>>86
I never move without a plentiful supply of optical glass. A pair of spectacles for reading,
a pair for long range, with a couple of monocles in reserve — these go with me
everywhere. To break all these, it would need an earthquake or a railway accident. And
absence of mind would have to be carried to idiocy before they could all be lost.
Moreover, there is a further safety in a numerous supply: for matter, who can doubt it ?
is not neutral, as the men of science falsely teach, but slightly malignant, on the side of
the devils against us. This being so, one pair of spectacles must inevitably break or lose
itself, just when you can least afford to do without and are least able to (when a pair)
replace it. But inanimate matter, so called, is no fool; and when a pair of spectacles
realizes that you carry two or three other pairs in your pockets and suit-cases, it will
understand that the game is hopeless and, so far from deliberately smashing or losing
itself, will take pains to remain intact.

23. メガネのたくらみ
私はどこへ行くにもたくさんのメガネを手放さない。読書用、遠くを見る用、予備の一対
の片眼鏡も一緒。どこへ行くにも一緒だ。全部を壊すなら地震か電車事故でも起きる必要
がある。メガネを全部なくすようなときは、ぼんやりしていたどころではなく、白痴の段
階である。その上たくさんの予備があるとさらに安全な点がある。この点については誰が
疑えようか。?は科学者がうそぶくように中立ではなく、やや悪意を持ち、人類に敵対す
る悪魔の側に立っている。そうであるので、一つのメガネは、どうしてもメガネがないと
困るとき、そして代わりのメガネが手に入らないときに、必ず勝手に壊れたり無くなった
りする。しかしいわゆる無機質は馬鹿ではない。ポケットやスーツケースに他に二つ三つ
一つのメガネがあることを知ると、一つのメガネはこの勝負には見込みがないことを悟り、
壊れたり無くなったりすることは決してなく、苦労してそのままでいるのである。

*メガネは一つしかないときは勝手に壊れるくせに、他にも予備がたくさんあるときは壊れ
ずそのまま残っている天邪鬼な奴だ、ということを擬人法で書いている文章だと思います。

*absence of mind would have to be carried to idiocy before they could all be lost.
(自分の無理やりな解釈を一応。微妙ですが)
放心状態は白痴へと運ばれなければならない、メガネが全部紛失される前に。
→放心状態で2〜3つなくすことはあっても全部なくすことはありえない、
全部なくすときは放心状態どころではなく白痴の状態になっている。

*absence of mind ぼんやりしていること、放心状態、うわの空
*idiocy 愚かさ、馬鹿さ加減、白痴

*真ん中へんの“matter, who can doubt it? is not neutral”の?は原文でも?になっていま
すがよくわかりませんでした。文字化けですかね。

今日は突っ込みどころが沢山ありそうな予感w