【 引数 】をインスウとずっと呼んでた奴
間違ってはないんじゃね?
ひきかず、なら分かるけどなんでひきすうなんだろ
まあ、もともと日本語に無い単語だから、
「ひきすう」と読むのは慣習だろうからね。
俺も1年くらい前までずっと「インスウ」だと思ってた。 おれも20年前の新人のころ心の中でそう呼んでた
ヒキスウといっていた先輩を心の中で笑っていた。 国語的には本当はインスウ、インズウであっている。
しかし、数学的、技術的には、因数と混同するので、わざと区別できるようにしている。 >>13
そういう理由があったのか。
ただの慣習だと思ってた。 口腔も医学の部署によって こうくう・こうこう と言い方が違う。理由は>>13 「インスウ」なんて呼んでしまっていた奴ら、マジでかわいそうですね。
思わず笑ってしまった。
でも、不思議なことに、おれのIMEだと「いんすう」って入力すると、「引数」って変換されてるんです。
変換を学習してしまったのかと思ったら、もちろん、しっかりと外字登録済みですた。
ちょ、ちょっと待った!
8ビットBASIC時代から今この瞬間まで「いんすう」って読んでた俺の立場はo........rz やっぱひきすうなのか・・・どおりでいんすうで変換できないと思った・・・ 引数(ひきすう)
「いんすう」は誤読。いんすうは「因数」。
氷雨(ひさめ)
「こおりあめ」は誤読。あられ。
腓腸筋(ひちょうきん)
「はいちょうきん」は誤読。
いんすうを引数に漢字変換しようとしたら出来なかった。
俺はその時にはじめて気づいた 漢字で書いてあっても「パラメータ」と読む俺は天才。 あーぎゅめんと?
あーぐめんと?
おーぎゅめんと?
おーぐめんと? ちなみに「定数」の読みは?
漏れは「ていすう」って言ってたんだけど、他人に「じょうすう」って言い直しされた >>34
俺も間違ってたのかと思ってビビッただろ
BAKABAKA すまん
定数と常数は漢字が違って意味が同じなんだな そういえば、「もどりち」は戻り値だけど「かえりち」は返り血しかない。
でも、値を返すとは言うけど値を戻すとはあまり言わない気がする。 二分木は「にぶんき」「にぶんぎ」「にぶんぼく」・・・それとも他の読み方? 引数
何が「ひきすう」だよって思うことない?
「インスウ」の方がカッコイイと思うんだけど、それから
定数 = テイ スウ 、常数 = ジョウ スウ と音読みできてるんだから
引数 = イン スウ でいいだろ。
ぬわにが訓読みで「 引数 = ひきすう 」だよ。混乱するだろ正直。 うちの会社では「いんすう」で統一されている。
意味が通じれば何の問題もない。
ていうかひきすうなんて言ったら「はぁ?」ですよ。 今知りました
これから変換が楽になりそうでありがとうございました たぶん、一番最初にこの言葉を読んだ人が
ちょっと国語力に欠けてるけど政治力には長けた人で、
まちがえてひきすうと読んだのを、誰も訂正できずに
広まってしまったんではないか、というのが俺の推測。 たとえばstorageは、普通に読めばストーリッジなんだが、
同じ理由で、最初にこれをストレージとあり得ないほど
原音とかけはなれた読み方をしたやつがいて(たぶん
会社のエラいさんとか)、それでみんな内心バカと
思いつつ、それにあわせて読んでるうちにひろまったんだろう。
(まぁ頭の弱いローマジ読みしかできない香具師は結構いる) 江戸時代のアイスクリンとかは、原音にもっとも近い日本語発音だと思う。 Netscapeをネットスケープと発音してもネイティブには絶対に
通じないが、ネスケと言ったら見事に通じた(ネにアクセント) >>47
good morningはだれがどう聞いてもグッモーニンだし
exampleはどう聞いてもイグザンポーなのに、
グッドモーニングやらイグザンプルになってしまったようなものか。
分かりにくいか。