0001名無しなのに合格2017/10/15(日) 00:20:05.44ID:loz2Zdr7
19番目の例文の
日本語と英語のニュアンス違うくね?
0002名無しなのに合格2017/10/15(日) 01:49:10.63ID:POpmIgGg
日英語で多少ニュアンスが変わるのはやむを得ないのではないか?
英作文の手順としては、
・インターネットの普及=インターネットが広く使われている
のように名詞を文に直すのがポイント。
・とともに→それに伴って=インターネットがしたいからパソコンを買う
という意味(因果関係)にとって、完成。
0003名無しなのに合格2017/10/15(日) 02:04:11.90ID:POpmIgGg
The Internet is widely used, [so] sales of personal
computers have been rapidly increasing
over the last few years.
[With] the widespread use of the Internet,
the sales of personal computers have been
rapidly increasing over the last few years.
この二番目の例だとニュアンスも合ってるかも。
三番目の例は、
More and more people are using the Internet,
[so] sales of personal computers have been
rapidly increasales over the last few years.
とりあえずこの3つが載ってる。