>>113
47. The Lotus Eater
Most people, the vast majority in fact, lead the lives that circumstances have thrust
upon them, and though some repine, looking upon themselves as round pegs in square
holes, and think that if things had been different they might have made a much better
showing, the greater part accept their lot, if not with serenity, at all events with
resignation. They are like tramcars traveling for ever on the selfsame rails. They go
backwards and forwards, backwards and forwards, inevitably, till they can go no longer
and then are sold as scrap-iron.

*lotus ハス、蓮、
*in fact (今の話題について事実を付加するとき)実際に(は)、実のところ、(話の内容
の補強)要するに、つまり、そういえば、そのうえ、もっとはっきり言えば、(相手の発言
の訂正)いやそれどころか、いやむしろ、
*thrust 強く押す、押し付ける、突っ込む、突き出す、突き刺す、
*repine 不平を言う、不満がある、いらいらする、ひどく欲しがる、恋しく思う
*peg くぎ、くぎを打つ、くぎで止める、固定する
*serenity 静けさ、安らかさ、落ち着き、静穏、平静、(空・天候)明朗、清澄、うららかさ
*showing 展示会、展覧会、出来栄え、成績、外見、様子、説明、表示、(鉱石)標本
*at all events (英)どんな事情があっても、いずれにせよ(しても)、とにかく、ともあれ
*tramcar 運搬トロッコ、路面電車
*selfsame 同一の(sameの強調系)
*inevitably 避けられない、不可避の、逃げられない、必然的な、当然の、必ず起こる、
必定の、必然の、変えられない、

たいていの人は、よりはっきり言うと圧倒的多数の人は、環境によって押し付けられた人
生を送っている。自分を四角い穴にはめ込まれた丸いくぎだと見なして不平を言い、もし
状況が違っていたらもっと活躍できただろうと考える人もいるが、大部分の人は、心穏や
かにとはいかなくとも、ともあれ自分の運命を諦念して受け入れる。彼らはずっと同一の
レールを移動するだけの運搬トロッコのようなものだ。行っては戻り、行っては戻りし、
必ずしまいには動けなくなってくず鉄として売り飛ばされる。

* round pegs in square holes,(四角い穴にはめ込まれた丸い釘)
四角い穴は環境、丸い釘は人で、環境と人(能力・性格)が一致していないことだと思います。