>>358
二行目「本来の」って誤解をまねく書き方だ。2005年までは英語でrare gasだったから希ガス。
これがnoble gasに変更されたのを受けてタイムラグはあったけれど貴ガスとなった。
なので「英語表記の変更に合わせて」と言うのが妥当だと思う。

ところで上記を調べたついでに知ったのだけれど、金属もガスも 産出量が少ない→貴重で高価だから
「貴」だと思ったら、化学反応しにくいから「貴」なんだな。こっちも軽くびっくりした。