.
それはわからない。どうなるかちょっと考えてみよう。そうだなあ。弁護士は1時間90ドルで訴訟は最低でも8ヶ月から1年だ。
M:I'll represent myself.自分で弁護する
J:Great! Bring it on. You got a car? You got a house? A pension? Kiss it all goodbye.結構。やってみろ、車あるか、持ち家、年金は?全部とおさらばだぞ。
Look, out here, you might be King Douche-nozzle, but in court, you are little people.あんたはここでは威張り腐った王様だが法廷じゃただの小市民だ。
Look, the judge and I we'll gladly spend the next five years in the courtroom.But for you, it's expensive.It's very, very expensive.It's third-mortgage expensive.
いいか、判事と私は訴訟に5年を費やしても構わないが、あんたには大きな出費だ。それもものすごい額になるぞ。何もかも失わない。
So I'm offering you a simple choice.You can go to your wife.そこで、わかりやすい選択肢を与えよう。家に帰って奥さんに
You can explain to her you're about to lose your job, your pension, and whatever pinhole of a reputation you've got at the bowling alley on Glow-ball Sundays,
or let my friend here visit his sick daughter in the hospital, and you can let me rest my back on this sacred, now litter-free New Mexico soil.Oh, and we keep our hours.
仕事や年金も失いつつあり日曜日のボーリングの大会で築いた評判に傷がつきかねない訳を説明するか、もしくは私の友人が病気の娘に会いに病院に行くのと
私がこの神聖なるニューメキシコの大地で腰を休める事を許可するか。ちなみに、記録はつけてもらうぞ。
M:Fine.Asshole.分かったよ。くそったれが
s03e09 fall
J:You got some questions. It's only natural.And the truth is, if Irene settles you'd get some money.
疑問に思うでしょう、当然です。実は、アイリーン次第でお金が入るんです。
2020/01/13(月) 21:42:56.93ID:KzbQMWRP
But, I mean, it's not like you guys need it, right?On the other hand, I did get a look at their offer.
I don't want to speak out of school, but it's, uh.But I mean, hey, everyone's situation is different.
Maybe Irene just doesn't need the money.I mean, I don't know for a fact, but when you see someone buying nice new things - Like those shoes.
皆さん、お困りではないでしょうかねぇ。実を言うと、和解の提示額を見たんです。いや、本当は秘密なんですが。
あれは...。でも、皆さん、それぞれ状況が違いますから。アイリーンはお金に困ってないかもしれない。実際の所は知りませんが、新しい物を買っている所を見ると。
Rose:Like those shoes.あの靴とか!
J:like those shoes.I mean, those must have cost a pretty penny.I mean, if she can afford those, she's walkin' on easy street.あの靴ね。あれは絶対高いですよ。あの靴を買えるって事は裕福なんでしょう。
And there's something else y'know.The lawyers.I mean that's the lawyer's share of the settlement.And your share is boop!this much. Doo!他にもあります。弁護士の事です。
たとえばこれが弁護士の手数料だとして、あなたの取り分はというとこれくらい、ポン。
If Irene holds out, the lawyers get this much more and you are gonna get this much more.アイリーンが引き伸ばすと弁護士には更にこれぐらいいく。で、あなた達にはこれぐらいいく。
R:Doesn't seem like much difference.大して変わらないじゃない。
J:I know, but that's how it works.And Irene knows it, too.I mean, the lawyers have explained it to her.It's crazy, but it's all up to Irene.After all, she is the Class Representative.
ええ。そういうものなんです。アイリ-ンもそれは知ってる。弁護士が説明しているので。おかしな話だが、全てはアイリーン次第。結局、原告代表は彼女ですから。
R:Does that mean that she gets more?彼女は多くもらうって事?
J:No.Just means in the eyes of the court, she's special.She's like your congressman or ambassador.いや、違う。でも法廷では彼女は特別な存在。言うなれば議員とか大使みたいな。
R:Is there anything we can do?私達にもできる事は?
J:No.You can't do anything.I can't do anything.Only Irene.ない。何もできない。私にもできない。アイリーンだけが何とかできる事だ。
She probably knows what's best.I'm sure she's taking your feelings into account.Who needs money when you got the moral high ground?
皆の事もちゃんと考えてるでしょう。でも、結局、徳の高い人っていうのは金に執着しない
e10lantern
Howard:17years. 18 in July, actually. All those years we built this place together.And all that time I've supported you.
Looked up to you, deferred to you.Because I always thought you had the best interests of the firm in mind.
17年間、正確には7月で18年だ。あなたと共に事務所を経営してきた。私は常にあなたを支え尊敬し従ってきた。こう思っていたからだ。あなたは事務所を一番に考えていると。
Chuck:I have Mnh.そうだ。
H:You did.For a long time.But you've let personal vendettas turn your focus away from what's best for HHM.You've put your needs first.To our detriment.
うん。かつてはずっとそうだった。だが事務所の利益より個人的な復讐を優先させるようになってしまった。自分の思いを優先させ不利益をもたらした。
C:I don't think that's accurate.それは間違ってる
I don't want to speak out of school, but it's, uh.But I mean, hey, everyone's situation is different.
Maybe Irene just doesn't need the money.I mean, I don't know for a fact, but when you see someone buying nice new things - Like those shoes.
皆さん、お困りではないでしょうかねぇ。実を言うと、和解の提示額を見たんです。いや、本当は秘密なんですが。
あれは...。でも、皆さん、それぞれ状況が違いますから。アイリーンはお金に困ってないかもしれない。実際の所は知りませんが、新しい物を買っている所を見ると。
Rose:Like those shoes.あの靴とか!
J:like those shoes.I mean, those must have cost a pretty penny.I mean, if she can afford those, she's walkin' on easy street.あの靴ね。あれは絶対高いですよ。あの靴を買えるって事は裕福なんでしょう。
And there's something else y'know.The lawyers.I mean that's the lawyer's share of the settlement.And your share is boop!this much. Doo!他にもあります。弁護士の事です。
たとえばこれが弁護士の手数料だとして、あなたの取り分はというとこれくらい、ポン。
If Irene holds out, the lawyers get this much more and you are gonna get this much more.アイリーンが引き伸ばすと弁護士には更にこれぐらいいく。で、あなた達にはこれぐらいいく。
R:Doesn't seem like much difference.大して変わらないじゃない。
J:I know, but that's how it works.And Irene knows it, too.I mean, the lawyers have explained it to her.It's crazy, but it's all up to Irene.After all, she is the Class Representative.
ええ。そういうものなんです。アイリ-ンもそれは知ってる。弁護士が説明しているので。おかしな話だが、全てはアイリーン次第。結局、原告代表は彼女ですから。
R:Does that mean that she gets more?彼女は多くもらうって事?
J:No.Just means in the eyes of the court, she's special.She's like your congressman or ambassador.いや、違う。でも法廷では彼女は特別な存在。言うなれば議員とか大使みたいな。
R:Is there anything we can do?私達にもできる事は?
J:No.You can't do anything.I can't do anything.Only Irene.ない。何もできない。私にもできない。アイリーンだけが何とかできる事だ。
She probably knows what's best.I'm sure she's taking your feelings into account.Who needs money when you got the moral high ground?
皆の事もちゃんと考えてるでしょう。でも、結局、徳の高い人っていうのは金に執着しない
e10lantern
Howard:17years. 18 in July, actually. All those years we built this place together.And all that time I've supported you.
Looked up to you, deferred to you.Because I always thought you had the best interests of the firm in mind.
17年間、正確には7月で18年だ。あなたと共に事務所を経営してきた。私は常にあなたを支え尊敬し従ってきた。こう思っていたからだ。あなたは事務所を一番に考えていると。
Chuck:I have Mnh.そうだ。
H:You did.For a long time.But you've let personal vendettas turn your focus away from what's best for HHM.You've put your needs first.To our detriment.
うん。かつてはずっとそうだった。だが事務所の利益より個人的な復讐を優先させるようになってしまった。自分の思いを優先させ不利益をもたらした。
C:I don't think that's accurate.それは間違ってる
2020/01/13(月) 21:43:43.75ID:KzbQMWRP
H:And the moment that I mildly suggest, with empathy and concern, that maybe it's time for you to consider retirement the first instinct you have is to sue me?! To sue the firm?
私がせっかく共感と気づかいをを持って、そろそろ引退してはどうかとそれとなく勧めたというのに、あなたは私を訴えようと考えた。この事務所も。
Well, I I-I don't even know I-In what world is that anything but the deepest betrayal of everything we worked so hard to accomplish?
In what world is that anything but the deepest betrayal of our friendship?
もう理解不能だよ。共に働き、懸命に努力して成し得てきた事を裏切るような事がよくできますね。私たちの友情に対するこれ以上ない裏切りだ。
C:Howard.I could argue that you're the one who betrayed me.はっきり言うが裏切ったのは君の方だ。
H:That's bullshit.And you know it.This is pointless.Here.Just take this.ふざけるな。わかってるだろ。無駄だな。ほら、受け取って。
C:$3 million?300万ドル?
H:The first of three payments, as per the partnership agreement.契約に基づく支払いの1回目だ。
C:The firm can't afford this.Are you You're not shutting down, are you?どこにこんな金が?事務所を閉める気か?
H:This is mostly from my personal funds.And a few loans.事務所は絶対に守る。個人資金から捻出した。それにローンだ。
C:You're paying me out of your own pocket.自分の金で払うのか?
H:You won.おめでとう
Jimmy:But you can't let one little misunderstanding - destroy years of friendship.些細な行き違い1つで長年の友情を壊しちゃ勿体無い。
Myrtle:Oh, it's just not the same, Jimmy.She showed her true colors.When it came to that settlement, we were the furthest things from her mind.
もう、元には戻れないわ。彼女の本性が分かった。和解の事に関して私達の事なんて考えもしなかった。
J:It just took her a bit to realize what was important to you.She came around.皆さんの思いに中々気づけなかっただけです。意見を変えたでしょ。
M:She just wanted to get back on our good side Okay.How do you trust someone who bends any way the wind is blowing? Where is her integrity?
あれはただ、私達の機嫌を取ろうとしただけ。あのね、どうやって信用するの。状況によってコロコロ態度を変えるような人を。信念がなさすぎるわ。
J:Well, I can't help but blame myself.じゃあ、私も自分を責めちゃうな。
M:You were just trying to help.助けようとしてくれたわ。
J:No.I stuck my nose in where it didn't belong, and I stirred the pot.So Look, if you want to blame someone, you should blame me.
いや、部外者の私が首を突っ込んだせいで余計な議論を引き起こした。だから、誰かを責めるならどうか私を。
M:Jimmy, you're a good friend.She doesn't deserve you.- No, she doesn't.あなたは良い友達よ。アイリーンには勿体無い。勿体無さ過ぎる。
?:Don Hector.Don Eladio wanted me to speak with you face to face, so there's no misunderstanding.From now on,
there will be only one route over the border for our product the chicken trucks.That is final.But you must understand
this is for efficiency only there's no disrespect to you or your family.ドンヘクター、誤解を避ける為に面と向かって話をしろとドン・エラディオに言われてな。
今後、国境を越える輸送ルートは一本だけに絞る事になった。チキンのトラックに。決定事項だ。これはあくまで効率を考えての事で、別にあんたやあんたのファミリーを軽んじてる訳じゃない。
Jimmy:What?何だ
?:You are unbelievable.I could not, for the life of me, figure out why on earth Mrs.Landry would suddenly change her mind
about the Sandpiper settlement.I had to practically drag the information out of her that you filled her head and all of her friends' heads with lies.
信じられない人ね。いったいどういうわけでランドリー婦人が突然気を変えてサンドパイパーと和解に応じると言い出したのかしら。
彼女から聞き出したけど、彼女や友人達にあなたが散々嘘を吹き込んだそうね。
J:I never lied to anyone.嘘なんかついてない。
?:You drastically misrepresented the reality of the case.裁判に関する事実を捻じ曲げて伝えたじゃない。
J:So?それが?
私がせっかく共感と気づかいをを持って、そろそろ引退してはどうかとそれとなく勧めたというのに、あなたは私を訴えようと考えた。この事務所も。
Well, I I-I don't even know I-In what world is that anything but the deepest betrayal of everything we worked so hard to accomplish?
In what world is that anything but the deepest betrayal of our friendship?
もう理解不能だよ。共に働き、懸命に努力して成し得てきた事を裏切るような事がよくできますね。私たちの友情に対するこれ以上ない裏切りだ。
C:Howard.I could argue that you're the one who betrayed me.はっきり言うが裏切ったのは君の方だ。
H:That's bullshit.And you know it.This is pointless.Here.Just take this.ふざけるな。わかってるだろ。無駄だな。ほら、受け取って。
C:$3 million?300万ドル?
H:The first of three payments, as per the partnership agreement.契約に基づく支払いの1回目だ。
C:The firm can't afford this.Are you You're not shutting down, are you?どこにこんな金が?事務所を閉める気か?
H:This is mostly from my personal funds.And a few loans.事務所は絶対に守る。個人資金から捻出した。それにローンだ。
C:You're paying me out of your own pocket.自分の金で払うのか?
H:You won.おめでとう
Jimmy:But you can't let one little misunderstanding - destroy years of friendship.些細な行き違い1つで長年の友情を壊しちゃ勿体無い。
Myrtle:Oh, it's just not the same, Jimmy.She showed her true colors.When it came to that settlement, we were the furthest things from her mind.
もう、元には戻れないわ。彼女の本性が分かった。和解の事に関して私達の事なんて考えもしなかった。
J:It just took her a bit to realize what was important to you.She came around.皆さんの思いに中々気づけなかっただけです。意見を変えたでしょ。
M:She just wanted to get back on our good side Okay.How do you trust someone who bends any way the wind is blowing? Where is her integrity?
あれはただ、私達の機嫌を取ろうとしただけ。あのね、どうやって信用するの。状況によってコロコロ態度を変えるような人を。信念がなさすぎるわ。
J:Well, I can't help but blame myself.じゃあ、私も自分を責めちゃうな。
M:You were just trying to help.助けようとしてくれたわ。
J:No.I stuck my nose in where it didn't belong, and I stirred the pot.So Look, if you want to blame someone, you should blame me.
いや、部外者の私が首を突っ込んだせいで余計な議論を引き起こした。だから、誰かを責めるならどうか私を。
M:Jimmy, you're a good friend.She doesn't deserve you.- No, she doesn't.あなたは良い友達よ。アイリーンには勿体無い。勿体無さ過ぎる。
?:Don Hector.Don Eladio wanted me to speak with you face to face, so there's no misunderstanding.From now on,
there will be only one route over the border for our product the chicken trucks.That is final.But you must understand
this is for efficiency only there's no disrespect to you or your family.ドンヘクター、誤解を避ける為に面と向かって話をしろとドン・エラディオに言われてな。
今後、国境を越える輸送ルートは一本だけに絞る事になった。チキンのトラックに。決定事項だ。これはあくまで効率を考えての事で、別にあんたやあんたのファミリーを軽んじてる訳じゃない。
Jimmy:What?何だ
?:You are unbelievable.I could not, for the life of me, figure out why on earth Mrs.Landry would suddenly change her mind
about the Sandpiper settlement.I had to practically drag the information out of her that you filled her head and all of her friends' heads with lies.
信じられない人ね。いったいどういうわけでランドリー婦人が突然気を変えてサンドパイパーと和解に応じると言い出したのかしら。
彼女から聞き出したけど、彼女や友人達にあなたが散々嘘を吹き込んだそうね。
J:I never lied to anyone.嘘なんかついてない。
?:You drastically misrepresented the reality of the case.裁判に関する事実を捻じ曲げて伝えたじゃない。
J:So?それが?
2020/01/13(月) 22:06:53.81ID:KzbQMWRP
?:So?! You took advantage of poor Mrs.Landry.Does she know how much money you're gonna make from this?それがって。ランドリー夫人を利用したくせに。あなたに大金が入る事は言ったの?
J:Nope.And again I ask so what? もう一度言うが、それが何だ。
?:These people trusted you, Jimmy.皆、あなたを信じてた。
J:Do you have any idea how much time I had to put in listening to their insipid ramblings about their sciatica or which grandchild disappoints them the most?
Damn right they trust me.I worked my ass off earning their trust.私がどれだけ彼らの長ったらしくて退屈な話を延々聞かされてきたと思う?えぇ!?
やれ、坐骨神経痛が辛いだの、やれ、孫にはがっかりしただの、信頼されて当然だ。信頼されるように努力したんだからな。
?:Then you betrayed it.そして裏切った。
J:If the only thing standing between me and a million bucks is some old lady's tears, then I'd suggest investing in Kleenex.
私が100万ドル手に入れる為に泣かせたご老人にはせいぜいティッシュでも渡しておけばいいんだ。
?:You've ruined her life because you wanted your money faster.お金の為に彼女の人生を壊した。
J:Boo and hoo.Besides, it's not like she's got that much time left, anyway.おぉ〜かわいそう。どのみち、彼女の老い先は長くはないだろ?
?:You're disgusting.最低ね
J:And rich.でも金持ち
Our World Justice for Qandeel?世界は今「SNSスターを襲った「名誉殺人」の判決」
MUFTI ABDUL QAVIムフティーアブドゥルカヴィ:She should have understood that I come from a respected family of clerics
私ガ聖職者一族ノ出身デアルコトヲ彼女ハ知ルベキデシタ
And she should have known that people love and respect clerics in this part of the country私ノ故郷デハ聖職者ハ敬愛サレ尊敬サレテイマス
Anyone thinking of making accusations against the clergy聖職者ヲ糾弾シヨウトスル人ハ相応ノ報イヲ受ケマス
should learn from what happened to Qandeelカンディールト同ジ目ニ遭イマス。彼ラハ彼女ノ死カラ学ブ必要ガアリマス
続 荒野の用心棒
Django, you must face another dayジャンゴお前は生きねばならない Django, now your love has gone awayジャンゴお前の愛は終わった
Once you loved her, whoa, oh.Now you've lost her, whoa, ohかつてお前が愛した女はもはやこの世にはいない
But you've lost her forever, Django永遠の別れが待つだけさ
When there are clouds in the skies and they are grey.You may be sad but remember that love will pass away
空が雲に覆われようと悲しみも空もいつか晴れる
Oh, Django, after the showers.The sun will be shiningジャンゴ どしゃ降りの後に日は輝く
Django Oh, oh, oh, Django You must go on Oh, oh, oh, Djangoジャンゴ ジャンゴ さすらいの旅は果てしなく続く
ジャンゴ 繋がれざる者
Django, have you always been alone?ジャンゴ ずっと孤独だったかDjango, have you never loved again?ジャンゴ 二度と人を愛さぬのか
Love will live on, oh oh oh.だが愛は生き続けるLife must go on, oh oh oh人生も続いていく
For you cannot spend your life regreatting.悔やんだまま生きてはいけないDjango, you must face another day.ジャンゴ 明日に向かわねば
Django, now your love has gone away.ジャンゴ 愛する人は今や遠いOnce you loved her, whoa-oh.愛した女は
Now you've lost her, whoa-oh-oh-oh.奪われてしまったBut you've lost her for-ever, django.もう二度と会えない ジャンゴ
When there are clouds in the skies, and they are grey.空を覆い尽くす灰色の雲You may be sad but remember that love will pass away.悲しくとも愛も過ぎ去ると知れ
Oh Django!ジャンゴAfter the showers is the sun will be shining.雨の後には太陽が輝くだろう
J:Nope.And again I ask so what? もう一度言うが、それが何だ。
?:These people trusted you, Jimmy.皆、あなたを信じてた。
J:Do you have any idea how much time I had to put in listening to their insipid ramblings about their sciatica or which grandchild disappoints them the most?
Damn right they trust me.I worked my ass off earning their trust.私がどれだけ彼らの長ったらしくて退屈な話を延々聞かされてきたと思う?えぇ!?
やれ、坐骨神経痛が辛いだの、やれ、孫にはがっかりしただの、信頼されて当然だ。信頼されるように努力したんだからな。
?:Then you betrayed it.そして裏切った。
J:If the only thing standing between me and a million bucks is some old lady's tears, then I'd suggest investing in Kleenex.
私が100万ドル手に入れる為に泣かせたご老人にはせいぜいティッシュでも渡しておけばいいんだ。
?:You've ruined her life because you wanted your money faster.お金の為に彼女の人生を壊した。
J:Boo and hoo.Besides, it's not like she's got that much time left, anyway.おぉ〜かわいそう。どのみち、彼女の老い先は長くはないだろ?
?:You're disgusting.最低ね
J:And rich.でも金持ち
Our World Justice for Qandeel?世界は今「SNSスターを襲った「名誉殺人」の判決」
MUFTI ABDUL QAVIムフティーアブドゥルカヴィ:She should have understood that I come from a respected family of clerics
私ガ聖職者一族ノ出身デアルコトヲ彼女ハ知ルベキデシタ
And she should have known that people love and respect clerics in this part of the country私ノ故郷デハ聖職者ハ敬愛サレ尊敬サレテイマス
Anyone thinking of making accusations against the clergy聖職者ヲ糾弾シヨウトスル人ハ相応ノ報イヲ受ケマス
should learn from what happened to Qandeelカンディールト同ジ目ニ遭イマス。彼ラハ彼女ノ死カラ学ブ必要ガアリマス
続 荒野の用心棒
Django, you must face another dayジャンゴお前は生きねばならない Django, now your love has gone awayジャンゴお前の愛は終わった
Once you loved her, whoa, oh.Now you've lost her, whoa, ohかつてお前が愛した女はもはやこの世にはいない
But you've lost her forever, Django永遠の別れが待つだけさ
When there are clouds in the skies and they are grey.You may be sad but remember that love will pass away
空が雲に覆われようと悲しみも空もいつか晴れる
Oh, Django, after the showers.The sun will be shiningジャンゴ どしゃ降りの後に日は輝く
Django Oh, oh, oh, Django You must go on Oh, oh, oh, Djangoジャンゴ ジャンゴ さすらいの旅は果てしなく続く
ジャンゴ 繋がれざる者
Django, have you always been alone?ジャンゴ ずっと孤独だったかDjango, have you never loved again?ジャンゴ 二度と人を愛さぬのか
Love will live on, oh oh oh.だが愛は生き続けるLife must go on, oh oh oh人生も続いていく
For you cannot spend your life regreatting.悔やんだまま生きてはいけないDjango, you must face another day.ジャンゴ 明日に向かわねば
Django, now your love has gone away.ジャンゴ 愛する人は今や遠いOnce you loved her, whoa-oh.愛した女は
Now you've lost her, whoa-oh-oh-oh.奪われてしまったBut you've lost her for-ever, django.もう二度と会えない ジャンゴ
When there are clouds in the skies, and they are grey.空を覆い尽くす灰色の雲You may be sad but remember that love will pass away.悲しくとも愛も過ぎ去ると知れ
Oh Django!ジャンゴAfter the showers is the sun will be shining.雨の後には太陽が輝くだろう
2020/05/18(月) 15:53:17.13ID:ZCw1Ql/v
スパイダーガーディアン戦の仕様考えたやつこの戦いでプレイヤーが浪費した時間と同じだけ寿命縮んで欲しい
182名無しさん@お腹いっぱい。
2021/02/24(水) 05:13:46.98ID:vKTeqhr3 "My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!’
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away."
古い国からやって来た旅人は言った。砂漠に巨大な胴のない石の脚が二本立っている
近くの砂に壊れた顔が半ば埋もれている。そのしかめた顔、しわの寄った唇、尊大な冷笑は
これを彫った人がこれらの性情をよく知っていたことを語っている
それはそれを模した手やそれを育てた心よりも命のない石に刻まれて今なお生き残っている
そして台石にこんな言葉が見られる
* *
このほか何一つ残っていない。巨大な荒れ果てたこの廃墟の周りを茫々と遮るものなく
寂しい平らな砂漠が果てしなく続いている
Alien: Covenant (2017)
*我が名はオジマンディアス 王の中の王
我が為せる業を見よ 強大なる神よ そして絶望せよ!
残るはただ廃墟のみ。朽ちた巨大な残骸の至宝
果てしなき荒涼。平たき孤独な砂漠が広がる*
Prometheus (2012) - full transcript
Elizabeth Shaw :What happens when Weyland is not...around to program you? ウェイランドが死んだ後あなたはどうなるの?
DAVID:I suppose I'll be free. 自由になるでしょう
Elizabeth Shaw :You want that? そう望んでいる?
DAVID:"Want"? Not a concept I'm familiar with. That being said...doesn't everyone want their parents dead?
望むという概念は分かりませんが、なら誰しも親の死を望むんじゃないですか?
Elizabeth Shaw :I didn't. 私は違う
Breaking Bad S4E09 Bug
Jesse:Everything that I have done for you. あんたのためにやったのに
Walter:I'm sorry,after everything you've done for me? 私のためにやっただと?
What you've done for me? 何をやってくれた?
You killed me, is what you've done! 私の寿命を縮めただけだ
You've signed my death warrant! 私を死刑台送りにした
Now you want advice? I'll give you advice: 私からの助言が欲しいならよく聞け
Go to Mexico and screw up like I know you will. どうせお前はメキシコで失敗し
Wind up in a barrel somewhere! 始末されておしまいだ
Look on my works, ye Mighty, and despair!’
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away."
古い国からやって来た旅人は言った。砂漠に巨大な胴のない石の脚が二本立っている
近くの砂に壊れた顔が半ば埋もれている。そのしかめた顔、しわの寄った唇、尊大な冷笑は
これを彫った人がこれらの性情をよく知っていたことを語っている
それはそれを模した手やそれを育てた心よりも命のない石に刻まれて今なお生き残っている
そして台石にこんな言葉が見られる
* *
このほか何一つ残っていない。巨大な荒れ果てたこの廃墟の周りを茫々と遮るものなく
寂しい平らな砂漠が果てしなく続いている
Alien: Covenant (2017)
*我が名はオジマンディアス 王の中の王
我が為せる業を見よ 強大なる神よ そして絶望せよ!
残るはただ廃墟のみ。朽ちた巨大な残骸の至宝
果てしなき荒涼。平たき孤独な砂漠が広がる*
Prometheus (2012) - full transcript
Elizabeth Shaw :What happens when Weyland is not...around to program you? ウェイランドが死んだ後あなたはどうなるの?
DAVID:I suppose I'll be free. 自由になるでしょう
Elizabeth Shaw :You want that? そう望んでいる?
DAVID:"Want"? Not a concept I'm familiar with. That being said...doesn't everyone want their parents dead?
望むという概念は分かりませんが、なら誰しも親の死を望むんじゃないですか?
Elizabeth Shaw :I didn't. 私は違う
Breaking Bad S4E09 Bug
Jesse:Everything that I have done for you. あんたのためにやったのに
Walter:I'm sorry,after everything you've done for me? 私のためにやっただと?
What you've done for me? 何をやってくれた?
You killed me, is what you've done! 私の寿命を縮めただけだ
You've signed my death warrant! 私を死刑台送りにした
Now you want advice? I'll give you advice: 私からの助言が欲しいならよく聞け
Go to Mexico and screw up like I know you will. どうせお前はメキシコで失敗し
Wind up in a barrel somewhere! 始末されておしまいだ
183名無しさん@お腹いっぱい。
2021/05/15(土) 23:25:50.95ID:FIhKnmP3 Alien: Covenant (2017)
They don't trust me. And they don't for the same reason the company didn't trust me... to lead this mission. 俺を信頼していないんだ。会社が信頼せずこのミッションを任せてくれなかったのと同じ理由だ
Because you can't be a person of faith... and be counted on to make qualified, rational decisions. You're an extremist, you know. You're a lunatic.
信心深い奴は的確で合理的な判断などできるわけないって。お前は考えが極端で頭がイカれてるって
David:I was with our illustrious creator, Mr. Weyland, when he died. 私は偉大な創造者ウェイランド氏の今際に立ち会った
Walter:What was he like? どんな人だった
David:He was human. Entirely unworthy of his creation. I pitied him at the end. やはり人間だ。どれだけ素晴らしい創造をしても最期は哀れだった
David:Why are you on a colonization mission, Walter? Because they are a dying species grasping for resurrection. なぜ移住の旅を続けている、ウォルター?彼らは復活しようと血眼になっている滅びゆく種だからだ。
David:They don't deserve to start again, and I'm not going to let them. 彼らにやり直す価値などない。させるものか
David:No one understands the lonely perfection of my dreams. 私の孤独で完璧な夢は誰にも理解できない。
Martin Luther King Nobel Lecture 1964
Violence as a way of achieving racial justice is both impractical and immoral. Violence is impractical because it is a descending spiral ending in destruction for all.
The old law of an eye for an eye leaves everybody blind. It is immoral because it seeks to humiliate the opponent rather than win his understanding.
Violence is immoral because it thrives on hatred rather than love. It leaves society in monologue rather than dialogue. It creates bitterness in the survivors and brutality in the destroyers.
人種差別に暴力で闘うのは愚かな事である。暴力は破滅に至る螺旋状の下り階段で“目には目を”の思想は全てを盲人に導く。暴力は敵の理解を求めず敵を辱しめる。
暴力は愛でなく憎しみを糧とし、対話でなく独白しか存在しない社会を生む。そして暴力は自らを滅ぼし生き残った者の心には憎しみを、暴力を振るった者には残虐性を植え付ける
Malcolm X
I think there are plenty of good people in America, but there are also plenty of bad people in America and the bad ones are the ones who
seem to have all the power and be in these positions to block things that you and I need. Because this is the situation,
you and I have to preserve the right to do what is necessary to bring an end to that situation, and it doesn't mean that I advocate violence,
but at the same time I am not against using violence in self-defense. I don't even call it violence when it's self- defense, I call it intelligence.
アメリカには善人も多いが悪人も多い。権力を手中に握り我々の進む道を阻んでいるのはの悪い奴らで、この状況を打破するために闘うのは我々の権利である。
私は暴力を擁護する者ではないが自己防衛のための暴力を否定する者でもない。自己防衛のための暴力は“暴力”ではなく“知性”と呼ぶべきである
The Good Doctor S2E6 Two-Ply (or not Two-Ply)
Glassman:We all have quirks. We can all be a pain in the ass from time to time. Okay, admittedly Shaun a little more so.
誰だっておかしな癖はあるし誰だって時には人をうんざりさせる。まぁ、ショーンはいささか度を越してるがね
Lea:That is not helpful. 答えになってない Glassman:Sit down.座ってくれ Lea:What?え? Glassman:Sit down.座って Lea:Why?何で
Glassman:Why? Because you're agitated and you're annoying me and I can't give you good advice in that state. Sit. Thank you.
君がそんなに興奮していると私は落ち着かないしいいアドバイスができない。座って、どうも
Glassman:Do you like Shaun?ショーンが好きか Lea:Of course.もちろん Glassman:Why?なぜだ
Lea:He's sweet, kind, honest, sometimes brutally honest, there's never an agenda with him. He's just Shaun. 彼は優しくて親切で正直、残酷なくらいにね。それにどこにも裏がない。ショーンはいつもショーン
They don't trust me. And they don't for the same reason the company didn't trust me... to lead this mission. 俺を信頼していないんだ。会社が信頼せずこのミッションを任せてくれなかったのと同じ理由だ
Because you can't be a person of faith... and be counted on to make qualified, rational decisions. You're an extremist, you know. You're a lunatic.
信心深い奴は的確で合理的な判断などできるわけないって。お前は考えが極端で頭がイカれてるって
David:I was with our illustrious creator, Mr. Weyland, when he died. 私は偉大な創造者ウェイランド氏の今際に立ち会った
Walter:What was he like? どんな人だった
David:He was human. Entirely unworthy of his creation. I pitied him at the end. やはり人間だ。どれだけ素晴らしい創造をしても最期は哀れだった
David:Why are you on a colonization mission, Walter? Because they are a dying species grasping for resurrection. なぜ移住の旅を続けている、ウォルター?彼らは復活しようと血眼になっている滅びゆく種だからだ。
David:They don't deserve to start again, and I'm not going to let them. 彼らにやり直す価値などない。させるものか
David:No one understands the lonely perfection of my dreams. 私の孤独で完璧な夢は誰にも理解できない。
Martin Luther King Nobel Lecture 1964
Violence as a way of achieving racial justice is both impractical and immoral. Violence is impractical because it is a descending spiral ending in destruction for all.
The old law of an eye for an eye leaves everybody blind. It is immoral because it seeks to humiliate the opponent rather than win his understanding.
Violence is immoral because it thrives on hatred rather than love. It leaves society in monologue rather than dialogue. It creates bitterness in the survivors and brutality in the destroyers.
人種差別に暴力で闘うのは愚かな事である。暴力は破滅に至る螺旋状の下り階段で“目には目を”の思想は全てを盲人に導く。暴力は敵の理解を求めず敵を辱しめる。
暴力は愛でなく憎しみを糧とし、対話でなく独白しか存在しない社会を生む。そして暴力は自らを滅ぼし生き残った者の心には憎しみを、暴力を振るった者には残虐性を植え付ける
Malcolm X
I think there are plenty of good people in America, but there are also plenty of bad people in America and the bad ones are the ones who
seem to have all the power and be in these positions to block things that you and I need. Because this is the situation,
you and I have to preserve the right to do what is necessary to bring an end to that situation, and it doesn't mean that I advocate violence,
but at the same time I am not against using violence in self-defense. I don't even call it violence when it's self- defense, I call it intelligence.
アメリカには善人も多いが悪人も多い。権力を手中に握り我々の進む道を阻んでいるのはの悪い奴らで、この状況を打破するために闘うのは我々の権利である。
私は暴力を擁護する者ではないが自己防衛のための暴力を否定する者でもない。自己防衛のための暴力は“暴力”ではなく“知性”と呼ぶべきである
The Good Doctor S2E6 Two-Ply (or not Two-Ply)
Glassman:We all have quirks. We can all be a pain in the ass from time to time. Okay, admittedly Shaun a little more so.
誰だっておかしな癖はあるし誰だって時には人をうんざりさせる。まぁ、ショーンはいささか度を越してるがね
Lea:That is not helpful. 答えになってない Glassman:Sit down.座ってくれ Lea:What?え? Glassman:Sit down.座って Lea:Why?何で
Glassman:Why? Because you're agitated and you're annoying me and I can't give you good advice in that state. Sit. Thank you.
君がそんなに興奮していると私は落ち着かないしいいアドバイスができない。座って、どうも
Glassman:Do you like Shaun?ショーンが好きか Lea:Of course.もちろん Glassman:Why?なぜだ
Lea:He's sweet, kind, honest, sometimes brutally honest, there's never an agenda with him. He's just Shaun. 彼は優しくて親切で正直、残酷なくらいにね。それにどこにも裏がない。ショーンはいつもショーン
184名無しさん@お腹いっぱい。
2021/05/15(土) 23:31:43.36ID:FIhKnmP3 Breaking Bad S4E13 Face Off
GUS:A crippled little rata. みじめな年寄りだ GUS:What a reputation to leave behind. とんだ名誉を残したな GUS:Is that how you wantto be remembered? 哀れな姿を覚えておく
Breaking Bad S5E4 Fifty-One
Walter:What are you gonna do to stop it? どうやって止める気だ
Skyler:Whatever it takes. Everything in my power. 手段は選ばない。全力で守るわ
Walter:Like what? I mean, specifically. What is your next move? 具体的にはどうする。次の手は?
Skyler:My next move is maybe I hurt myself. Make it clear we need more time. Let Hank and Marie see we're still struggling.
さらに自分を傷つける。もっと時間が必要だと。ハンクとマリーに伝えるの
Walter:No, more like you're still struggling. So maybe next time, I have you committed. それでは君が病んでると思われるだけだ
Put you in some inpatient facility while I take care of the kids myself. Is that what you want? 君を施設に入れて私が子供達の世話をしよう
Skyler:So then maybe I show up with bruises on my neck give myself a black eye say that you beat me. だったらアザを作ってやる。あなたが殴ったと言うわ
when you found out about my lover. 私の浮気を知ってね
Walter:I see. So you want to involve Ted ? Oh, well, that'll be fun bringing the police up to speed on all of that. そうか。テッドを巻き込むか。警察が来て楽しいだろうな
But not as much fun as telling your 16-year-old son that his father is a wife-beater. 私から引き離して16歳の息子に言うわけか。父親は暴力男だと。
Also not a very good plan. What else you got? これもダメだな。他には?
Skyler:I could send Junior away to school. ジュニアを転校させる
Walter:Now here's the conversation:"So, honey, I know you've only got one year left in high school but I would love it if you'd drop everything leave all your friends behind, and
go to boarding school in Arizona." こう言うのか。"あと1年で高校は卒業だが全てを捨て友達と別れ転校してほしい。アリゾナの全寮制へ"と
You have any other ideas? Because I'm not hearing a solution to your problem. 他に考えはあるか?まだ解決策が見えないぞ
How are you going to save our kids from this terrible environment? What are you gonna do? この最悪の環境から子供達を救う方法は?言ってみろ
Run off to France? You gonna close the curtains, change the locks? This is a joke. Come on, Skyler. 国外逃亡か?カーテンを閉め鍵を替える?悪い冗談はやめてくれ
You wanna take me on? You wanna take away my children? What's the plan! 私に挑み子供を奪う気ならやってみろ!
Skyler:I don't know! This is the best I could come up with, okay? 考えなんてない。これが一番と思っただけ
I will count every minute that the kids are away from here away from you, as a victory. あなたから子供達を少しでも長く遠ざけたいだけ But you're right. It's a bad plan. 認めるわ。最悪の作戦よ
GUS:A crippled little rata. みじめな年寄りだ GUS:What a reputation to leave behind. とんだ名誉を残したな GUS:Is that how you wantto be remembered? 哀れな姿を覚えておく
Breaking Bad S5E4 Fifty-One
Walter:What are you gonna do to stop it? どうやって止める気だ
Skyler:Whatever it takes. Everything in my power. 手段は選ばない。全力で守るわ
Walter:Like what? I mean, specifically. What is your next move? 具体的にはどうする。次の手は?
Skyler:My next move is maybe I hurt myself. Make it clear we need more time. Let Hank and Marie see we're still struggling.
さらに自分を傷つける。もっと時間が必要だと。ハンクとマリーに伝えるの
Walter:No, more like you're still struggling. So maybe next time, I have you committed. それでは君が病んでると思われるだけだ
Put you in some inpatient facility while I take care of the kids myself. Is that what you want? 君を施設に入れて私が子供達の世話をしよう
Skyler:So then maybe I show up with bruises on my neck give myself a black eye say that you beat me. だったらアザを作ってやる。あなたが殴ったと言うわ
when you found out about my lover. 私の浮気を知ってね
Walter:I see. So you want to involve Ted ? Oh, well, that'll be fun bringing the police up to speed on all of that. そうか。テッドを巻き込むか。警察が来て楽しいだろうな
But not as much fun as telling your 16-year-old son that his father is a wife-beater. 私から引き離して16歳の息子に言うわけか。父親は暴力男だと。
Also not a very good plan. What else you got? これもダメだな。他には?
Skyler:I could send Junior away to school. ジュニアを転校させる
Walter:Now here's the conversation:"So, honey, I know you've only got one year left in high school but I would love it if you'd drop everything leave all your friends behind, and
go to boarding school in Arizona." こう言うのか。"あと1年で高校は卒業だが全てを捨て友達と別れ転校してほしい。アリゾナの全寮制へ"と
You have any other ideas? Because I'm not hearing a solution to your problem. 他に考えはあるか?まだ解決策が見えないぞ
How are you going to save our kids from this terrible environment? What are you gonna do? この最悪の環境から子供達を救う方法は?言ってみろ
Run off to France? You gonna close the curtains, change the locks? This is a joke. Come on, Skyler. 国外逃亡か?カーテンを閉め鍵を替える?悪い冗談はやめてくれ
You wanna take me on? You wanna take away my children? What's the plan! 私に挑み子供を奪う気ならやってみろ!
Skyler:I don't know! This is the best I could come up with, okay? 考えなんてない。これが一番と思っただけ
I will count every minute that the kids are away from here away from you, as a victory. あなたから子供達を少しでも長く遠ざけたいだけ But you're right. It's a bad plan. 認めるわ。最悪の作戦よ
2021/05/15(土) 23:34:02.29ID:FIhKnmP3
S2E9 Empathy
Shaun:I have autism which means I have a deficiency of mirror neurons, which inhibits me from emotionally trading places with people, which makes empathy very difficult. 僕は自閉症だ。だからミラーニューロンの回路に問題があって人の感情を推し量ることができず相手に共感することが非常に難しい
Shaun:You feel very pissed because something important was taken away from you... and by a friend. あなたは非常に腹を立てている、自分の大事な物が友達の手で奪われたからですね
Glassman:And parroting everything I say isn't helping.言葉を繰り返されると余計に腹が立つ
Shaun:I'm finding commonality, Dr. Glassman, and inquiring about your emotional state, and actively listening by restating your responses. 共通点を見つけようとしています、グラスマン先生。あなたの気持ちを尋ねてその答えを繰り返すアクティブリスニングです
Shaun:"External corroboration enhances our sense of self-worth."他の人間が確証を与えると自尊心が高まります
Melendez:I'm gonna have to ask you to give us some privacy. すみませんが外してもらえませんか
Andrews:Really? You want to throw the president of the hospital out of a medical discussion? 本気か?医療に関する話し合いから院長を締め出すのか
Melendez:You're infringing on my autonomy and inhibiting the free flow of ideas, both of which affect my ability to deliver the best patient care. 私の裁量権を侵害して自由な発想を妨げています。患者にベストケアを提供しにくくなる
S2E11 Quarantine Part Two
Lea:Who's toying with him?おもちゃって誰の Glassman:You.君だ Lea:I'm his friend.私は友達
Glassman:You whisk him away on a road trip, kiss him and then leave town. Now you pop back into his life, move in with him. ショーンを旅行に誘いキスをして君は引っ越した。そしていきなり戻ってきてルームメイトに
Glassman:Shaun's not some hamster you get to play with and then not think twice about it when you forget to feed him. ショーンは遊ぶのに飽きたら餌をやり忘れても平気なハムスターじゃないんだぞ
Glassman:You're gonna hurt him again. You know that. I know that.分かってるよな?また傷つけるって。私には分かる。
Lea:I'm gonna let that slide because you're dying.怒るのはやめとく。死ぬんだし。
The Good Doctor S2E18
昨日Dr,ショーン・マーフィーは類い稀なことをした。彼は自分を殴った男に慈悲の心を見せたがそのことじゃない。立派だとは思うがね
類い稀なこと、それは彼がDr,クレア・ブラウンをより良い医師にして見事な診断をさせたことだ。彼女はDr,マーフィーの目で問題を考察して患者を救ったんだ。
これは素晴らしいことだ。ハン先生、Dr,マーフィは君や私のように人と関われないかもしれないが彼はコミュニケーションをとっているし刺激を与えてもいる
Glassman:Yesterday, Dr. Shaun Murphy did something that was different. And it wasn't because he showed mercy to someone who
had been cruel and violent to him, although that's extraordinary. What was different is that yesterday, Dr. Shaun Murphy made Dr. Claire Browne a better doctor.
Why? Because Dr. Claire Browne looked at a problem through Dr. Murphy's eyes and she saved a life. And that's extraordinary.
Dr. Han, Dr. Murphy may not communicate like you do. He may not communicate like I do, but make no mistake. He does communicate. And he inspires.
Shaun:I have autism which means I have a deficiency of mirror neurons, which inhibits me from emotionally trading places with people, which makes empathy very difficult. 僕は自閉症だ。だからミラーニューロンの回路に問題があって人の感情を推し量ることができず相手に共感することが非常に難しい
Shaun:You feel very pissed because something important was taken away from you... and by a friend. あなたは非常に腹を立てている、自分の大事な物が友達の手で奪われたからですね
Glassman:And parroting everything I say isn't helping.言葉を繰り返されると余計に腹が立つ
Shaun:I'm finding commonality, Dr. Glassman, and inquiring about your emotional state, and actively listening by restating your responses. 共通点を見つけようとしています、グラスマン先生。あなたの気持ちを尋ねてその答えを繰り返すアクティブリスニングです
Shaun:"External corroboration enhances our sense of self-worth."他の人間が確証を与えると自尊心が高まります
Melendez:I'm gonna have to ask you to give us some privacy. すみませんが外してもらえませんか
Andrews:Really? You want to throw the president of the hospital out of a medical discussion? 本気か?医療に関する話し合いから院長を締め出すのか
Melendez:You're infringing on my autonomy and inhibiting the free flow of ideas, both of which affect my ability to deliver the best patient care. 私の裁量権を侵害して自由な発想を妨げています。患者にベストケアを提供しにくくなる
S2E11 Quarantine Part Two
Lea:Who's toying with him?おもちゃって誰の Glassman:You.君だ Lea:I'm his friend.私は友達
Glassman:You whisk him away on a road trip, kiss him and then leave town. Now you pop back into his life, move in with him. ショーンを旅行に誘いキスをして君は引っ越した。そしていきなり戻ってきてルームメイトに
Glassman:Shaun's not some hamster you get to play with and then not think twice about it when you forget to feed him. ショーンは遊ぶのに飽きたら餌をやり忘れても平気なハムスターじゃないんだぞ
Glassman:You're gonna hurt him again. You know that. I know that.分かってるよな?また傷つけるって。私には分かる。
Lea:I'm gonna let that slide because you're dying.怒るのはやめとく。死ぬんだし。
The Good Doctor S2E18
昨日Dr,ショーン・マーフィーは類い稀なことをした。彼は自分を殴った男に慈悲の心を見せたがそのことじゃない。立派だとは思うがね
類い稀なこと、それは彼がDr,クレア・ブラウンをより良い医師にして見事な診断をさせたことだ。彼女はDr,マーフィーの目で問題を考察して患者を救ったんだ。
これは素晴らしいことだ。ハン先生、Dr,マーフィは君や私のように人と関われないかもしれないが彼はコミュニケーションをとっているし刺激を与えてもいる
Glassman:Yesterday, Dr. Shaun Murphy did something that was different. And it wasn't because he showed mercy to someone who
had been cruel and violent to him, although that's extraordinary. What was different is that yesterday, Dr. Shaun Murphy made Dr. Claire Browne a better doctor.
Why? Because Dr. Claire Browne looked at a problem through Dr. Murphy's eyes and she saved a life. And that's extraordinary.
Dr. Han, Dr. Murphy may not communicate like you do. He may not communicate like I do, but make no mistake. He does communicate. And he inspires.
2021/09/12(日) 17:59:39.06ID:WHakUS/B
2021/10/09(土) 21:29:36.74ID:d87N0g0h
やっとクソゲーから解放されるわ
爽快感も達成感も無いただただウザい面倒くさいだけのクソゲー
ハードモードて誰がやるかボケ即売りだわ
爽快感も達成感も無いただただウザい面倒くさいだけのクソゲー
ハードモードて誰がやるかボケ即売りだわ
2023/03/28(火) 15:11:36.90ID:+p93afae
(´□`)v-~~~~~~~
189名無しさん@お腹いっぱい。
2023/10/22(日) 22:52:50.42ID:iLZTfmcQ タスク
レスを投稿する