656 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-71kh) [sage] :2017/11/26(日) 21:59:33.98 ID:Gi/oJQDj0
>>654に追加。
強調構文のバリエーションは、『ロイヤル英文法』でも『英文法解説』でもそんなに詳しくない。
以前『ビジュアル』の補完特集を組んだことがあって、調べたことがあった。
詳しいことは実はあんまり書かれてないんだ。

例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。
結局解説でも

>It is not the fact [that 〜 ]
>    which promotes morality,
>    but [that 〜 , who 〜 ].
>「道徳を促進するのは、 〜 という事実ではなく、 〜 という事実なのである」
>が訳出の骨格となるわけです

と説明説明されていて
It is not the fact [that 〜 ]
    which promotes morality,
    but (the fact) [that 〜 , who 〜 ]
    (which promotes morality).
と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加]
「簡単だ」詐欺は5歳くらいの子供だけでいいよ ┐(´∀`)┌