https://twitter.com/dango0331/status/893200239070298112
https://twitter.com/Toshi_Quaderno/status/882955568805105664

あいつらがアーカムメンバーズは翻訳したシナリオをひとりじめしてる
みたいに叩いてるソースってこれだけなのかな
英語の出来る人間同士で遊ぶならハンドアウトもシナリオも原語のままでいけるから
いわゆる翻訳はしてない可能性があるし
商業出版は作るだけでも校正や訳語の統一が必須だから素人翻訳とは工程が違うだろ
これに営業や流通を考えれば世に出るのと身内で使うのは時差があって当然じゃないの